Texte en format pdf (16.000 ko) - Jean-Pierre Morenon, le coin des ...
Texte en format pdf (16.000 ko) - Jean-Pierre Morenon, le coin des ...
Texte en format pdf (16.000 ko) - Jean-Pierre Morenon, le coin des ...
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
204 COMMENTAIRE DU CODE d'hAMMOURABI<br />
§ 209<br />
23-27. Sum-ma a-wi-lum marat a-wi-lim im-ha-as-ma sa li-ib-bi-sa us-ta-<br />
di-si<br />
28-30. 10 siqil kaspim a-na sa li-ib-bi-sa i-sa-qal.<br />
§ 210<br />
31-32. Sum-ma sinnistum si-i im-tu-ut<br />
33-34. marat-zu i-du-uk-ku<br />
§ 211<br />
35-38. Sum-ma marat MAS EN KAK (musk<strong>en</strong>im) i-na ma-ha-zi-im sa<br />
li-ib-bi-sa us-ta-ad-di-si<br />
39-40. 5 siqil kaspim i-sa-qal.<br />
§ 212<br />
41-42. §um-ma sinnistum si im-tu-ut<br />
43-44. misil manê kaspim i-sa-qal<br />
§ 213<br />
45-48. §um-ma amat a-wi-lim im-ha-as-ma sa li-ib-bi-sa us-ta-ad-di-si<br />
49-50. 2 siqil kaspim i-sa-qal.<br />
(1927), pp. 489 el 493. Nous pouvons donc traduire sa li-ib-bi-sa indifféremm<strong>en</strong>t par la chose de son intérieur<br />
ou de son sein.<br />
us-ta-di-si est la forme causative istafal, du verbe nadû, « jeter » ; d'où la traduction « lui a fait jeter ».<br />
L'avortem<strong>en</strong>t est indiqué par <strong>des</strong> expressions id<strong>en</strong>tiques dans <strong>le</strong> code P-H §§ 18, 19 (tab<strong>le</strong>tte A de Clay,<br />
N° 28) et dans <strong>le</strong> Recueil de L A §§ 21, 51-54. Ce dernier substitue au verbe nadu « jeter » <strong>le</strong> verbe salu<br />
« déposer », à la forme causative istafal. La formu<strong>le</strong> du Code de l'Alliance est différ<strong>en</strong>te « font sortir son <strong>en</strong>fant,<br />
son fœtus ».<br />
A. Fil<strong>le</strong> d'homme libre §§ 209, 210<br />
a. avor<strong>le</strong>m<strong>en</strong>l § 209<br />
§ 209. L'emploi de la formu<strong>le</strong> « fil<strong>le</strong> d'homme libre » se retrouve dans <strong>le</strong> C. P.-H. §§ 18 et 19 et dans L A<br />
§ 21. Le § 210 emploie <strong>le</strong> mot « femme » sinnistum. « Fil<strong>le</strong> d'homme libre » tout comme « fds d'homme libre »,<br />
qui est si souv<strong>en</strong>t usité dans <strong>le</strong> C. H., est une formu<strong>le</strong> <strong>des</strong>tinée à bi<strong>en</strong> signifier la condition libre de la personne<br />
issue de par<strong>en</strong>ts libres, qu'el<strong>le</strong> soit mariée ou non. Toutefois Hammourabi ne par<strong>le</strong> pas du mari dans toute<br />
cette section. Il <strong>en</strong> est de même dans C. P.-H. §§ 18 et 19 et dans L A §21. Le mari de la victime est m<strong>en</strong>tionné<br />
au contraire dans Exo. XXI 22 et dans L A §§ 51, 52.<br />
Le Code de l'AHiance suppose nettem<strong>en</strong>t <strong>le</strong> caractère fortuit <strong>des</strong> coups donnés à la femme <strong>en</strong>ceinte :<br />
« Si deux hommes lutt<strong>en</strong>t et heurt<strong>en</strong>t une femme <strong>en</strong>ceinte... » Exode XXI 22. Il n'<strong>en</strong>visage pas <strong>le</strong> cas de<br />
coups donnés volontairem<strong>en</strong>t. Le C. P.-H. prévoi<strong>en</strong>t <strong>le</strong>s deux cas : § 18 heurts accid<strong>en</strong>tels, et § 19 coups<br />
directs. Dans C. H. §§209-214 il est question d'une femme <strong>en</strong>ceinte frappée directem<strong>en</strong>t tout comme dans L A<br />
§§21, 51-53. Mais, étant donné <strong>le</strong> contexte de §§ 206-208, on pourrait se demander si celui qui volontairem<strong>en</strong>t<br />
avait frappé la femme <strong>en</strong>ceinte avait réel<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t l'int<strong>en</strong>tion de la faire avorter ou de la tuer. Nous p<strong>en</strong>sons<br />
toutefois que <strong>le</strong> législateur ne s'est pas préoccupé de cette question. Il n'oblige pas, comme pour <strong>le</strong>s b<strong>le</strong>ssures<br />
et la mort occasionnées dans une rixe §§ 206-207, celui qui a occasionné l'avortem<strong>en</strong>t à jurer qu'il n'a pas<br />
agi sciemm<strong>en</strong>t. D'ail<strong>le</strong>urs l'homme, qui frappe une femme <strong>en</strong>ceinte, doit prévoir la possibilité de l'avortem<strong>en</strong>t<br />
et même de la mort. La sévérité de la sanction du § 210 suppose une faute volontaire au moins dans sa cause.<br />
Les sanctions de C. H. § 209, C. P.-H. §§ 18-19, L A §21, Exode XXI 22 ont ce caractère commun<br />
d'imposer <strong>des</strong> indemnités d'ordre pécuniaire. Les dix sic<strong>le</strong>s d'arg<strong>en</strong>t imposés par C. H. § 209 correspond<strong>en</strong>t à ce<br />
que G. P.-H. impose pour l'avortem<strong>en</strong>t non coupab<strong>le</strong> § 18 et à la moitié de ce qu'il inflige pour l'avortem<strong>en</strong>t<br />
coupab<strong>le</strong> § 19. Exo. XXI 22, laisse au mari la liberté de fixer <strong>le</strong> montant de l'indemnité. Outre une am<strong>en</strong>de<br />
de 2 tal<strong>en</strong>ts et de 2 mines de plomb, LA § 21 décrète que <strong>le</strong> coupab<strong>le</strong> recevra 50 coups de bâton et fera<br />
un mois de corvée roya<strong>le</strong>. Cette dernière pénalité paraît la plus forte, mais pour <strong>en</strong> être absolum<strong>en</strong>t certain,<br />
il faudrait être fixé sur <strong>le</strong>s va<strong>le</strong>urs relatives de l'arg<strong>en</strong>t et du plomb à ces époques.<br />
Dans <strong>le</strong>s lois L A §§ 51-53, la sanction est d'un g<strong>en</strong>re tout différ<strong>en</strong>t ; el<strong>le</strong> impose <strong>le</strong> remplacem<strong>en</strong>t do<br />
l'être vivant, à moins que <strong>le</strong> foetus soit <strong>en</strong>core tout petit. Toutefois, d'après § 51, l'auteur de l'avortem<strong>en</strong>t<br />
doit être tué s'il s'agit d'un premier <strong>en</strong>fant.