08.10.2013 Views

Szamosháti szótár [A-F] - MEK

Szamosháti szótár [A-F] - MEK

Szamosháti szótár [A-F] - MEK

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

módszert oly sikerrel alkalmazta nálunk MELICH JÁNOS<br />

„Szláv jövevényszavaink" című alapvető, nagy munkájában.<br />

Ily szempontból érdekes pl., hogy a galuska neve a<br />

Szamosháton haluska, csiitörtök-é csütörtök, szerdá-é szereda,<br />

nem kalitka, hanem kalicka, nem cseresnye, hanem cseresznye.<br />

Ámde a szókincs egy-egy része vidékenként más tekintetben<br />

is változik. A Szamosháton pl. a sütőkemencét fűtik, a Székelyföldön<br />

hevítik. Szatmárban a táblán elnyújtott tészta neve :<br />

„egy szál tészta", a Székelyföldön a lapitón siritelt tészta :<br />

„egy levél tészta". Tokány a Szamosháton : 'puliszka', Erdélyben<br />

: 'aprított hús borsosán, burgonyával elkészítve'. A<br />

Szamosháton a gabona a 'rozs'-ot jelenti, a népnyelvben oly<br />

soknevü tengeri vagy kukorica neve nálunk málé, a burgonyáé<br />

kolompér. A Szamosháton a tűzvész neve tüz, a Székelyföldön<br />

égés. A magvaváló szilva a Szamosháton szárazmagú.<br />

— Élénk világot derít egy ilyen természetű népnyelvi<br />

<strong>szótár</strong> a köznyelv kialakulására, a köznyelv és népnyelv<br />

kölcsönhatására, a kettőnek egymáshoz való viszonyára is.<br />

Eddigi népnyelvi szógyűjtéseink nem adtak feleletet arra a<br />

kérdésre, hogy közmagyar szavaink közül melyek élnek a<br />

nép ajkán is, melyek nem. Szótáramban igyekeztem a szamosháti<br />

népnyelvre vonatkozólag ezt is tisztázni. Érdekes pl.,<br />

hogy a szamosháti népnyelvben számos igazán közönséges<br />

köznyelvi szó nem él. A nekik megfelelő fogalmat részben<br />

körülírással, részben más rokonértelmű szóval fejezik ki.<br />

így pl. elég közönséges szók : ekkora, akkora, mekkora. A<br />

moldvai csángóknál is följegyeztem őket. A Szamosháton<br />

egyik sem él, hanem azt mondják helyettük : ijen nagy, ojan<br />

nagy, mijén nagy. Nem használják nálunk a kalász szót sem,<br />

azt mondják helyette : /('/' (fő), buzajü, gabonajü, árpafü stb.<br />

A nép nem használja nálunk az aszály szót sem, azt mondja<br />

helyette: szárazság. Nevel helyett azt mondja: kacag; dob<br />

helyett lök, hajit; bocsát helyett ereszt; mindnyájan helyett<br />

mind, mindenn; mindnyájunkat helyett mindönket (mindötöket<br />

) ; év helyett esztendő ; kötény helyett kötő ; ketté helyett<br />

kétfelé (pl. kétfelé hasit) ; kétannyi, háromannyi helyett kéccerannyi,<br />

háromszorannyi; ily, oly helyett csak ijen, ojan (de<br />

tárgyesetük : ijet, ojal) ; gurit, gurul helyett hömbörit, hömbörög,<br />

hömbörödik ; rejt helyett csak dug stb.<br />

Népnyelvi szógyűjtéseink alig voltak tekintettel arra,<br />

hogy valamely közmagyar szó a népnyelvben megvan ugyan,<br />

de más jelentésben, vagy más jelentésben is. Szótáramban<br />

különös gondot fordítok a szókinccsel társult képzetkincsre.<br />

E célból az egyes szavaknak a szamosháti nyelvjárásban élő<br />

összes jelentéseit fölsorolom. Igen jellemző lehet, hogy a<br />

szó köznyelvi jelentései közül mi van meg és mi hiányzik a<br />

népnyelvben, és hogy minő új jelentéseket fejlesztett, minő

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!