Upasanta (upa 近 + śam 平 息 、 安 靜 , upasammati 的 【 過 分 】), 已 鎮 定 , 已 沉 著 , 已 安 靜 。Upasama(Sk. upaśama, upa 近 + sam ( 梵 śam) 平 息 、 安 靜 ),【 陽 】upasamana,【 中 】 鎮 靜 , 止 息 (calm, quiet, appeasement,allaying, assuagement, tranquillizing)。upasamena samannāgata, 寂 止 具 足 ( 成 就 心 之 寂 靜 )。《 長 阿 含 經 》 譯 : 止觀 具 足 、 止 觀 成 就 。upasamānussati, 寂 止 隨 念 ( 隨 念 涅 槃 之 德 )。Vism.294..「 如 是 依 驕 的 粉 碎 等 德 而 作 寂 止 隨念 ( 的 瑜 伽 ) 者 , 那 時 則 無 為 欲 所 纏 之 心 , 無 瞋 ( 所 纏 之 心 ), 無 痴 所 纏 之 心 。 然 而 那 時 他 的 心 卻 成 正 直 等 。 關 於寂 止 亦 如 於 佛 隨 念 等 所 說 的 同 樣 方 法 在 鎮 伏 五 蓋 的 剎 那 生 起 了 諸 禪 支 。 因 為 寂 止 之 德 甚 深 , 或 因 他 傾 心 隨 念種 種 德 , 故 不 達 安 止 定 , 僅 得 近 行 之 禪 。 因 彼 ( 近 行 禪 ) 是 由 於 隨 念 寂 止 之 德 而 生 起 , 故 稱 為 寂 止 隨 念 。」《 解脫 道 論 》(T32.434c)..「 云 何 修 彼 者 , 初 坐 禪 人 入 寂 寂 坐 , 攝 一 切 心 不 起 亂 心 。 如 彼 比 丘 諸 根 寂 寂 , 心 寂 寂 ,樂 一 處 寂 寂 , 以 相 應 住 。 彼 比 丘 以 身 口 意 , 若 見 若 聞 , 以 寂 寂 念 , 以 寂 寂 功 德 。」《 增 壹 阿 含 3.7 經 》(T2.556.1)..「 所 謂 休 息 者 , 心 意 想 息 , 志 性 詳 諦 , 亦 無 卒 暴 , 恆 專 一 心 , 意 樂 閑 居 , 常 求 方 便 入 三 昧 定 , 常 念 不 貪 、 勝光 上 達 。 如 是 , 諸 比 丘 ! 名 曰 念 休 息 , 便 得 具 足 , 成 大 果 報 , 諸 善 普 至 , 得 甘 露 味 , 至 無 為 處 , 便 成 神 通 ,除 諸 亂 想 , 獲 沙 門 果 , 自 致 涅 槃 。」Upasamati (upa + śam in trs. meaning for usual sammati in intrs. meaning), 緩 和 , 平 靜 (to appease, calm, allay,assuage)。pot. upasame = upasameyya nibbāpeyya(Nd 1 352)。pp. upasanta.Upasamāna (nt.) = upasama Th.1, 421; Sdhp.335 (dukkhupasamāna).Upasameti (upa 近 +sam+e), 使 緩 和 , 使 平 靜 。upasamesi,【 過 】。upasamita,【 過 分 】。Upasampajja, (Upasampajjati 的 【 獨 】) 1. 達 到 , 開 始 。2. 受 具 足 戒 。Upasampajjati (upa 近 +saṁ+pad( 梵 pad) 去 +ya), 1. 達 到 , 開 始 (to attain, enter on, acquire, take upon oneself)。2. 受 具足 戒 。upasampajji,【 過 】。upasampanna,【 過 分 】。Upasampadā(< upa + saṁ + pad( 梵 pad) 去 ),【 陰 】1. 獲 得 (taking, acquiring; obtaining, taking upon oneself,undertaking)。2. 具 足 戒 ((in special sense) taking up the bhikkhuship, higher ordination, admission to the privileges ofrecognized bhikkhus)。Upasampanna,【 過 分 】1. 已 持 有 , 已 達 到 。2. 已 受 戒 。Upasampādeti, (upasampajjati 的 【 使 】), 1. 生 産 (to attain to, obtain, produce)。2. 受 比 丘 戒 (to admit to bhikkhuship, toordain)。upasampādesi,【 過 】。upasampādita,【 過 分 】。Upasamphassati (upa + sam + spṛś), 擁 抱 (to embrace J.V,297.)。Upasammati (upa 近 +sam+ya)( 被 動 動 詞 ) (Sk. upasamyati), 鎮 定 , 停 息 , 安 靜 , 被 … 所 制 服 ( 直 譯 )(to grow calm, tocease, to be settled or composed, to be appeased)。Upasavyāna, 偏 袒 右 肩 (“a robe worn over the left shoulder” (Hardy, Index to ed.) VvA.166 (v. l. upavasavya).)。Upasiṅghati (upa 近 +siṅgh+a), 嗅 、 嗅 到 (to sniff at, to sniff up)。upasiṅghi,【 過 】。Upasiṅghana,【 中 】 嗅 。Upasussati (upa 近 +sus( 梵 śuṣ) 弄 乾 +ya), 變 乾 。upasussi,【 過 】。Upasussana,【 中 】 變 乾 。Upasecana,【 中 】( 爲 美 味 而 ) 撒 ( 某 物 ) 於 ( 食 物 )。Upasevati (upa 近 +sev( 梵 sev) 聯 合 +a), 練 習 , 經 常 出 入 , 交 往 。upasevi,【 過 】。Upasevanā,【 陰 】 練 習 , 發 生 次 數 , 交 往 。Upasevita,【 過 分 】upasevati。Upasevī,【 形 】 交 往 者 , 使 用 , 練 習 。Upasobhati (upa 近 +subh( 梵 śubh / śumbh) 使 漂 亮 +a), 顯 得 很 美 麗 。upasobhi,【 過 】。Upasobhita, (Upasobhati 的 【 過 分 】), 已 修 飾 , 已 美 化 , 已 裝 飾 。Upasobheti (upasobhati 的 【 使 】), 美 化 。upasobhesi,【 過 】。Upasoseti (upa 近 +sus+e), 乾 燥 , 凋 謝 。upasosesi,【 過 】。upasosita,【 過 分 】。Upassaṭṭha,【 過 分 】 壓 迫 , 折 磨 。Upassaya,【 陽 】 住 所 , 家 。Upassuti(
Upahanati (upa 近 +han+a), 傷 害 , 破 壞 。upahani,【 過 】。Upahāra,【 陽 】 禮 物 , 帶 來 。Upāgata (upāgacchati 的 【 過 分 】), 已 到 達 , 已 達 到 。Upātidhāvati (upa + ā + dhāvati), 闖 入 (to run on or in to Ud.72.)。Upādāna (< upa + ā + dā),【 中 】 取 , 抓 的 , 執 著 , 燃 料 (fuel, supply, provision; adj. (-°) supported by, drawing one’sexistence from)。upādānakkhandha,【 陽 】 取 蘊 。upādānakkhaya,【 陽 】 執 著 的 消 失 。【 反 】anupādāna。Upādāniya(< upādāna, for *upādānika > upādānaka),【 形 】 與 執 著 關 聯 的 (belonging to or connected with upādāna,sensual, (inclined to) grasping; material (of rūpa), derived)。Upādāya, (upādāti 的 【 獨 】), 1. 抓 住 (“taking it up”)。2. 比 較 , 關 於 (compared with, alongside of, with reference to,according to)。upādāyarūpa, 所 造 色 , 是 源 自 或 依 靠 四 大 元 素 產 生 的 色 法 。Upādi, Upādi-(=upādāna),【 陽 】 生 命 的 燃 料 (“stuff of life”, substratum of being, khandha)。upādisesa,【 形 】【 陽 】有 剩 餘 一 些 生 命 的 燃 料 , 仍 然 倚 賴 著 存 命 (having some fuel of life (= khandhas or substratum) left, i. e. stilldependent (on existence), not free, materially determined)。【 反 】anupādisesa(an-upādi-sesa), 無 剩 餘 (nibbāna,nibbānadhātu or parinibbāna(cp. similarly BSk. anupādi-vimukti M Vastu I.69) completely emancipated, free,without any (material) substratum)。Upādinna, (Upādiyati 的 【 過 分 】) 已 抓 住 , 已 執 取 ( 者 )( grasped at, laid hold of; or “the issue of grasping”)。Upādiyati (upa+ā+dā+i+ya;Sk. upādatti, BHS upādiyati), 執 取 (to take hold of), 抓 住 (to grasp), 攀 緣 (cling to)。upādiyi,【 過 】。na kiñci loke upādiyati 於 世 間 無 任 何 執 取 = parinibbāyati 入 滅 )。upādiyaṁ , 【 現 分 】。ppr.med.upādiyamāna & upādiyāna。ger. upādāya (taking up)。pp. upādiṇṇa。Upādhi(upa+ā+dhā),【 陽 】1. 名 稱 (cushion)。2. 補 充 (supplement)。Upāya(< upa + i),【 陽 】 方 法 ( 台 語 .. 步 數 ), 方 便 , 資 源 (approach; fig. way, means, expedient, stratagem)。upāyakusala,【 形 】 對 方 法 的 善 巧 (clever in resource)。upāyakosalla,【 中 】 善 巧 於 手 段 。Instr. upāyena。Abl. upāyaso, 由 方法 (by some means, somehow)。anupāya, 方 法 錯 誤 (wrong means J.I.256; Sdhp 405; without going near, withouthaving a propensity for S.I,181; M.III,25.)。Upāyana(< upa + i, cp),【 中 】 貢 品 (tribute), 禮 物 。Upāyāsa(upa + āyāsa, cp. BSk. upāyāsa),【 陽 】 惱 , 悶 , 傷 心 事 ((a kind of) trouble, turbulence, tribulation, unrest,disturbance, unsettled condition)。sa-upāyāsa,【 陽 】 有 惱 。D.22./II,306...“Katamo ca, bhikkhave, upāyāso? Yo kho,bhikkhave, aññataraññatarena byasanena samannāgatassa aññataraññatarena dukkhadhammena phuṭṭhassa āyāsoupāyāso āyāsitattaṁ upāyāsitattaṁ, ayaṁ vuccati, bhikkhave, upāyāso.( 復 次 , 諸 比 丘 ! 什 麼 是 ‘ 惱 ’ 呢 ? 諸 比 丘 !凡 是 有 俱 若 干 不 幸 , 被 苦 法 所 惱 , 愁 、 悶 、 氣 餒 、 沮 喪 , 諸 比 丘 ! 這 稱 為 ‘ 惱 ’。)Upārambha,【 陽 】 譴 責 , 指 責 , 存 心 。upārambhapariyesanā,【 陰 】 找 碴 。Upāvisi (upavisati 的 【 過 】), ( 他 ) 坐 。Upāsaka(
- Page 1:
巴 漢 詞 典 2009.5.( 增 訂
- Page 4 and 5:
tadupayuttaparidīpanattho. Karaṇ
- Page 6 and 7:
序在 漢 語 界 的 南 傳 佛
- Page 8 and 9:
寫 這 部 辭 典 時 曾 參 考
- Page 12 and 13:
akkamana(cp. BSk. ākramaṇa), 【
- Page 14 and 15:
wanderer (mendicant))。rājāgāra
- Page 16 and 17:
指 智 之 女 , 不 能 到 彼
- Page 18 and 19:
ajānanta, ajānamāna,【 現 分
- Page 20 and 21:
añch,【 字 根 I.】 拉 出 (to
- Page 22 and 23:
aṭṭhapada,【 中 】 棋 盤
- Page 24 and 25:
髖 骨 )、 骶 骨 ( 薦 骨 、
- Page 26 and 27:
atighora,【 形 】 可 怕 的 ,
- Page 28 and 29:
Ato,【 無 】 因 此 , 今 後
- Page 30 and 31:
Atthata (attharati 的 【 過 分
- Page 32 and 33:
未 來 時 (future time),paccuppan
- Page 34 and 35:
Adhimuccati (adhi 在 … 上 +muc(
- Page 36 and 37:
Anāmata (an + amata the ā being d
- Page 38 and 39:
Anārammaṇa,【 中 】 無 所
- Page 40 and 41:
nīharaṇavināsatthañhi idaṁ n
- Page 42 and 43:
羅 三 藐 三 菩 提 。Anuttān
- Page 44 and 45:
24 paññāpāsādo 25 paññā-āl
- Page 46:
Anuppadāti (anu 隨 +pa+dā 給 +a
- Page 49 and 50:
Anuvāsana,【 中 】 香 水 。A
- Page 51 and 52:
Anelagala, Aneḷagala, Aneḷaga
- Page 53 and 54:
Anvattha,【 形 】 依 照 感
- Page 55 and 56:
Apalāyī,【 形 】 不 逃 的 ,
- Page 57 and 58:
無 意 識 , 將 臥 在 地 上 ,
- Page 59 and 60:
( 即 多 給 少 拿 , 少 給 更
- Page 61 and 62:
方 式 。4. 接 納 樂 受 (sād
- Page 63 and 64:
多 經 》 卷 第 三 百 八 十
- Page 65 and 66:
【 過 分 】。abhinikkhamma,【
- Page 67 and 68:
Abhirucira,【 形 】 多 令 人
- Page 69 and 70:
Abhisiñcati (abhi 全 面 +siñcat
- Page 71 and 72:
amogha,【 形 】 非 空 的 ,
- Page 73 and 74:
Araha, Araha-(Vedic arha of arh),
- Page 75 and 76: Alaṁ,【 無 】 夠 了 ! 做
- Page 77 and 78: Avatiṭṭhati( 梵 avatiṣṭhas
- Page 79 and 80: sīlasampannassa na cetanāya kara
- Page 81 and 82: Asaṁsaṭṭha(a+saṁsaṭṭha)
- Page 83 and 84: A.1.2./I,4...“Nāhaṁ, bhikkhave
- Page 85 and 86: 折 磨 。)。單複主 ahaṁ may
- Page 87 and 88: Ākāra(ā + karoti, kar),【 陽
- Page 89 and 90: parisuddho ājīvo, 清 淨 活 命
- Page 91 and 92: Āditya,【 梵 】 日 , 日 天
- Page 93 and 94: *Āpā & *Āvā (for āpadā, q. v.
- Page 95 and 96: Āmodamāna,【 現 分 】 高 興
- Page 97 and 98: 全 然 的 精 進 , 已 慇 懃
- Page 99 and 100: Ālimpana,【 中 】1. 塗 。2.
- Page 101 and 102: Āvi(Sk. āviḥ),【 無 】 公
- Page 103 and 104: strike; fig. to offend, assail, ins
- Page 105 and 106: II 巴 利 文 字 母 表 的 羅
- Page 107 and 108: Itthatta,【 中 】1.(itthaṁ+tta
- Page 109 and 110: 受 彼 等 古 秘 典 之 聖 句
- Page 111 and 112: UU 巴 利 文 字 母 表 的 羅
- Page 113 and 114: Uggahetu,【 陽 】 學 徒 , 著
- Page 115 and 116: Ujjhāpeti (u 出 +jhe +āpe), 激
- Page 117 and 118: Uda,【 無 】 或 , 和 。Udaka,
- Page 119 and 120: 界 欲 )、 對 無 色 界 生
- Page 121 and 122: kammantā vipajjanti, 6 kule vā ku
- Page 123 and 124: Upadhāna,【 中 】 枕 頭 ,【
- Page 125: Upalakkhita, (Upalakketi 的 【
- Page 129 and 130: Visakhuposatha Sutta〈VIII,43〉,
- Page 131 and 132: DhsA 45.Uppādana(< uppada 2 ),【
- Page 133 and 134: 隨 著 他 。Ullaṅghana,【 中
- Page 135 and 136: ŪŪ 巴 利 文 字 母 表 的
- Page 137 and 138: (appanā-upacārasamādhi)。SṬ.4
- Page 139 and 140: Ena, 他 , 這 ( 一 些 情 形
- Page 141 and 142: OO, 巴 利 文 字 母 表 的 羅
- Page 144: Odakantika,【 中 】 水 的 附
- Page 147 and 148: Ovāda,【 陽 】 忠 告 , 教
- Page 149 and 150: KK, 巴 利 文 字 母 表 的 羅
- Page 151 and 152: Kaṭuviya,【 形 】 吐 出 的
- Page 153 and 154: Katamatte,【 處 】 一 旦 做
- Page 155 and 156: Kadalī 1 (Sk. kadalī),【 陰 】
- Page 157 and 158: Kamalinī,【 陰 】 蓮 池 。Ka
- Page 159 and 160: dukkhakkhandho kāmahetu kāmanidā
- Page 161 and 162: producing)。【 陰 】Karaṇī
- Page 163 and 164: Kalusa,【 中 】1. 犯 。2. 不
- Page 165 and 166: āmarāga,【 陽 】 激 情 。k
- Page 167 and 168: kālanti samaye samaye)。kālaṁ
- Page 169 and 170: Kiñca (kiṁ 什 麽 ?+ca 和 ),
- Page 171 and 172: Kukutthaka,【 陽 】 雉 ( 一
- Page 173 and 174: Kuppati (kup 使 激 動 +ya), 生
- Page 175 and 176: Kuhanā,【 陰 】 欺 騙 , 僞
- Page 177 and 178:
Koṭṭha 2 , 可 能 是 : 啄
- Page 179 and 180:
KhKh, 巴 利 文 字 母 表 的
- Page 181 and 182:
caus. khamāpeti。dukkhamati, 難
- Page 183 and 184:
khīṇāsava,【 形 】 漏 盡
- Page 185 and 186:
cackling, cawing, in haṁsagaggara
- Page 187 and 188:
ganth( 梵 grath/ granth),【 字
- Page 189 and 190:
Gahaṇī,【 陰 】 妊 娠 , 懷
- Page 191 and 192:
gilā,【 字 根 III.】 不 舒
- Page 193 and 194:
境 色 , 是 五 根 所 緣 之
- Page 195 and 196:
GhGh, 巴 利 文 字 母 表 的
- Page 197 and 198:
ṄṄ, 巴 利 文 字 母 表 的
- Page 199 and 200:
【 形 】 四 倍 的 , 四 重
- Page 201 and 202:
Carima, carimaka,【 形 】 最
- Page 203 and 204:
Citi,【 陰 】 堆 , 石 堆 紀
- Page 205 and 206:
hikkhave, maraṇaṁ.( 復 次 ,
- Page 207 and 208:
chCh, 巴 利 文 字 母 表 的
- Page 209 and 210:
洞 口 。Chiddita,【 形 】 穿
- Page 211 and 212:
Janatā (from janati), 【 陰 】
- Page 213 and 214:
下 方 壓 下 去 最 痛 的 點
- Page 215 and 216:
Jālikā,【 陰 】 以 鏈 製
- Page 217 and 218:
“Anāthapiṇḍikassa ārāmo”
- Page 219 and 220:
jhe,【 字 根 I.】 靜 靜 思
- Page 221 and 222:
ṬṬ, 巴 利 文 字 母 表 的
- Page 223 and 224:
ḌḌ 巴 利 文 字 母 表 的
- Page 225 and 226:
Takketi (takk 尋 +e), 思 考 ,
- Page 227 and 228:
“Yathāvādī, bhikkhave, Tathāg
- Page 229 and 230:
色 頭 髮 的 。tambacūla,【
- Page 231 and 232:
Tāva(Sk. tāvat),【 無 】 這
- Page 233 and 234:
Tidhā,【 副 】 三 方 式 。T
- Page 235 and 236:
Tussati (tus 滿 意 +ya), 高 興
- Page 237 and 238:
與 格 Dat.、 tava、tavaṁ、tu
- Page 239 and 240:
Thira,【 形 】 牢 固 的 , 固
- Page 241 and 242:
DD, 巴 利 文 字 母 表 的 羅
- Page 243 and 244:
Dametu,【 形 】 馴 獸 師 ,
- Page 245 and 246:
Dātabba,【 義 】 可 以 給
- Page 247 and 248:
地 論 》 說 見 法 者 得 十
- Page 249 and 250:
苦 行 ( 指 六 年 之 苦 行 )
- Page 251 and 252:
Duttara,【 形 】 難 渡 的 ,
- Page 253 and 254:
1色 )、 觸 色 ( 地 、 火 、
- Page 255 and 256:
骨 (n. aṭṭhi)。9. 髓 (f. a
- Page 257 and 258:
Dhameti (dham 吹 +e), 吹 , 使
- Page 259 and 260:
Dharā,【 陰 】 地 球 。Dhava
- Page 261 and 262:
NN, 巴 利 文 字 母 表 的 羅
- Page 263 and 264:
Namo & Nama (Ved.、 梵 namas),【
- Page 265 and 266:
Pāci.IV,6...Nāmaṁ nāma dve nā
- Page 267 and 268:
Nikkuha,【 形 】 不 騙 人 的
- Page 269 and 270:
nijjhāyita。Nijjhāyati 2 (ni+jh
- Page 271 and 272:
Nipajjati (ni+pad 去 +ya), 躺 下
- Page 273 and 274:
vaṭṭadukkhato pārametīti 從
- Page 275 and 276:
upaṭṭhāti.…(CS:p.149) Gatini
- Page 277 and 278:
Niyojana,【 中 】 敦 促 , 命
- Page 279 and 280:
Nivātaka(< nivāta 1 ),【 中 】
- Page 281 and 282:
meanings)。1. near, near by, on, a
- Page 283 and 284:
lohita odāta; in the description o
- Page 285 and 286:
PP, 巴 利 文 字 母 表 的 羅
- Page 287 and 288:
分 】pacanta。【 義 】pacitab
- Page 289 and 290:
Paccūsa,【 陽 】 早 晨 。pac
- Page 291 and 292:
伴 隨 欲 、 可 染 。 耳 所
- Page 293 and 294:
Paṭikaṅkha (paṭi 相 反 + ka
- Page 295 and 296:
kevalassa dukkhakkhandhassa samuday
- Page 297 and 298:
Paṭibaddha, (paṭibandhati 的
- Page 299 and 300:
Paṭivirati (
- Page 301 and 302:
【3. 複 . 過 】paccassosuṁ(
- Page 303 and 304:
Paṇṇikā,【 陰 】 蔬 菜 ,
- Page 305 and 306:
eads padako; ajjheti vedeti cā ti
- Page 307 and 308:
Papa,【 中 】 水 。Papañca,
- Page 309 and 310:
至 今 , 得 自 , 來 自 。tato
- Page 311 and 312:
1.(adv.& prep.) beyond, on the furt
- Page 313 and 314:
Parāyatta,【 形 】 屬 於 他
- Page 315 and 316:
包 括 「 名 色 分 別 智 」
- Page 317 and 318:
Paripūrati (pari+ pūr( 梵 pṛ /
- Page 319 and 320:
Pariyāpuṇana,【 中 】 學 習
- Page 321 and 322:
Parisujjhati (pari 遍 +sudh( 梵
- Page 323 and 324:
Pali° (=pari°, 摩 揭 陀 語 ,
- Page 325 and 326:
Pavuccati (pa+vac 說 +ya), 被 叫
- Page 327 and 328:
【 單 . 與 】【 單 . 屬 】p
- Page 329 and 330:
第 十 四 , 到 第 十 五 ( 日
- Page 331 and 332:
Pātu-,【 字 首 】 出 現 。P
- Page 333 and 334:
ārā.pg.34):Pārājiko hotīti sey
- Page 335 and 336:
Pitika,【 形 】( 在 【 合 】
- Page 337 and 338:
【 形 】 心 的 喜 悅 , 使
- Page 339 and 340:
Puṇṇamāsī, puṇṇamī,【
- Page 341 and 342:
1 具 五 緣 持 戒 清 淨 衣
- Page 343 and 344:
Pekkhaka,【 形 】 正 在 看
- Page 345 and 346:
PhPh, 巴 利 文 字 母 表 的
- Page 347 and 348:
(with flowers) Sn.233 (°agga=supup
- Page 349 and 350:
J.I,384.)。balipīḷita, (crushed
- Page 351 and 352:
ahma-svara), 梵 音 (brahmassara),
- Page 353 and 354:
成 就 以 前 尚 未 成 就 的
- Page 355 and 356:
desito paññatto so vo mamaccayena
- Page 357 and 358:
Brāhmaṇa 2 (for brahmañña),
- Page 359 and 360:
Bhaṇati (bhaṇ 告 訴 +a), 說
- Page 361 and 362:
物 而 令 住 者 ;(5) 水 得
- Page 363 and 364:
as v. l.; T. bhagavanto), & bhonto
- Page 365 and 366:
Bhāvī(Bhāvin)(
- Page 367 and 368:
Bhiyya, bhiya, bhiyyosa,【 無 】
- Page 369 and 370:
(D.16./II,157.) ettha sattesu. (M.1
- Page 371 and 372:
糖 蜜 、 魚 、 肉 、( 牛
- Page 373 and 374:
mathavā), 229; Dh.30. Cp. māgha.)
- Page 375 and 376:
ed, crimson), usually enum d in set
- Page 377 and 378:
Madana,【 陽 】 愛 神 。【
- Page 379 and 380:
Mandākinī,【 陰 】 曼 陀 吉
- Page 381 and 382:
aṭṭhaṅgasamannāgatassa uposa
- Page 383 and 384:
罪 ) 之 比 丘 尼 必 須 在
- Page 385 and 386:
Micchā,【 無 】 不 真 實 ,
- Page 387 and 388:
象 ) 習 慣 用 「 屬 格 」
- Page 389 and 390:
Muṇḍa,【 形 】 剃 光 頭
- Page 391 and 392:
Mūlakammaṭṭhāna,【 中 】
- Page 393 and 394:
asamohari); reading somewhat doubtf
- Page 395 and 396:
yaj( 梵 yaj),【 字 根 I.】 做
- Page 397 and 398:
大 財 富 , 高 地 位 。yasal
- Page 399 and 400:
Yutti,【 陰 】1. 應 用 (applic
- Page 401 and 402:
RR, 巴 利 文 字 母 表 的 羅
- Page 403 and 404:
Ratta 2 ,【 中 】& (poet.) Ratt
- Page 405 and 406:
Rājagaha( 梵 Rājagṛha, Rajagri
- Page 407 and 408:
Rundhana,【 中 】 預 防 , 關
- Page 409 and 410:
Romanthati, Romantheti, 咀 嚼 反
- Page 411 and 412:
Lañca,【 陽 】 賄 賂 。lañc
- Page 413 and 414:
Likkhā( 梵 likṣā),【 陰 】
- Page 415 and 416:
不 抗 拒 ‘ 苦 ’。 他 如
- Page 417 and 418:
viññātasāsanā.( 說 話 值
- Page 419 and 420:
shown by vaṇimhase. A DeNom. fr.
- Page 421 and 422:
Vadaññū,【 形 】 不 拘 泥
- Page 423 and 424:
Varārohā,【 陰 】 貴 族 的
- Page 425 and 426:
Vassāpeti (vassati 的 【 使 】
- Page 427 and 428:
vāditameva.( 任 何 演 奏 ..
- Page 429 and 430:
vikappenta。【 獨 】vikappetvā
- Page 431 and 432:
vuccati vicāro. Iti (CS:p.267) imi
- Page 433 and 434:
Viññatta = viññāpita, 告 知
- Page 435 and 436:
(Sugata-vidatthi) 等 於 中 等
- Page 437 and 438:
Vināsaka,【 形 】 破 壞 的 ,
- Page 439 and 440:
Viparivattati (vi+pari+vat+a), 旋
- Page 441 and 442:
被 破 壞 、 死 後 烏 有 ’
- Page 443 and 444:
Virala,Viraḷa(connected with Vedi
- Page 445 and 446:
daṇḍahatthakagopālakasadisā,
- Page 447 and 448:
Visaṅkhāra,【 陽 】 所 有
- Page 449 and 450:
Vissaṭṭha (Vissajjeti 的 【
- Page 451 and 452:
【 獨 】vītikkamitvā。Vītin
- Page 453 and 454:
Vetaraṇī,【 陰 】 灰 河 (
- Page 455 and 456:
Vevaṇṇiya,【 中 】 毀 容 ,
- Page 457 and 458:
Vyāpāra,【 陽 】 職 業 , 工
- Page 459 and 460:
saṁyametvā。Saṁyujjati (saṁ
- Page 461 and 462:
Saṁsaraṇa,【 中 】 到 處
- Page 463 and 464:
兩 位 是 姐 妹 」(Amitā, Pā
- Page 465 and 466:
Saṅkassara(doubtful, if Vedic sa
- Page 467 and 468:
Saṅkheyya 2 ,【 中 】 隱 居
- Page 469 and 470:
Saṅghaṭṭana(
- Page 471 and 472:
Sañjagghati (saṁ+jaggh+a), 笑 ,
- Page 473 and 474:
sativepullappatta having attained a
- Page 475 and 476:
報 兩 者 。 其 實 三 師 都
- Page 477 and 478:
santajjetvā。Santataṁ,【 副
- Page 479 and 480:
Sandhana,【 中 】 自 己 的
- Page 481 and 482:
Sappītika,【 形 】 有 歡 喜
- Page 483 and 484:
Samagga,【 形 】 團 結 的 ,
- Page 485 and 486:
samāgama,【 陽 】 碰 到 , 集
- Page 487 and 488:
Samukkaṁseti (saṁ+u 出 +ka+e),
- Page 489 and 490:
saṅghaṭṭanasamodhāna,【 中
- Page 491 and 492:
Sampādaka,【 形 】 準 備 者
- Page 493 and 494:
Sambhāra,【 陽 】 材 料 , 必
- Page 495 and 496:
savanasammasanapaṭivedhapaccavekk
- Page 497 and 498:
āmalakapattotipi vuccati. (7) Tūl
- Page 499 and 500:
Sarikkhatta (fr. sarikkha) ,【 中
- Page 501 and 502:
Sassāmika(sa+sāmin+ka),【 形
- Page 503 and 504:
Sāṭa(cp. Sk. śāṭa), 外 衣
- Page 505 and 506:
Sāmayika,【 形 】1. 宗 教 性
- Page 507 and 508:
房 、 醫 院 (sick room, hospita
- Page 509 and 510:
Sāhasa,【 中 】 暴 力 , 任
- Page 511 and 512:
輪 圍 山 (Cakkavāḷa-pabbata
- Page 513 and 514:
Sīla (
- Page 515 and 516:
Sukhāvaha,【 形 】 帶 來 快
- Page 517 and 518:
Suddhāvāsika,【 形 】 住 在
- Page 519 and 520:
cattāri aṅgānīti.( 喝 酒 有
- Page 521 and 522:
Sūju (=su-huju),【 形 】 正
- Page 523 and 524:
Seyyā(Sk. śayyā; fr. śī),【
- Page 525 and 526:
Sotā,【 陰 】 聽 者 (ThA.200
- Page 527 and 528:
HH, 巴 利 文 字 母 表 的 羅
- Page 529 and 530:
Han (indecl.) see haṁ.Hanakara(ah
- Page 531 and 532:
Hātave hātuṁ,[ 攜 帶 harati]
- Page 533 and 534:
Huṁhuṁ, 哼 哼 。Huṁhuṅka
- Page 535 and 536:
LḶ, 巴 利 文 字 母 表 的
- Page 537 and 538:
古 印 度 月 份 巴 利 文 名
- Page 539 and 540:
巴 利 動 詞 字 根I. 第 一
- Page 541 and 542:
ñāp,【 字 根 VII.】 使 知
- Page 543 and 544:
muh( 梵 muh),【 字 根 III.】
- Page 545 and 546:
aṅh, 狹 窄 (be narrow); 悲 傷
- Page 547 and 548:
khā, =see √khankhād( 巴 khād)
- Page 549 and 550:
tviṣ, =be stirred= 攪 拌tsar, =
- Page 551 and 552:
hikṣ, =beg= 乞 討bhid( 巴 bhid
- Page 553 and 554:
van / vā, =win= 獲 勝vand( 巴 v
- Page 555 and 556:
syand/ syad, =move on= 前 進sra