03.09.2013 Views

Untitled - Stichting Papua Erfgoed

Untitled - Stichting Papua Erfgoed

Untitled - Stichting Papua Erfgoed

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Verder schijnt er een zekere traditie te hebben bestaan onder de notabele<br />

clans van de Humboldt/Jotefa-baai om vrouwen te nemen uit het westen<br />

(Sentani, Nachaiba), daarentegen vrouwen uit te huwelijken naar het oosten<br />

(Skou, Wanimo, enz.). Zo is een zuster van Daniel Jouwé 's vader getrouwd te<br />

Wanimo. Reeds in 1893 werd het uithuwen van Sentani-meisjes naar de baai -<br />

dorpen vermeld, evenals een — mislukte — poging van het hoofd Chamadi<br />

van Tabati om een dochter naar Wanimo uit te huwelijken. 1 ) En in 1903<br />

deelde Wichmann mede, dat wel meisjes van het Sentani-meer huwen met<br />

Jotefa-baai-mannen, doch dat het omgekeerde nooit geschiedt. 2 )<br />

Of oorspronkelijk elke cian met bepaalde vrouwen-leverende clans was verbonden,<br />

is niet meer te achterhalen. Opvallend is dat tegenwoordig te Tabati<br />

zoveel mogelijk getrouwd wordt met iemand uit de andere dorpshelft. Van de<br />

142 aldaar in 1952 genoteerde huwelijken waren er slechts 18 met vrouwen<br />

van buiten dit dorp gesloten. Terwijl de gehuwde vrouwen van Kaju Batu<br />

juist bijna allen van elders kwamen.<br />

Gehuwd zijn met meer dan één vrouw kwam enkele malen voor, hoewel de<br />

bevolking gekerstend is. Meestal was de reden daarvan de traditionele plicht<br />

om te trouwen met broeder's weduwe (leviraat); soms ook werd een jongere<br />

zuster van de eerste echtgenote gehuwd (bijv. ingeval van kinderloosheid van<br />

de eerste vrouw). Niet ongewoon is ook het huwen met een zuster van de eerste<br />

vrouw nadat deze overleden is (sororaat).<br />

Zoals men verboden zaken, oseidji, kent — wegens totemistische associaties<br />

bijvoorbeeld — zo kent men ook verboden ten aanzien van personen,<br />

charoseidji, en wel uitsluitend met betrekking tot de naam. De gehuwde<br />

man mag niet de naam uitspreken van zijn vrouw (hij zegt bijv. moeder van<br />

Jacob, d.i. zijn zoon), van zijn schoonouders en van vrouw's broers en zusters;<br />

ook niet die van eigen vader en moeder. De vrouw mag niet de naam noemen<br />

van haar echtgenoot, van haar schoonouders, en van man's broers en zusters.<br />

Kinderen mogen altijd bij de naam worden genoemd. De gehuwde man mag<br />

wel moeder's broers kinderen en vader's zusters kinderen, de zgn ƒenja(cho),<br />

bij de naam noemen, doch weer niet hun echtgenoten. — Een verbod voor de<br />

man om zijn schoonmoeder te zien kende men niet.<br />

—————<br />

1 ) 10; p. 208.<br />

2) 69; p. 208.<br />

49

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!