03.09.2013 Views

Untitled - Stichting Papua Erfgoed

Untitled - Stichting Papua Erfgoed

Untitled - Stichting Papua Erfgoed

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

46<br />

vele gevallen de beide seksen elk een eigen naam ontvangen naar gelang van<br />

de plaats of clan van herkomst der moeder (zie bijgaande staat). Tot omstreeks<br />

1928 was het gebruikelijk, dat men zich noemde met deze „moeder-naam";<br />

nadien ging men over tot het dragen van de naam van vader's clan — voor<br />

zover mij bekend niet onder pressie van Zending of Bestuur, doch mogelijk<br />

om die instanties ter wille te zijn en hun een duidelijker begrip van clanverhoudingen<br />

te geven. Enige voorbeelden: voorheen noemde het huidige<br />

adathoofd van Kaju Batu, Dai Makanowé, zich niet met vader's clan naam,<br />

maar heette hij en werd hij genoemd Dai Utachoi, daar zijn moeder een<br />

Meraudje van Tabati was. Zo zou Nicolaas Jouwé volgens dit systeem moeten<br />

heten Nicolaas (Tjuara) Chaimani, omdat zijn moeder iemand is van de groep<br />

Daiwir van Tabati. Obed Pui van Kaju Batu droeg vroeger de naam Obed<br />

Makanowé aangezien zijn moeder een Makanowé was.<br />

Met huwelijksregelingen heeft dit alles echter niets te maken; ook niet met<br />

het erfrecht (al kreeg men wel eens een klapper- of pinangboom van moeder's<br />

kant). Ontstond er een geschil of oorlog tussen vader's en moeder's groep, dan<br />

behoorde men de clan van vader te helpen. En van ouds bestond patrilocaliteit<br />

(al gebeurde het wel dat een weduwe — met kinderen soms — terugkeerde<br />

naar haar eigen clan). Toch was de band met moeder's clan niet geheel een<br />

formele; zo mocht men o.a. de clan-tekens van moeder's clan op pagaai en aan<br />

het zeil van de prauw aanbrengen (als tenminste de huwelijksgift was voldaan),<br />

bij feesten de versierselen van moeder's groep dragen, terwijl blijkbaar ook in<br />

andere rechten (bijv. bij de visvangst) werd gedeeld. Bij feesten, huizenbouw,<br />

e.d. in moeder's clan moesten — en moeten — deze ,,neven" hun steentje bijdragen,<br />

zoals ook het omgekeerde het geval dient te zijn. Komt hier de verhouding<br />

tot moeder's broer, uwa, ook elders zulk een belangrijke figuur, om de<br />

hoek kijken ? Zo'n „neef" wordt door moeder's groep aangeduid met het<br />

woord rungnátu(k) (J.) of ronjat (K.); Nicolaas Jouwé bijv. is de ronjat<br />

van Daiwir.<br />

Met Wirz kan men beamen, dat de sociale organisatie ongetwijfeld een beeld<br />

van desintegratie vertoont, waaraan het verhuizen van groepen naar allerlei<br />

richtingen — een gevolg van oorlogen, ziekten, voedselschaarste, e.d. — debet<br />

is. Aan de hand van taalkundig onderzoek kan een grote versnippering geconstateerd<br />

worden in deze noordoostelijke hoek van Nederlands Nieuw Guinea;<br />

in alle dorpen hoort men verhalen van reizen en trekken, van herkomst uit het<br />

bergland of uit het oosten. Dit alles heeft natuurlijk ook het totemistische<br />

systeem — waarover later meer — beïnvloed en onduidelijk gemaakt.<br />

De onderstaande tabel betreft de zgn. moederzijdige „afstamming".<br />

1 ) Men herinnere zich dat vroeger het eilandje Meturau bewoond was.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!