Untitled - Stichting Papua Erfgoed
Untitled - Stichting Papua Erfgoed
Untitled - Stichting Papua Erfgoed
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
46<br />
vele gevallen de beide seksen elk een eigen naam ontvangen naar gelang van<br />
de plaats of clan van herkomst der moeder (zie bijgaande staat). Tot omstreeks<br />
1928 was het gebruikelijk, dat men zich noemde met deze „moeder-naam";<br />
nadien ging men over tot het dragen van de naam van vader's clan — voor<br />
zover mij bekend niet onder pressie van Zending of Bestuur, doch mogelijk<br />
om die instanties ter wille te zijn en hun een duidelijker begrip van clanverhoudingen<br />
te geven. Enige voorbeelden: voorheen noemde het huidige<br />
adathoofd van Kaju Batu, Dai Makanowé, zich niet met vader's clan naam,<br />
maar heette hij en werd hij genoemd Dai Utachoi, daar zijn moeder een<br />
Meraudje van Tabati was. Zo zou Nicolaas Jouwé volgens dit systeem moeten<br />
heten Nicolaas (Tjuara) Chaimani, omdat zijn moeder iemand is van de groep<br />
Daiwir van Tabati. Obed Pui van Kaju Batu droeg vroeger de naam Obed<br />
Makanowé aangezien zijn moeder een Makanowé was.<br />
Met huwelijksregelingen heeft dit alles echter niets te maken; ook niet met<br />
het erfrecht (al kreeg men wel eens een klapper- of pinangboom van moeder's<br />
kant). Ontstond er een geschil of oorlog tussen vader's en moeder's groep, dan<br />
behoorde men de clan van vader te helpen. En van ouds bestond patrilocaliteit<br />
(al gebeurde het wel dat een weduwe — met kinderen soms — terugkeerde<br />
naar haar eigen clan). Toch was de band met moeder's clan niet geheel een<br />
formele; zo mocht men o.a. de clan-tekens van moeder's clan op pagaai en aan<br />
het zeil van de prauw aanbrengen (als tenminste de huwelijksgift was voldaan),<br />
bij feesten de versierselen van moeder's groep dragen, terwijl blijkbaar ook in<br />
andere rechten (bijv. bij de visvangst) werd gedeeld. Bij feesten, huizenbouw,<br />
e.d. in moeder's clan moesten — en moeten — deze ,,neven" hun steentje bijdragen,<br />
zoals ook het omgekeerde het geval dient te zijn. Komt hier de verhouding<br />
tot moeder's broer, uwa, ook elders zulk een belangrijke figuur, om de<br />
hoek kijken ? Zo'n „neef" wordt door moeder's groep aangeduid met het<br />
woord rungnátu(k) (J.) of ronjat (K.); Nicolaas Jouwé bijv. is de ronjat<br />
van Daiwir.<br />
Met Wirz kan men beamen, dat de sociale organisatie ongetwijfeld een beeld<br />
van desintegratie vertoont, waaraan het verhuizen van groepen naar allerlei<br />
richtingen — een gevolg van oorlogen, ziekten, voedselschaarste, e.d. — debet<br />
is. Aan de hand van taalkundig onderzoek kan een grote versnippering geconstateerd<br />
worden in deze noordoostelijke hoek van Nederlands Nieuw Guinea;<br />
in alle dorpen hoort men verhalen van reizen en trekken, van herkomst uit het<br />
bergland of uit het oosten. Dit alles heeft natuurlijk ook het totemistische<br />
systeem — waarover later meer — beïnvloed en onduidelijk gemaakt.<br />
De onderstaande tabel betreft de zgn. moederzijdige „afstamming".<br />
1 ) Men herinnere zich dat vroeger het eilandje Meturau bewoond was.