Untitled - Stichting Papua Erfgoed
Untitled - Stichting Papua Erfgoed
Untitled - Stichting Papua Erfgoed
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
248<br />
kinderen, waarom Skou hem dan ook de tweede vrouw gaf zonder bruidsprijs te<br />
eisen En deze, Njai dus, werd inderdaad zwanger. Daar nu voor Changgoi wel<br />
een bruidsprijs was betaald en zij de eerste en hogere vrouw was, werd de toe<br />
stand pijnlijk Men besloot in te grijpen er werd medicijn gemaakt waarop<br />
geblazen werd onder het uitspreken van z g. naib-formules, slechts enkelen<br />
bekend. Met deze medicijn nu werd de zwangerschap van Njai geremd terwijl<br />
daarentegen Changgoi zwanger werd gemaakt.<br />
Toen bleek dat Changgoi zwanger was, werd de bezwering over Njai opgeheven,<br />
die een zoon baarde, Iréuw genoemd. Na de geboorte werd het jongetje<br />
„bezworen zodat het bleef zoals het was tot ook Changgoi's dagen vervuld<br />
waren en haar een zoon, Numaditj of Chamadi, geboren werd. Zo waren beide<br />
kinderen „dus" even oud Samen groeiden zij op, Iréuw kreeg nog een broer<br />
Indjama en een zuster Sehai, terwijl Chamadi nog een broer Afár kreeg en een<br />
zuster Widjafo of Udjafo.<br />
WIJ komen nu geleidelijk op historisch terrein. De bevolking van Tabati<br />
breidde zich steeds uit en aangezien Chamadi (Janti of Jatji) en Iréuw nogal<br />
eens ruzie hadden over hun eerstgeboorte rechten besloot Mách een herhaling<br />
van de twisten uit zijn eigen jeugd te voorkomen en zijn bezit te delen. Hij<br />
deelde zijn gronden, sago tuinen, erf stukken, gaf Iréuw en Chamadi elk eigen<br />
bezit. De dansvloer naast de tempel werd in tweeen gedeeld door een paal,<br />
chábètj genaamd: de zeezijde was voor Iréuw en Indjama terwijl Chamadi en<br />
Afar de landkant kregen. Bij feesten werd het voedsel ook aldus verdeeld. Ook<br />
de honden werden verdeeld:Iréuw kreeg de hond Dbai, en ook Afár en<br />
Indjama kregen er één en bovendien een stuk grond.<br />
Er werden toen ook adatregels opgesteld, zoals gefokte varkens mag men<br />
zelf opeten, doch wordt een varken in het bos gevangen, dan moet dit met<br />
gezang worden aangeboden aan Chamadi. Vangt men vis bij het eiland<br />
Missioditj of elders dan behoort deze met gezang te worden aangeboden aan<br />
Chamadi. Wordt voor Chamadi een woning gebouwd, dan dient ieder daarbij<br />
hulp te verlenen. Er moet gezamenlijk worden feestgevierd op de dansvloer van<br />
Chamadi's tempel. Afár dient geplaatst te blijven onder de bevelen van Chamadi<br />
zoals Indjama staat onder Iréuw Chai en Chababuk treden op als een<br />
soort bewakers van het adathoofd.<br />
De zoon van Iréuw, Thombi, was een zeer reislustig en dapper man.Nog<br />
vóór zich een of ander gouvernement op Nieuw Guinea gevestigd had, zou hij<br />
als eerste de dorpen Wanimo en Sisando hebben bezocht en daar vriendschap<br />
hebben gesloten. Thombi's vrienden waren het hoofd van de clan Plahi te<br />
Wanimo en het hoofd van de clan Amsor te Sisando Als teken van vriend<br />
schap werd in de clan Plahi de naam Thombi opgenomen, terwijl door de<br />
groep Amsor het voorstuk bewaard wordt van een grote Iréuw prauw. Ook<br />
heeft Amsor een lied dat genoemd is naar Thombi's zoon Fái.<br />
Tijdens het leven van deze Fái ontstond de splitsing in Tabati Or (= darat<br />
en Tabati Rau (= laut) die nog tot heden toe de gemoederen verbittert. Deze<br />
Fái vroeg namelijk Poma ten huwelijk, zij zou een oudere zuster zijn van de<br />
grootvader van Petrus Chamadi, de huidige charsori. Dit aanzoek werd gedaan<br />
door een zekere Sija, die echter zelf met Poma ging trouwen, tot grote woede<br />
van Fái, die vervolgens Sija's verloofde Iwo huwde. Later bood men Fái, ter<br />
vervanging, de jongere zuster van Poma, Tamo, aan. Fái nam haar wel in zijn<br />
huis op doch ging zelf naar Nubai Nadat Tamo enkele dagen vergeefs gewacht<br />
had op haar man, verhing zij zich uit beschaamdheid.