gabbho assatariṁ yathā”ti.( 香 蕉 結 纍 死 , 竹 蘆 結 實 死 , 恭 敬 害 賤 人 , 懷 胎 騾 必 死 。)《 別 譯 雜 阿 含 3 經 》(T2.374.3):「 芭 蕉 生 實 死 , 蘆 竹 葦 亦 然 , 貪 利 者 如 是 , 必 能 自 傷 損 。」 香 蕉 欉 ( ) 結 纍 , 香 蕉 成 熟 後 就 被 砍 斷 , 因 為 不 再長 果 實 , 沒 有 經 濟 價 值 ; 竹 子 、 蘆 葦 開 花 就 會 枯 死 ( 沒 結 果 );「 騾 懷 孕 必 死 」 為 印 度 的 傳 說 。Assattha,【 陽 】 菩 提 樹 ( 印 度 的 一 種 著 名 的 榕 屬 植 物 (Ficus Religiosa), 因 植 株 高 大 , 壽 命 長 和 在 經 濟 用 途 上 爲 蟲膠 的 來 源 而 著 稱 , 它 與 孟 加 拉 榕 的 區 別 在 於 無 支 根 )。Assattha ([assādeti 安 慰 ] 的 【 過 分 】), 已 安 慰 。Assaddha,【 形 】 無 信 的 , 不 信 宗 教 的 。assaddhiya,【 中 】 不 信 仰 。Assama(ā + śram),【 陽 】 隱 居 處 (a hermitage)。Assamaṇa(a + samaṇa),【 陽 】 非 沙 門 , 假 和 尚 , 丟 失 出 家 身 份 的 人 (not a true Samaṇa Vin.I,96; Sn.282; Pug.27 (so readfor asamaṇa); Pug.A 207. -- f. assamaṇī Vìn IV.214.)。Assayuja,【 陽 】 阿 濕 縛 庾 闍 月 ( 月 份 名 , 大 約 在 九 月 至 十 月 之 間 , 農 曆 8 月 16 至 9 月 15), 婁 宿 ( 二 十 七 星 宿 之 一 )。Assava(ā + suṇāti, śru),【 形 】 忠 誠 的 , 注 意 的 (loyal)。【 陽 】 流 動 , 膿 。puttā anassavā, 不 孝 子 。Assavaṇatā,【 陰 】 不 注 意 。Assavanīya,【 形 】 難 聽 的 。Assasati (ā+sas( 梵 śvas) 吹 +a), 1. 呼 氣 (to breathe, to breathe out, to exhale)。2. 舒 暢 的 呼 氣 ( to breathe freely or quietly,to feel relieved, to be comforted, to have courage;assasitvāna ger. = vissamitvā)。3. 進 入 呼 氣 ( to enter by the breath,to bewitch, enchant, take possession)。【 過 】assasi。【 過 分 】assattha 2 。【 獨 】assasitvā。【 現 分 】assasanta( 正 在 呼 氣者 )。【 使 】assāseti。So satova(=sato+va) assasati, satova passasati.( 他 具 念 的 吸 氣 , 他 具 念 的 呼 氣 。) 意 思 是 ..具 念 於 整 個 吸 氣 的 過 程 , 具 念 於 整 個 呼 氣 的 過 程 。 如 果 行 者 覺 得 這 樣 還 是 容 易 專 注 於 呼 吸 , 心 念 常 為 散 亂 或五 蓋 所 淹 沒 , 則 可 在 具 念 的 吸 呼 之 後 , 再 覺 知 一 下 , 或 加 標 記 ..「 知 道 」。 如 此 操 作 , 可 以 很 快 的 提 升 呼 吸 的正 念 。Assasa-passasa(assāsapassāsā),【 陽 】 呼 吸 , 台 語 : 喘 氣 chan 2 khui 3 。 自 然 的 呼 吸 就 是 一 種 遍 作 相 。 註 釋 中 提 到 ( 注意 ) 鼻 孔 相 (nāsika-nimitta) 與 上 唇 相 (mukha-nimitta) 都 是 呼 吸 的 遍 作 相 。Assā 1 ,【 陰 】 母 馬 。Assā 2 , ima ( 這 個 人 ) 的 【 陰 】【 單 】【 與 . 屬 】 給 她 , 她 的 。Assāda(ā + sādiyati, svad)【 陽 】assādanā,【 陰 】 味 道 , 味 著 , 享 樂 , 滿 足 (taste, sweetness, enjoyment, satisfaction)。Assādi(n), 【 陽 】【 陰 】【 中 】 品 嚐 , 享 樂 (tasting, enjoyment, relishing)。Assādeti (ā+sad 坐 +e) (denom. fr. assāda), 品 嘗 , 享 受 (to taste)。assādesi,【 過 】。Assāma(
折 磨 。)。單複主 ahaṁ mayaṁ、amhe、vayaṁ、amhase、no賓 maṁ,mamaṁamhe、asme、amhākaṁ、asmākaṁ、no具 、 離 mayāamhehi、no與 、 屬 mama、mamaṁ、mayhaṁ、me amhākaṁ、asmākaṁ、amha處 mayi amhesuAhaṁkāra,【 陽 】 自 我 中 心 癖 (selfishness, egotism), 自 大 (arrogance)。(see also mamaṁkāra)。Ahata (a 未 +hata 損 壞 【 過 分 】),【 形 】 新 的 , 不 破 壞 的 。Ahaha(A- 發 語 辭 ),【 歎 】 唉 ! 悲 哀 的 驚 呼 。【 中 】 一 個 極 大 的 數 位 。【 陽 】 阿 訶 訶 地 獄 (niraya)。Ahāsi, [harati 運 送 [… 去 ]、 拿 [… 去 ]、 拿 去 、 竊 奪 ] 的 【 單 . 叁 . 過 】。Ahetu (a 無 +hetu 因 ), 無 因 。ahetu-appaccaya, 無 因 無 緣 。ahetukavāda, 無 因 論 。SA.22.62./II,279...Ahetukavādāti-ādīsu “natthi hetu natthi paccayo”ti gahitattā ahetukavādā.( 無 因 論 .. 無 因 無 緣 , 取 名 為 無 因 論 。)Ahetuka-diṭṭhi,【 陰 】 無 因 見 , 此 見 認 為 沒 有 污 染 或 淨 化 有 情 的 因 緣 , 所 以 該 有 情 是 由 於 偶 然 、 命 運 或 需 要 而 被污 染 或 淨 化 。Ahi(Vedic ahi),【 陽 】 蛇 (a snake)。ahikuṇapa, 蛇 屍 (the carcase of a snake)。ahigāha,【 陽 】 捕 蛇 者 (a snake catcher ortrainer)。ahiguṇṭhika(=ahiguṇḍika, ahiguṇṭika & ahikuṇḍika; the BSk. paraphrase is ahituṇḍika),【 陽 】 捕 蛇 者 (asnake charmer) 。 ahicchattaka, 【 陽 】 蕈 (“a snake’s parasol”, a mushroom) 。 ahichatta, 【 中 】 傘 蛇(DhpA.v.188./CS:pg.2.157)。Ahituṇḍika(=ahiguṇṭhika),【 陽 】 捕 蛇 者 。ahimekhalā, 蛇 的 環 帶 ( “snake-girdle”, i. e.outfit or appearance of a snake DhA I.139)。ahivātaka(-roga), 蛇 風 (“snakewind-sickness”)。ahipeta, 蛇 鬼 (a Peta inform of a snake DhA II.63)。ahipheṇa,【 中 】 鴉 片 。ahivijjā,【 陰 】 蛇 的 學 問 , 蛇 的 巫 術 ( “snake-craft”, i. e.fortune-telling or sorcery by means of snakes,D.I,9. (Ahivijjāti sappadaṭṭhatikicchanavijjā ceva sappāvhāyanavijjāca. “the art of healing snake bites as well as the invocation of snakes (for magic purposes)” DA.1./I,93.))Ahita (a 無 +hita 利 益 ) ,【 中 】 無 利 益 , 傷 害 , 無 情 。【 形 】 有 害 的 。Ahirika, ahirīka, (a 無 +hiri 慚 +ika ( 形 容 詞 化 ) ),【 形 】 不 知 羞 恥 的 。【 中 】 不 知 羞 恥 。Ahivātakaroga,【 陽 】 黑 死 病 , 淋 巴 腺 鼠 疫 。Ahiṁsā (a 無 +hiṁsā 傷 害 ),【 陰 】 無 傷 害 。Ahīnindriya,【 形 】 沒 有 任 何 感 官 殘 缺 的 人 。Ahugāliya,【 中 】 大 聲 的 笑 。Ahetuka,【 形 】 無 根 據 的 , 無 顯 著 原 因 的 , 無 因 的 , 無 因 生 的 。 無 因 生 的 人 (ahetuka)── 是 天 生 盲 (jaccandha)、天 生 聾 (jaccabadhira)、 天 生 無 嗅 覺 (jaccaghānaka)、 天 生 啞 (jaccamūga)、 天 生 愚 蠢 (jaccajaḷa)、 天 生 瘋 狂(jaccummattaka)、 黃 門 (paṇḍaka)、 雙 性 根 者 (ubhatobyañjanaka;hermaphrodites)、 太 監 (napuṁsaka 中 性 者 )、 口吃 (mamma;stammering)、 落 難 的 阿 修 羅 (vinipātikāsura)。Ahu, Ahū, 變 成 ( [ hoti 變 成 ] 的 【3 單 . 過 】)。Ahutvā (a 不 +hutvā 變 成 【 獨 】),【 獨 】 不 變 成 。Aho(Sk. aho)(=ahe),【 無 】 哎 呀 ! 驚 奇 或 驚 愕 的 驚 呼 (exclamation of surprise, astonishment or consternation: yea,indeed, well; I say! for sure!)。“aho sukhaṁ aho sukhan”ti ( 快 樂 得 不 得 了 ! 快 樂 得 不 得 了 !)Aho,【 中 】 日 (°-) (= -aha 日 )。ahovata, 的 確 呀 !Ahoratta (aho 日 +ratta 夜 間 ),【 中 】【 陽 】 晝 夜 , 白 天 和 夜 晚 。Ahoratti (aho 日 +ratti 夜 間 ),【 陰 】 日 夜 。Ahosi (hoti 的 【 過 】), 他 是 。ahosikamma,【 中 】 沒 有 任 何 潛 在 力 量 的 一 種 思 想 行 爲 。SA.1.50./I,92...Ahuvātiahosi.( 他 是 .. 他 是 。)77
- Page 1:
巴 漢 詞 典 2009.5.( 增 訂
- Page 4 and 5:
tadupayuttaparidīpanattho. Karaṇ
- Page 6 and 7:
序在 漢 語 界 的 南 傳 佛
- Page 8 and 9:
寫 這 部 辭 典 時 曾 參 考
- Page 12 and 13:
akkamana(cp. BSk. ākramaṇa), 【
- Page 14 and 15:
wanderer (mendicant))。rājāgāra
- Page 16 and 17:
指 智 之 女 , 不 能 到 彼
- Page 18 and 19:
ajānanta, ajānamāna,【 現 分
- Page 20 and 21:
añch,【 字 根 I.】 拉 出 (to
- Page 22 and 23:
aṭṭhapada,【 中 】 棋 盤
- Page 24 and 25:
髖 骨 )、 骶 骨 ( 薦 骨 、
- Page 26 and 27:
atighora,【 形 】 可 怕 的 ,
- Page 28 and 29:
Ato,【 無 】 因 此 , 今 後
- Page 30 and 31:
Atthata (attharati 的 【 過 分
- Page 32 and 33:
未 來 時 (future time),paccuppan
- Page 34 and 35: Adhimuccati (adhi 在 … 上 +muc(
- Page 36 and 37: Anāmata (an + amata the ā being d
- Page 38 and 39: Anārammaṇa,【 中 】 無 所
- Page 40 and 41: nīharaṇavināsatthañhi idaṁ n
- Page 42 and 43: 羅 三 藐 三 菩 提 。Anuttān
- Page 44 and 45: 24 paññāpāsādo 25 paññā-āl
- Page 46: Anuppadāti (anu 隨 +pa+dā 給 +a
- Page 49 and 50: Anuvāsana,【 中 】 香 水 。A
- Page 51 and 52: Anelagala, Aneḷagala, Aneḷaga
- Page 53 and 54: Anvattha,【 形 】 依 照 感
- Page 55 and 56: Apalāyī,【 形 】 不 逃 的 ,
- Page 57 and 58: 無 意 識 , 將 臥 在 地 上 ,
- Page 59 and 60: ( 即 多 給 少 拿 , 少 給 更
- Page 61 and 62: 方 式 。4. 接 納 樂 受 (sād
- Page 63 and 64: 多 經 》 卷 第 三 百 八 十
- Page 65 and 66: 【 過 分 】。abhinikkhamma,【
- Page 67 and 68: Abhirucira,【 形 】 多 令 人
- Page 69 and 70: Abhisiñcati (abhi 全 面 +siñcat
- Page 71 and 72: amogha,【 形 】 非 空 的 ,
- Page 73 and 74: Araha, Araha-(Vedic arha of arh),
- Page 75 and 76: Alaṁ,【 無 】 夠 了 ! 做
- Page 77 and 78: Avatiṭṭhati( 梵 avatiṣṭhas
- Page 79 and 80: sīlasampannassa na cetanāya kara
- Page 81 and 82: Asaṁsaṭṭha(a+saṁsaṭṭha)
- Page 83: A.1.2./I,4...“Nāhaṁ, bhikkhave
- Page 87 and 88: Ākāra(ā + karoti, kar),【 陽
- Page 89 and 90: parisuddho ājīvo, 清 淨 活 命
- Page 91 and 92: Āditya,【 梵 】 日 , 日 天
- Page 93 and 94: *Āpā & *Āvā (for āpadā, q. v.
- Page 95 and 96: Āmodamāna,【 現 分 】 高 興
- Page 97 and 98: 全 然 的 精 進 , 已 慇 懃
- Page 99 and 100: Ālimpana,【 中 】1. 塗 。2.
- Page 101 and 102: Āvi(Sk. āviḥ),【 無 】 公
- Page 103 and 104: strike; fig. to offend, assail, ins
- Page 105 and 106: II 巴 利 文 字 母 表 的 羅
- Page 107 and 108: Itthatta,【 中 】1.(itthaṁ+tta
- Page 109 and 110: 受 彼 等 古 秘 典 之 聖 句
- Page 111 and 112: UU 巴 利 文 字 母 表 的 羅
- Page 113 and 114: Uggahetu,【 陽 】 學 徒 , 著
- Page 115 and 116: Ujjhāpeti (u 出 +jhe +āpe), 激
- Page 117 and 118: Uda,【 無 】 或 , 和 。Udaka,
- Page 119 and 120: 界 欲 )、 對 無 色 界 生
- Page 121 and 122: kammantā vipajjanti, 6 kule vā ku
- Page 123 and 124: Upadhāna,【 中 】 枕 頭 ,【
- Page 125 and 126: Upalakkhita, (Upalakketi 的 【
- Page 127 and 128: Upahanati (upa 近 +han+a), 傷 害
- Page 129 and 130: Visakhuposatha Sutta〈VIII,43〉,
- Page 131 and 132: DhsA 45.Uppādana(< uppada 2 ),【
- Page 133 and 134: 隨 著 他 。Ullaṅghana,【 中
- Page 135 and 136:
ŪŪ 巴 利 文 字 母 表 的
- Page 137 and 138:
(appanā-upacārasamādhi)。SṬ.4
- Page 139 and 140:
Ena, 他 , 這 ( 一 些 情 形
- Page 141 and 142:
OO, 巴 利 文 字 母 表 的 羅
- Page 144:
Odakantika,【 中 】 水 的 附
- Page 147 and 148:
Ovāda,【 陽 】 忠 告 , 教
- Page 149 and 150:
KK, 巴 利 文 字 母 表 的 羅
- Page 151 and 152:
Kaṭuviya,【 形 】 吐 出 的
- Page 153 and 154:
Katamatte,【 處 】 一 旦 做
- Page 155 and 156:
Kadalī 1 (Sk. kadalī),【 陰 】
- Page 157 and 158:
Kamalinī,【 陰 】 蓮 池 。Ka
- Page 159 and 160:
dukkhakkhandho kāmahetu kāmanidā
- Page 161 and 162:
producing)。【 陰 】Karaṇī
- Page 163 and 164:
Kalusa,【 中 】1. 犯 。2. 不
- Page 165 and 166:
āmarāga,【 陽 】 激 情 。k
- Page 167 and 168:
kālanti samaye samaye)。kālaṁ
- Page 169 and 170:
Kiñca (kiṁ 什 麽 ?+ca 和 ),
- Page 171 and 172:
Kukutthaka,【 陽 】 雉 ( 一
- Page 173 and 174:
Kuppati (kup 使 激 動 +ya), 生
- Page 175 and 176:
Kuhanā,【 陰 】 欺 騙 , 僞
- Page 177 and 178:
Koṭṭha 2 , 可 能 是 : 啄
- Page 179 and 180:
KhKh, 巴 利 文 字 母 表 的
- Page 181 and 182:
caus. khamāpeti。dukkhamati, 難
- Page 183 and 184:
khīṇāsava,【 形 】 漏 盡
- Page 185 and 186:
cackling, cawing, in haṁsagaggara
- Page 187 and 188:
ganth( 梵 grath/ granth),【 字
- Page 189 and 190:
Gahaṇī,【 陰 】 妊 娠 , 懷
- Page 191 and 192:
gilā,【 字 根 III.】 不 舒
- Page 193 and 194:
境 色 , 是 五 根 所 緣 之
- Page 195 and 196:
GhGh, 巴 利 文 字 母 表 的
- Page 197 and 198:
ṄṄ, 巴 利 文 字 母 表 的
- Page 199 and 200:
【 形 】 四 倍 的 , 四 重
- Page 201 and 202:
Carima, carimaka,【 形 】 最
- Page 203 and 204:
Citi,【 陰 】 堆 , 石 堆 紀
- Page 205 and 206:
hikkhave, maraṇaṁ.( 復 次 ,
- Page 207 and 208:
chCh, 巴 利 文 字 母 表 的
- Page 209 and 210:
洞 口 。Chiddita,【 形 】 穿
- Page 211 and 212:
Janatā (from janati), 【 陰 】
- Page 213 and 214:
下 方 壓 下 去 最 痛 的 點
- Page 215 and 216:
Jālikā,【 陰 】 以 鏈 製
- Page 217 and 218:
“Anāthapiṇḍikassa ārāmo”
- Page 219 and 220:
jhe,【 字 根 I.】 靜 靜 思
- Page 221 and 222:
ṬṬ, 巴 利 文 字 母 表 的
- Page 223 and 224:
ḌḌ 巴 利 文 字 母 表 的
- Page 225 and 226:
Takketi (takk 尋 +e), 思 考 ,
- Page 227 and 228:
“Yathāvādī, bhikkhave, Tathāg
- Page 229 and 230:
色 頭 髮 的 。tambacūla,【
- Page 231 and 232:
Tāva(Sk. tāvat),【 無 】 這
- Page 233 and 234:
Tidhā,【 副 】 三 方 式 。T
- Page 235 and 236:
Tussati (tus 滿 意 +ya), 高 興
- Page 237 and 238:
與 格 Dat.、 tava、tavaṁ、tu
- Page 239 and 240:
Thira,【 形 】 牢 固 的 , 固
- Page 241 and 242:
DD, 巴 利 文 字 母 表 的 羅
- Page 243 and 244:
Dametu,【 形 】 馴 獸 師 ,
- Page 245 and 246:
Dātabba,【 義 】 可 以 給
- Page 247 and 248:
地 論 》 說 見 法 者 得 十
- Page 249 and 250:
苦 行 ( 指 六 年 之 苦 行 )
- Page 251 and 252:
Duttara,【 形 】 難 渡 的 ,
- Page 253 and 254:
1色 )、 觸 色 ( 地 、 火 、
- Page 255 and 256:
骨 (n. aṭṭhi)。9. 髓 (f. a
- Page 257 and 258:
Dhameti (dham 吹 +e), 吹 , 使
- Page 259 and 260:
Dharā,【 陰 】 地 球 。Dhava
- Page 261 and 262:
NN, 巴 利 文 字 母 表 的 羅
- Page 263 and 264:
Namo & Nama (Ved.、 梵 namas),【
- Page 265 and 266:
Pāci.IV,6...Nāmaṁ nāma dve nā
- Page 267 and 268:
Nikkuha,【 形 】 不 騙 人 的
- Page 269 and 270:
nijjhāyita。Nijjhāyati 2 (ni+jh
- Page 271 and 272:
Nipajjati (ni+pad 去 +ya), 躺 下
- Page 273 and 274:
vaṭṭadukkhato pārametīti 從
- Page 275 and 276:
upaṭṭhāti.…(CS:p.149) Gatini
- Page 277 and 278:
Niyojana,【 中 】 敦 促 , 命
- Page 279 and 280:
Nivātaka(< nivāta 1 ),【 中 】
- Page 281 and 282:
meanings)。1. near, near by, on, a
- Page 283 and 284:
lohita odāta; in the description o
- Page 285 and 286:
PP, 巴 利 文 字 母 表 的 羅
- Page 287 and 288:
分 】pacanta。【 義 】pacitab
- Page 289 and 290:
Paccūsa,【 陽 】 早 晨 。pac
- Page 291 and 292:
伴 隨 欲 、 可 染 。 耳 所
- Page 293 and 294:
Paṭikaṅkha (paṭi 相 反 + ka
- Page 295 and 296:
kevalassa dukkhakkhandhassa samuday
- Page 297 and 298:
Paṭibaddha, (paṭibandhati 的
- Page 299 and 300:
Paṭivirati (
- Page 301 and 302:
【3. 複 . 過 】paccassosuṁ(
- Page 303 and 304:
Paṇṇikā,【 陰 】 蔬 菜 ,
- Page 305 and 306:
eads padako; ajjheti vedeti cā ti
- Page 307 and 308:
Papa,【 中 】 水 。Papañca,
- Page 309 and 310:
至 今 , 得 自 , 來 自 。tato
- Page 311 and 312:
1.(adv.& prep.) beyond, on the furt
- Page 313 and 314:
Parāyatta,【 形 】 屬 於 他
- Page 315 and 316:
包 括 「 名 色 分 別 智 」
- Page 317 and 318:
Paripūrati (pari+ pūr( 梵 pṛ /
- Page 319 and 320:
Pariyāpuṇana,【 中 】 學 習
- Page 321 and 322:
Parisujjhati (pari 遍 +sudh( 梵
- Page 323 and 324:
Pali° (=pari°, 摩 揭 陀 語 ,
- Page 325 and 326:
Pavuccati (pa+vac 說 +ya), 被 叫
- Page 327 and 328:
【 單 . 與 】【 單 . 屬 】p
- Page 329 and 330:
第 十 四 , 到 第 十 五 ( 日
- Page 331 and 332:
Pātu-,【 字 首 】 出 現 。P
- Page 333 and 334:
ārā.pg.34):Pārājiko hotīti sey
- Page 335 and 336:
Pitika,【 形 】( 在 【 合 】
- Page 337 and 338:
【 形 】 心 的 喜 悅 , 使
- Page 339 and 340:
Puṇṇamāsī, puṇṇamī,【
- Page 341 and 342:
1 具 五 緣 持 戒 清 淨 衣
- Page 343 and 344:
Pekkhaka,【 形 】 正 在 看
- Page 345 and 346:
PhPh, 巴 利 文 字 母 表 的
- Page 347 and 348:
(with flowers) Sn.233 (°agga=supup
- Page 349 and 350:
J.I,384.)。balipīḷita, (crushed
- Page 351 and 352:
ahma-svara), 梵 音 (brahmassara),
- Page 353 and 354:
成 就 以 前 尚 未 成 就 的
- Page 355 and 356:
desito paññatto so vo mamaccayena
- Page 357 and 358:
Brāhmaṇa 2 (for brahmañña),
- Page 359 and 360:
Bhaṇati (bhaṇ 告 訴 +a), 說
- Page 361 and 362:
物 而 令 住 者 ;(5) 水 得
- Page 363 and 364:
as v. l.; T. bhagavanto), & bhonto
- Page 365 and 366:
Bhāvī(Bhāvin)(
- Page 367 and 368:
Bhiyya, bhiya, bhiyyosa,【 無 】
- Page 369 and 370:
(D.16./II,157.) ettha sattesu. (M.1
- Page 371 and 372:
糖 蜜 、 魚 、 肉 、( 牛
- Page 373 and 374:
mathavā), 229; Dh.30. Cp. māgha.)
- Page 375 and 376:
ed, crimson), usually enum d in set
- Page 377 and 378:
Madana,【 陽 】 愛 神 。【
- Page 379 and 380:
Mandākinī,【 陰 】 曼 陀 吉
- Page 381 and 382:
aṭṭhaṅgasamannāgatassa uposa
- Page 383 and 384:
罪 ) 之 比 丘 尼 必 須 在
- Page 385 and 386:
Micchā,【 無 】 不 真 實 ,
- Page 387 and 388:
象 ) 習 慣 用 「 屬 格 」
- Page 389 and 390:
Muṇḍa,【 形 】 剃 光 頭
- Page 391 and 392:
Mūlakammaṭṭhāna,【 中 】
- Page 393 and 394:
asamohari); reading somewhat doubtf
- Page 395 and 396:
yaj( 梵 yaj),【 字 根 I.】 做
- Page 397 and 398:
大 財 富 , 高 地 位 。yasal
- Page 399 and 400:
Yutti,【 陰 】1. 應 用 (applic
- Page 401 and 402:
RR, 巴 利 文 字 母 表 的 羅
- Page 403 and 404:
Ratta 2 ,【 中 】& (poet.) Ratt
- Page 405 and 406:
Rājagaha( 梵 Rājagṛha, Rajagri
- Page 407 and 408:
Rundhana,【 中 】 預 防 , 關
- Page 409 and 410:
Romanthati, Romantheti, 咀 嚼 反
- Page 411 and 412:
Lañca,【 陽 】 賄 賂 。lañc
- Page 413 and 414:
Likkhā( 梵 likṣā),【 陰 】
- Page 415 and 416:
不 抗 拒 ‘ 苦 ’。 他 如
- Page 417 and 418:
viññātasāsanā.( 說 話 值
- Page 419 and 420:
shown by vaṇimhase. A DeNom. fr.
- Page 421 and 422:
Vadaññū,【 形 】 不 拘 泥
- Page 423 and 424:
Varārohā,【 陰 】 貴 族 的
- Page 425 and 426:
Vassāpeti (vassati 的 【 使 】
- Page 427 and 428:
vāditameva.( 任 何 演 奏 ..
- Page 429 and 430:
vikappenta。【 獨 】vikappetvā
- Page 431 and 432:
vuccati vicāro. Iti (CS:p.267) imi
- Page 433 and 434:
Viññatta = viññāpita, 告 知
- Page 435 and 436:
(Sugata-vidatthi) 等 於 中 等
- Page 437 and 438:
Vināsaka,【 形 】 破 壞 的 ,
- Page 439 and 440:
Viparivattati (vi+pari+vat+a), 旋
- Page 441 and 442:
被 破 壞 、 死 後 烏 有 ’
- Page 443 and 444:
Virala,Viraḷa(connected with Vedi
- Page 445 and 446:
daṇḍahatthakagopālakasadisā,
- Page 447 and 448:
Visaṅkhāra,【 陽 】 所 有
- Page 449 and 450:
Vissaṭṭha (Vissajjeti 的 【
- Page 451 and 452:
【 獨 】vītikkamitvā。Vītin
- Page 453 and 454:
Vetaraṇī,【 陰 】 灰 河 (
- Page 455 and 456:
Vevaṇṇiya,【 中 】 毀 容 ,
- Page 457 and 458:
Vyāpāra,【 陽 】 職 業 , 工
- Page 459 and 460:
saṁyametvā。Saṁyujjati (saṁ
- Page 461 and 462:
Saṁsaraṇa,【 中 】 到 處
- Page 463 and 464:
兩 位 是 姐 妹 」(Amitā, Pā
- Page 465 and 466:
Saṅkassara(doubtful, if Vedic sa
- Page 467 and 468:
Saṅkheyya 2 ,【 中 】 隱 居
- Page 469 and 470:
Saṅghaṭṭana(
- Page 471 and 472:
Sañjagghati (saṁ+jaggh+a), 笑 ,
- Page 473 and 474:
sativepullappatta having attained a
- Page 475 and 476:
報 兩 者 。 其 實 三 師 都
- Page 477 and 478:
santajjetvā。Santataṁ,【 副
- Page 479 and 480:
Sandhana,【 中 】 自 己 的
- Page 481 and 482:
Sappītika,【 形 】 有 歡 喜
- Page 483 and 484:
Samagga,【 形 】 團 結 的 ,
- Page 485 and 486:
samāgama,【 陽 】 碰 到 , 集
- Page 487 and 488:
Samukkaṁseti (saṁ+u 出 +ka+e),
- Page 489 and 490:
saṅghaṭṭanasamodhāna,【 中
- Page 491 and 492:
Sampādaka,【 形 】 準 備 者
- Page 493 and 494:
Sambhāra,【 陽 】 材 料 , 必
- Page 495 and 496:
savanasammasanapaṭivedhapaccavekk
- Page 497 and 498:
āmalakapattotipi vuccati. (7) Tūl
- Page 499 and 500:
Sarikkhatta (fr. sarikkha) ,【 中
- Page 501 and 502:
Sassāmika(sa+sāmin+ka),【 形
- Page 503 and 504:
Sāṭa(cp. Sk. śāṭa), 外 衣
- Page 505 and 506:
Sāmayika,【 形 】1. 宗 教 性
- Page 507 and 508:
房 、 醫 院 (sick room, hospita
- Page 509 and 510:
Sāhasa,【 中 】 暴 力 , 任
- Page 511 and 512:
輪 圍 山 (Cakkavāḷa-pabbata
- Page 513 and 514:
Sīla (
- Page 515 and 516:
Sukhāvaha,【 形 】 帶 來 快
- Page 517 and 518:
Suddhāvāsika,【 形 】 住 在
- Page 519 and 520:
cattāri aṅgānīti.( 喝 酒 有
- Page 521 and 522:
Sūju (=su-huju),【 形 】 正
- Page 523 and 524:
Seyyā(Sk. śayyā; fr. śī),【
- Page 525 and 526:
Sotā,【 陰 】 聽 者 (ThA.200
- Page 527 and 528:
HH, 巴 利 文 字 母 表 的 羅
- Page 529 and 530:
Han (indecl.) see haṁ.Hanakara(ah
- Page 531 and 532:
Hātave hātuṁ,[ 攜 帶 harati]
- Page 533 and 534:
Huṁhuṁ, 哼 哼 。Huṁhuṅka
- Page 535 and 536:
LḶ, 巴 利 文 字 母 表 的
- Page 537 and 538:
古 印 度 月 份 巴 利 文 名
- Page 539 and 540:
巴 利 動 詞 字 根I. 第 一
- Page 541 and 542:
ñāp,【 字 根 VII.】 使 知
- Page 543 and 544:
muh( 梵 muh),【 字 根 III.】
- Page 545 and 546:
aṅh, 狹 窄 (be narrow); 悲 傷
- Page 547 and 548:
khā, =see √khankhād( 巴 khād)
- Page 549 and 550:
tviṣ, =be stirred= 攪 拌tsar, =
- Page 551 and 552:
hikṣ, =beg= 乞 討bhid( 巴 bhid
- Page 553 and 554:
van / vā, =win= 獲 勝vand( 巴 v
- Page 555 and 556:
syand/ syad, =move on= 前 進sra