03.09.2013 Views

Untitled - Stichting Papua Erfgoed

Untitled - Stichting Papua Erfgoed

Untitled - Stichting Papua Erfgoed

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

26<br />

behouden; deze werd later met haar begraven. Zou het jonge paar niet<br />

zo'n kraal geven, dan zou zeker hun kinderen geen lang leven beschoren<br />

zijn.<br />

één of meer swa-kralen, dit verhoogde het aanzien van het huwelijk.<br />

één of meer s/ar kralen, als boven,<br />

één of meer swa piso-kralen; als boven.<br />

een aantal sembóni- en charts kralen ter aanvulling om het vaste getal van 24<br />

te bereiken. Niet graag gebruikte men de gele en doorzichtige cbans daarvoor,<br />

omdat deze niet deftig geacht werden Waren veel gele kralen bij de<br />

huwelijksgift, dan sprak men spottend van charisv bai of cbarisvaibre,<br />

d.w.z. veel geel, een geelachtig huwelijk.<br />

Het voldoen van de huwelijksgift werd geregeld ten overstaan van het adathoofd,<br />

vooral indien de huwelijkspartner uit een ander dorp kwam, het maakte<br />

deel uit van een totaal ritueel. Natuurlijk is de huwelijksgift van samenstelling<br />

veranderd. Al is men nog wel gesteld op kralen, men neemt nu ook wel textiel,<br />

geld, e.d. aan Conservatiever bleef men aan het Sentani-meer en o.a. te<br />

Nachaiba waar bijv, in 1945 nog van een „kleine man" een huwelijksgift werd<br />

geëist ten bedragen van ƒ 800,- in geld en 2 grote stenen bijlen (ƒ 120,- samen),<br />

5 kleinere stenen bijlen (ƒ 125,- samen) en 4 nokom-kralen (ƒ 100,- samen).<br />

Aangaande de huwelijkssluiting vermelden wij nog het volgende. Bink<br />

schrijft 1) „De jongelui worden niet, zooals in de Geelvinkbaai b v., reeds in<br />

hunne jeugd door de wederzijdsche ouders verloofd De jongeling doet zelf<br />

een keuze uit de dochteren zijns volks, wel in overleg met zijne ouders, maar<br />

die hebben toch niet de eerste stem in deze aangelegenheid.<br />

„De bruidschat bestaat uit twee steenen bijlen (nu ook al ijzeren), en een<br />

vadem koralen, platte blauwe schijfjes, die hier zeer hoog in waarde zijn.<br />

„Deze artikelen moeten gegeven worden aan den ,,aje" d.i; de vader der jonge<br />

dochter. De „anje" , d.i. de a s schoonmoeder, ontvangt ½ vadem van bovengenoemde<br />

koralen, en de zusters, broeders, neven en nichten, krijgen elk 1/8<br />

vadem daarvan.<br />

„Is de bruidschat betaald, dan komt de jongeman in het huis van de ouders<br />

der jonge vrouw, en de twee lieden worden daar door eenige formaliteiten<br />

vereen igd.<br />

„De man blijft dan één á twee maanden in het huis zijner schoonouders, gaat<br />

daarna met zijne vrouw nog eenigen tijd naar het huis van zijne eigene ouders<br />

of van zijnen broer, zoo die gehuwd is, om daarna zijne eigene woning te<br />

betrekken.<br />

„Soms ook gaat hij ineens over, uit het huis zijner schoonouders, in zijne<br />

eigene, middelerwijl gebouwde, woning"<br />

Evenwel deelde men mij mede dat bij de huwelijkssluiting de opgesmukte<br />

bruid door een groot aantal vrouwen naar het huis van de bruidegom werd<br />

geleid om daar te trouwen. Al gebeurde het wel, zoals nu nog, dat de bruidegom<br />

bij de ouders van de bruid introk, bijv. wegens gebrek aan een woning, of<br />

wegens ruzie met zijn eigen groep, of wegens schuld aan vrouw's familie. Hij<br />

kon echter altijd nog een eigen huis betrekken, patrilocaliteit is het normale<br />

verschijnsel in deze samenleving.<br />

Het vragen van een meisje door de ouders van een jongeman wordt genoemd<br />

pos (J. ) of foraito (K.). Vraagt de jongeman zelf het meisje aan haar ouders<br />

1 ) 10, p 175/176

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!