03.09.2013 Views

Untitled - Stichting Papua Erfgoed

Untitled - Stichting Papua Erfgoed

Untitled - Stichting Papua Erfgoed

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

272<br />

Toen de dorpelingen eens allen weg waren om te vissen of in de tuinen te<br />

werken, greep Rèrèngkoi, die thuis was gebleven, een trom en begon daarop te<br />

slaan. Vele mensen noorden dat en vroegen wie dat toch zou doen. Ook Dasi<br />

vroeg zich af wat er aan de hand was. Dasi besloot zijn jongere broeder te laten<br />

spioneren: hij verstopte hem op de zolder en zei hem, speciaal op Rèrèngkoi<br />

te letten. Toen de dorpsbewoners weer eens vertrokken waren, begon Rèrèngkoi<br />

wederom op de trom te slaan, waarbij zij haar harige huid aflegde en zich als 'n<br />

schone vrouw vertoonde. Dasi's broer zag dit alles; hij kwam omlaag van de<br />

zolder en zei tot Rèrèngkoi: „zo moet je blijven, want zo ben je mooi". Bij zijn<br />

thuiskomst vernam Dasi de hele geschiedenis; daarna trouwde hij met<br />

Rèrèngkoi. (Verhaald door Moesa Toto en M. Jakadewa).<br />

22. Een verhaal van Daimetou (Toto?)<br />

Er leefde eens in Nachaiba een echtpaar waarvan de vrouw Charamorè heette<br />

en de man Charéuwchwei. De eerste maal baarde deze vrouw een vis, de vliegende<br />

vis, later kreeg zij nog een zoon en een dochter. De vis werd verzorgd in<br />

een omheining onder het huis (de huizen immers stonden op palen in zee). Op<br />

een dag gingen de ouders er op uit om sago te kloppen; de beide kinderen thuis<br />

kregen evenwel ruzie en toen het broertje ging huilen stak het zusje hem met<br />

een pijl. De vader zag op dat moment bloeddruppels op zijn arm komen; hij<br />

schrok daar hij begreep dat er thuis iets gaande was en dus spoedde hij zich<br />

huiswaarts. Daar aangekomen zag hij dat de vliegende vis — en de andere<br />

vissen die hij bewaarde — de omheining verbroken hadden. Hij slaagde er<br />

echter in wat sagovezels op de staart van de vliegende vis te werpen, die toen<br />

terugkeerde, waarop Charéuwchwei zei: „ik begrijp wel dat je weg wilt, ga<br />

naar de open zee, opdat men je daar kan vangen."<br />

Zo deed de vliegende vis, die Namdai heette. Bij kaap Joruchaitjo (Jouwéchoi)<br />

ontmoette hij de man Idjuwai (Sidjuwai, Ridjuwai), met wie hij de<br />

volgende afspraak maakte. Indien iemand met een oprecht gemoed gaat vissen<br />

dan zal hij succes hebben, doch iemand die iets op zijn geweten heeft zal niets<br />

vangen. Als men de vliegende vis wil aanpakken, opeten, enz. met vuile handen,<br />

dan zal terstond een kind van deze „overtreder" sterven, want de vis mag slechts<br />

met schone handen worden aangevat. Een kind dat door deze overtreding gestorven<br />

is, zal een soort demon worden en ver van de mensen vertoeven, zodat<br />

de overlevenden hem vergeefs zullen zoeken. Ook werd afgesproken dat men in<br />

vrede tezamen moest leven, want als men het plan koesterde om met iemand<br />

te vechten, kon die op dat moment sterven. Men mocht elkaar niet slaan, noch<br />

met gereedschap voor zee- noch met dat voor land-doeleinden.<br />

De vis Namdai gaf toen aan Idjuwai de „visgeheimen", namelijk een plankje<br />

— chenjau — met visafbeeldingen en demonfiguren, tèngká (as van de<br />

kookplaats) en enige rasa- en jánó-bladeren. Met deze hulpmiddelen kon<br />

Idjuwai in contact komen met de warèpo van de vissen, de visdemon die in<br />

zee woonde. De chenjau moest altijd thuis bewaard worden, hangende op een<br />

bepaalde hoogte waardoor ook de vis op een bepaalde hoogte zou zwemmen.<br />

De jánó-bladeren moest men eten vóór de visvangst, terwijl tijdens de visvangst<br />

op zee de rasa-bladeren (vermengd met klapperblad) gegeten moesten<br />

worden terwijl men daarvan ook wat te water wierp t.b.v. de vliegende vissen.<br />

Na deze afspraak gemaakt te hebben vervolgde de vliegende vis de reis<br />

westwaarts; te Jonsu-besar werd met de mensen dezelfde afspraak gemaakt, hetzelfde<br />

gebeurde te Dormena en later nog eens te Tablasufa. Aldaar is de vis

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!