說 。 在 它 轉 起 ( 生 起 ) 界 限 (sīmā)( 即 心 量 有 限 ), 即 稱 為 敵 對 之 意 。)Sambādha 2 ( 梵 sambādha),【 陽 】 陰 部 , 密 處 。Sambādhana,【 中 】 齷 齪 , 憒 鬧 , 憒 亂 。Sambādheti (saṁ+bādh 騷 擾 +e), 擁 擠 , 阻 隔 。【 過 】sambādhesi。【 獨 】sambādhetvā。SA.2.7./I,106.:sambādhetinīvaraṇasambādhaṁ kāmaguṇasambādhanti dve sambādhā.( 兩 種 齷 齪 .. 五 蓋 齷 齪 、 五 欲 齷 齪 。) 齷 齪 也 有 身 齷 齪及 心 齷 齪 。 身 齷 齪 , 過 出 離 的 生 活 就 解 決 ; 至 於 心 齷 齪 , 經 中 說 , 五 欲 乃 至 非 想 非 非 想 處 , 皆 為 齷 齪 。 具 足想 受 滅 住 ( 滅 盡 定 ), 以 慧 觀 而 諸 漏 盡 , 才 無 齷 齪 。(cf. A.9.42./IV,449.)Sambāhati (saṁ+bāh 壓 +a), 按 摩 , 擦 , 洗 頭 (to rub, shampoo)。【 使 】sambāheti, sambāhāpeti。【 過 】sambāhi。【 獨 】sambāhitvā。sambāhanta【 現 分 】。Sambāhana,【 中 】 摩 擦 , 按 摩 。Sambuka,【 陽 】 牡 蠣 ( 台 語 : 蚵 仔 ), 蠔 , 貝 殼 。Sambujjhati (saṁ+budh 醒 +ya), 明 白 , 通 曉 。【 過 】sambujjhi。【 過 分 】sambuddha。【 獨 】sambujjhitvā。Sambuddha,【 陽 】 全 知 者 ( 佛 陀 ), 三 菩 陀 。SA.1.7./I,25...Sambuddhāti sammā hetunā kāraṇena Buddhā.( 正 等 覺 ..作 正 因 成 就 的 佛 陀 。)Sambodha (saṁ+bodha 覺 )(pp. of [sambujjhati 完 全 覺 ]), 等 覺 (enlightenment, highest wisdom, awakening)。sambuddha: I. pp. 完 全 覺 {well understood}II. m. 已 完 全 覺 者 ( 古 譯 : 正 覺 . 等 覺 ){one who has thoroughlyunderstood,being [enlightened 給 予 知 識 、 啟 發 、 啟 蒙 、 教 化 、 開 導 、 照 耀 、 使 發 光 輝 ],a Buddha}sameti: I. 集 合 {to come together,to meet,to assemble}Sambojjhaṅga( 梵 saptabodhyaṅga),【 陽 】 覺 支 ( 覺 悟 的 成 分 ), 完 全 覺 支 , 菩 提 分 。D.33./III,251-2...Satta bojjhaṅgā--satisambojjhaṅgo, dhammavicayasambojjhaṅgo vīriyasambojjhaṅgo, pītisambojjhaṅgo, passaddhisambojjhaṅgo,samādhisambojjhaṅgo, upekkhāsambojjhaṅgo.( 七 覺 支 ..(1) 念 (sati, smṛti f.) 覺 支 、(2) 擇 法 (dhamma-vicaya,dharma-pravicaya m.) 覺 支 、(3) 精 進 (vīriya, vīrya n.) 覺 支 ( 英 雄 本 色 覺 支 )、(4) 喜 (pīti, prīti f.) 覺 支 、(5) 輕 安 (passaddhi,praśrabdhi f.) 覺 支 、(6) 定 (samādhi, samādhi m.) 覺 支 、(7) 捨 (upekkhā, upekṣā f.) 覺 支 ( 旁 觀 覺 支 )。Sambodhana(saṁ+bodhana),【 中 】1. 喚 醒 。2. 呼 格 [ 巴 利 語 法 ](the vocative case)。Sambodhi,【 陰 】 覺 悟 , 三 菩 提 ( 正 覺 , 最 高 的 智 慧 )。Sambodheti (saṁ+budh 醒 +e), 教 , 使 理 解 。【 過 】sambodhesi。Sambhagga, (sambhañjati 的 【 過 分 】) 打 破 , 分 裂 。Sambhajati (saṁ+bhaj), 親 近 。Sambhañjati (saṁ+bhañj+a), 打 破 , 分 裂 。【 過 】sambhañji。【 獨 】sambhañjitvā。Sambhata (saṁ+bhata),【 過 分 】 已 集 合 , 已 儲 存 ; 資 產 (brought together, stored up)。【 中 】 資 糧 (store, provisions)。Sambhati (śrambh, given as sambh at Dhtp 214 in meaning “vissāsa”), 平 靜 (to subside, to be calmed; only in prep.comb n paṭippassambhati (q.v.))。Sambhatta(pp. of sambhajati),【 陽 】 熱 衷 , 熟 識 的 朋 友 (devoted, a friend)。Sp.Pārā.II,371...sambhattoti daḷhamitto( 熟識 的 朋 友 .. 摯 友 。)Sambhama (saṁ+bhama, fr. bhram),【 陽 】 刺 激 , 混 亂 (confusion, excitement; sambhamapatta, 過 度 刺 激 (overwhelmedwith excitement J.IV,433.)。Sambhamati (saṁ+bham+a), 考 慮 , 旋 轉 (to revolve)。【 過 】sambhami。【 獨 】sambhamitvā。Sambhava (saṁ+bhava),【 陽 】1. 起 源 , 出 生 , 製 造 (origin, birth, production)。2. 男 性 的 精 液 (emen virile J.V,152; VI,160;Miln.124.)。sambhavesin, 尋 求 再 生 (seeking birth M.I,48; S.II,11; Sn.147.)。mātāpettikasambhava, 父 母 交 會 所 生(born from father and mother D.I,34; DhsA.306; natthi sambhavaṁ has not arisen Sn.235)。yathāsambhavaṁ, 根 據情 況 。Sambhavati, Sambhuṇāti, & Sambhoti (saṁ+bhū+a), 1. 生 産 , 生 起 (to be produced, to arise)。2. 能 勝 任 的 , 能 幹 的 ,稱 職 的 (to be adequate, competent)。3. 呈 現 , 存 在 (to be present, to witness)。4. 與 … 在 一 起 (to be together with)。【 過 】sambhavi。【 過 分 】sambhūta。asambhuṇanto= asakkonto( 不 生 起 )。Sambhavana,【 中 】 形 成 。Sambhavesī,【 陽 】 正 在 尋 求 出 生 者 , 求 生 者 。484
Sambhāra,【 陽 】 材 料 , 必 要 的 成 分 , 積 聚 , 堆 。aṅgasambhārā, 材 料 成 份 。Sambhāvanā,【 陰 】 敬 意 , 敬 重 , 尊 敬 。sambhāvanīya,【 形 】 值 得 尊 敬 的 。Sambhāveti (saṁ+bhū+e), 尊 敬 , 致 敬 , 和 … 混 合 。【 過 】sambhāvesi。【 過 分 】sambhāvita。【 獨 】sambhāvetvā。Sambhindati (saṁ+bhid 打 破 +ṁ-a), 1. 混 合 。2. 打 破 。【 過 分 】sambhinna。Sambhīta,【 過 分 】 已 驚 嚇 。sambh( 梵 śrambh), 使 平 靜 、 平 息 。Sambhati (Dhtp 214 in meaning “vissāsa” 信 賴 ), 已 安 靜 (to subside, to be calmed)。sambhu,【 字 根 IV.】 引 導 成 功 (to lead to success)。Sambhuñjati (saṁ+bhuj 吃 +ṁ-a), 一 起 吃 。【 過 】sambhuñji。【 獨 】sambhuñjitvā。Sambhūta (sambhavati 的 【 過 分 】), 已 從 … 生 起 , 發 生 。Sambheda,【 陽 】 混 淆 , 混 亂 。Sambhoga,【 陽 】 在 一 起 吃 , 在 一 起 住 。Sambhoti, (saṁ+bhū+a), 出 現 , 存 在 , 與 … 在 一 起 。 參 考 Sambhavati。Samma 1 , 親 愛 的 ( 只 在 【 呼 】 中 , 密 友 之 間 的 稱 呼 ,D.I,49, 225; DA.I,151; Vin.II,161; J.I,59; PvA.204; plur. sammāVin.II,161.)。Samma 2 ( 梵 samyak), 見 sammā.Samma 3 ,【 中 】 鐃 鈸 (cymbal)。sammatāḷa, 鐃 鈸 (a kind of cymbal)。Sammakkhana,【 中 】 塗 。Sammakkheti (saṁ+makkh 塗 +e), 塗 ,【 過 】sammakkhesi。【 過 分 】sammakkhita。【 獨 】sammakkhetvā。Sammaggata,【 形 】 走 上 正 軌 者 。Sammajjati (saṁ+majj 下 沉 +a), 掃 除 , 擦 亮 。【 過 】sammajji。【 過 分 】sammajjita, sammaṭṭha。【 現 分 】sammajjanta。【 獨 】sammajjitvā。【 義 】sammajjitabba。Sammajjana, 【 中 】 打 掃 。Sammajjanī,【 陰 】 掃 帚 (broom)。Sammaṭṭha (sammajjati 的 【 過 分 】), 已 清 掃 。Sammata,【 過 分 】 已 商 定 , 已 批 准 , 已 尊 敬 , 已 指 定 。samaṇesu vā samaṇasammatā, 於 沙 門 不 具 沙 門 資 格 。Sammatāla,【 陽 】 鐃 鈸 (cymbal)。Sammati (sam+a), 安 撫 , 平 息 , 停 止 , 休 息 , 居 住 , 厭 倦 。Sammatta (saṁ+matta),【 過 分 】 已 陶 醉 , 已 很 高 興 。(sammā 的 抽 象 ) 正 確 性 , 正 義 。sammattaniyata, 正 性 決 定 ,對 體 證 初 道 者 ( 須 陀 洹 道 ) 的 一 種 稱 呼 , 他 一 定 會 繼 續 達 到 最 高 的 體 證 ( 阿 羅 漢 果 ), 不 會 改 信 異 教 。SA.25.1-10..okkanto sammattaniyāmanti paviṭṭho ariyamaggaṁ.( 入 正 決 定 ( 正 性 離 生 ): 已 進 入 聖 道 。)Sammada (saṁ+mada 陶 醉 ),【 陽 】 飯 後 的 睡 意 。 飯 後 , 身 體 活 動 旺 盛 ( 消 化 食 物 ), 躺 下 睡 覺 達 不 到 休 息 的 效 果 ,因 此 不 要 養 成 吃 飽 就 睡 的 習 慣 。Sammadakkhāta,【 形 】 很 好 地 傳 道 。Sammadañña, sammadaññāya,【 獨 】 正 確 地 瞭 解 。Sammad’eva,【 無 】 適 當 地 , 徹 底 地 。Sammadda,【 陽 】 擁 擠 。Sammaddati (saṁ+madd 壓 破 +a), 踐 踏 ( 台 語 ..thun 2 tah 8 ), 壓 碎 。【 過 】sammaddi。【 過 分 】sammaddita。【 獨 】sammadditvā。Sammaddana,【 中 】 踐 踏 , 壓 爛 。Sammaddasa,【 形 】 有 正 見 的 , 正 確 地 看 見 。Sammanteti (saṁ+mant 討 論 +e) 共 商 。【 過 】sammantesi。【 過 分 】sammantita。【 獨 】sammantetvā。【 現 分 】sammantayamāna。Sammannati (saṁ+man 想 +a), 批 准 , 同 意 , 贊 成 , 選 擇 。【 過 】sammanni。【 過 分 】sammannita, sammata。【 獨 】sammannitvā。Sammappaññā,【 陰 】 正 慧 。485
- Page 1:
巴 漢 詞 典 2009.5.( 增 訂
- Page 4 and 5:
tadupayuttaparidīpanattho. Karaṇ
- Page 6 and 7:
序在 漢 語 界 的 南 傳 佛
- Page 8 and 9:
寫 這 部 辭 典 時 曾 參 考
- Page 12 and 13:
akkamana(cp. BSk. ākramaṇa), 【
- Page 14 and 15:
wanderer (mendicant))。rājāgāra
- Page 16 and 17:
指 智 之 女 , 不 能 到 彼
- Page 18 and 19:
ajānanta, ajānamāna,【 現 分
- Page 20 and 21:
añch,【 字 根 I.】 拉 出 (to
- Page 22 and 23:
aṭṭhapada,【 中 】 棋 盤
- Page 24 and 25:
髖 骨 )、 骶 骨 ( 薦 骨 、
- Page 26 and 27:
atighora,【 形 】 可 怕 的 ,
- Page 28 and 29:
Ato,【 無 】 因 此 , 今 後
- Page 30 and 31:
Atthata (attharati 的 【 過 分
- Page 32 and 33:
未 來 時 (future time),paccuppan
- Page 34 and 35:
Adhimuccati (adhi 在 … 上 +muc(
- Page 36 and 37:
Anāmata (an + amata the ā being d
- Page 38 and 39:
Anārammaṇa,【 中 】 無 所
- Page 40 and 41:
nīharaṇavināsatthañhi idaṁ n
- Page 42 and 43:
羅 三 藐 三 菩 提 。Anuttān
- Page 44 and 45:
24 paññāpāsādo 25 paññā-āl
- Page 46:
Anuppadāti (anu 隨 +pa+dā 給 +a
- Page 49 and 50:
Anuvāsana,【 中 】 香 水 。A
- Page 51 and 52:
Anelagala, Aneḷagala, Aneḷaga
- Page 53 and 54:
Anvattha,【 形 】 依 照 感
- Page 55 and 56:
Apalāyī,【 形 】 不 逃 的 ,
- Page 57 and 58:
無 意 識 , 將 臥 在 地 上 ,
- Page 59 and 60:
( 即 多 給 少 拿 , 少 給 更
- Page 61 and 62:
方 式 。4. 接 納 樂 受 (sād
- Page 63 and 64:
多 經 》 卷 第 三 百 八 十
- Page 65 and 66:
【 過 分 】。abhinikkhamma,【
- Page 67 and 68:
Abhirucira,【 形 】 多 令 人
- Page 69 and 70:
Abhisiñcati (abhi 全 面 +siñcat
- Page 71 and 72:
amogha,【 形 】 非 空 的 ,
- Page 73 and 74:
Araha, Araha-(Vedic arha of arh),
- Page 75 and 76:
Alaṁ,【 無 】 夠 了 ! 做
- Page 77 and 78:
Avatiṭṭhati( 梵 avatiṣṭhas
- Page 79 and 80:
sīlasampannassa na cetanāya kara
- Page 81 and 82:
Asaṁsaṭṭha(a+saṁsaṭṭha)
- Page 83 and 84:
A.1.2./I,4...“Nāhaṁ, bhikkhave
- Page 85 and 86:
折 磨 。)。單複主 ahaṁ may
- Page 87 and 88:
Ākāra(ā + karoti, kar),【 陽
- Page 89 and 90:
parisuddho ājīvo, 清 淨 活 命
- Page 91 and 92:
Āditya,【 梵 】 日 , 日 天
- Page 93 and 94:
*Āpā & *Āvā (for āpadā, q. v.
- Page 95 and 96:
Āmodamāna,【 現 分 】 高 興
- Page 97 and 98:
全 然 的 精 進 , 已 慇 懃
- Page 99 and 100:
Ālimpana,【 中 】1. 塗 。2.
- Page 101 and 102:
Āvi(Sk. āviḥ),【 無 】 公
- Page 103 and 104:
strike; fig. to offend, assail, ins
- Page 105 and 106:
II 巴 利 文 字 母 表 的 羅
- Page 107 and 108:
Itthatta,【 中 】1.(itthaṁ+tta
- Page 109 and 110:
受 彼 等 古 秘 典 之 聖 句
- Page 111 and 112:
UU 巴 利 文 字 母 表 的 羅
- Page 113 and 114:
Uggahetu,【 陽 】 學 徒 , 著
- Page 115 and 116:
Ujjhāpeti (u 出 +jhe +āpe), 激
- Page 117 and 118:
Uda,【 無 】 或 , 和 。Udaka,
- Page 119 and 120:
界 欲 )、 對 無 色 界 生
- Page 121 and 122:
kammantā vipajjanti, 6 kule vā ku
- Page 123 and 124:
Upadhāna,【 中 】 枕 頭 ,【
- Page 125 and 126:
Upalakkhita, (Upalakketi 的 【
- Page 127 and 128:
Upahanati (upa 近 +han+a), 傷 害
- Page 129 and 130:
Visakhuposatha Sutta〈VIII,43〉,
- Page 131 and 132:
DhsA 45.Uppādana(< uppada 2 ),【
- Page 133 and 134:
隨 著 他 。Ullaṅghana,【 中
- Page 135 and 136:
ŪŪ 巴 利 文 字 母 表 的
- Page 137 and 138:
(appanā-upacārasamādhi)。SṬ.4
- Page 139 and 140:
Ena, 他 , 這 ( 一 些 情 形
- Page 141 and 142:
OO, 巴 利 文 字 母 表 的 羅
- Page 144:
Odakantika,【 中 】 水 的 附
- Page 147 and 148:
Ovāda,【 陽 】 忠 告 , 教
- Page 149 and 150:
KK, 巴 利 文 字 母 表 的 羅
- Page 151 and 152:
Kaṭuviya,【 形 】 吐 出 的
- Page 153 and 154:
Katamatte,【 處 】 一 旦 做
- Page 155 and 156:
Kadalī 1 (Sk. kadalī),【 陰 】
- Page 157 and 158:
Kamalinī,【 陰 】 蓮 池 。Ka
- Page 159 and 160:
dukkhakkhandho kāmahetu kāmanidā
- Page 161 and 162:
producing)。【 陰 】Karaṇī
- Page 163 and 164:
Kalusa,【 中 】1. 犯 。2. 不
- Page 165 and 166:
āmarāga,【 陽 】 激 情 。k
- Page 167 and 168:
kālanti samaye samaye)。kālaṁ
- Page 169 and 170:
Kiñca (kiṁ 什 麽 ?+ca 和 ),
- Page 171 and 172:
Kukutthaka,【 陽 】 雉 ( 一
- Page 173 and 174:
Kuppati (kup 使 激 動 +ya), 生
- Page 175 and 176:
Kuhanā,【 陰 】 欺 騙 , 僞
- Page 177 and 178:
Koṭṭha 2 , 可 能 是 : 啄
- Page 179 and 180:
KhKh, 巴 利 文 字 母 表 的
- Page 181 and 182:
caus. khamāpeti。dukkhamati, 難
- Page 183 and 184:
khīṇāsava,【 形 】 漏 盡
- Page 185 and 186:
cackling, cawing, in haṁsagaggara
- Page 187 and 188:
ganth( 梵 grath/ granth),【 字
- Page 189 and 190:
Gahaṇī,【 陰 】 妊 娠 , 懷
- Page 191 and 192:
gilā,【 字 根 III.】 不 舒
- Page 193 and 194:
境 色 , 是 五 根 所 緣 之
- Page 195 and 196:
GhGh, 巴 利 文 字 母 表 的
- Page 197 and 198:
ṄṄ, 巴 利 文 字 母 表 的
- Page 199 and 200:
【 形 】 四 倍 的 , 四 重
- Page 201 and 202:
Carima, carimaka,【 形 】 最
- Page 203 and 204:
Citi,【 陰 】 堆 , 石 堆 紀
- Page 205 and 206:
hikkhave, maraṇaṁ.( 復 次 ,
- Page 207 and 208:
chCh, 巴 利 文 字 母 表 的
- Page 209 and 210:
洞 口 。Chiddita,【 形 】 穿
- Page 211 and 212:
Janatā (from janati), 【 陰 】
- Page 213 and 214:
下 方 壓 下 去 最 痛 的 點
- Page 215 and 216:
Jālikā,【 陰 】 以 鏈 製
- Page 217 and 218:
“Anāthapiṇḍikassa ārāmo”
- Page 219 and 220:
jhe,【 字 根 I.】 靜 靜 思
- Page 221 and 222:
ṬṬ, 巴 利 文 字 母 表 的
- Page 223 and 224:
ḌḌ 巴 利 文 字 母 表 的
- Page 225 and 226:
Takketi (takk 尋 +e), 思 考 ,
- Page 227 and 228:
“Yathāvādī, bhikkhave, Tathāg
- Page 229 and 230:
色 頭 髮 的 。tambacūla,【
- Page 231 and 232:
Tāva(Sk. tāvat),【 無 】 這
- Page 233 and 234:
Tidhā,【 副 】 三 方 式 。T
- Page 235 and 236:
Tussati (tus 滿 意 +ya), 高 興
- Page 237 and 238:
與 格 Dat.、 tava、tavaṁ、tu
- Page 239 and 240:
Thira,【 形 】 牢 固 的 , 固
- Page 241 and 242:
DD, 巴 利 文 字 母 表 的 羅
- Page 243 and 244:
Dametu,【 形 】 馴 獸 師 ,
- Page 245 and 246:
Dātabba,【 義 】 可 以 給
- Page 247 and 248:
地 論 》 說 見 法 者 得 十
- Page 249 and 250:
苦 行 ( 指 六 年 之 苦 行 )
- Page 251 and 252:
Duttara,【 形 】 難 渡 的 ,
- Page 253 and 254:
1色 )、 觸 色 ( 地 、 火 、
- Page 255 and 256:
骨 (n. aṭṭhi)。9. 髓 (f. a
- Page 257 and 258:
Dhameti (dham 吹 +e), 吹 , 使
- Page 259 and 260:
Dharā,【 陰 】 地 球 。Dhava
- Page 261 and 262:
NN, 巴 利 文 字 母 表 的 羅
- Page 263 and 264:
Namo & Nama (Ved.、 梵 namas),【
- Page 265 and 266:
Pāci.IV,6...Nāmaṁ nāma dve nā
- Page 267 and 268:
Nikkuha,【 形 】 不 騙 人 的
- Page 269 and 270:
nijjhāyita。Nijjhāyati 2 (ni+jh
- Page 271 and 272:
Nipajjati (ni+pad 去 +ya), 躺 下
- Page 273 and 274:
vaṭṭadukkhato pārametīti 從
- Page 275 and 276:
upaṭṭhāti.…(CS:p.149) Gatini
- Page 277 and 278:
Niyojana,【 中 】 敦 促 , 命
- Page 279 and 280:
Nivātaka(< nivāta 1 ),【 中 】
- Page 281 and 282:
meanings)。1. near, near by, on, a
- Page 283 and 284:
lohita odāta; in the description o
- Page 285 and 286:
PP, 巴 利 文 字 母 表 的 羅
- Page 287 and 288:
分 】pacanta。【 義 】pacitab
- Page 289 and 290:
Paccūsa,【 陽 】 早 晨 。pac
- Page 291 and 292:
伴 隨 欲 、 可 染 。 耳 所
- Page 293 and 294:
Paṭikaṅkha (paṭi 相 反 + ka
- Page 295 and 296:
kevalassa dukkhakkhandhassa samuday
- Page 297 and 298:
Paṭibaddha, (paṭibandhati 的
- Page 299 and 300:
Paṭivirati (
- Page 301 and 302:
【3. 複 . 過 】paccassosuṁ(
- Page 303 and 304:
Paṇṇikā,【 陰 】 蔬 菜 ,
- Page 305 and 306:
eads padako; ajjheti vedeti cā ti
- Page 307 and 308:
Papa,【 中 】 水 。Papañca,
- Page 309 and 310:
至 今 , 得 自 , 來 自 。tato
- Page 311 and 312:
1.(adv.& prep.) beyond, on the furt
- Page 313 and 314:
Parāyatta,【 形 】 屬 於 他
- Page 315 and 316:
包 括 「 名 色 分 別 智 」
- Page 317 and 318:
Paripūrati (pari+ pūr( 梵 pṛ /
- Page 319 and 320:
Pariyāpuṇana,【 中 】 學 習
- Page 321 and 322:
Parisujjhati (pari 遍 +sudh( 梵
- Page 323 and 324:
Pali° (=pari°, 摩 揭 陀 語 ,
- Page 325 and 326:
Pavuccati (pa+vac 說 +ya), 被 叫
- Page 327 and 328:
【 單 . 與 】【 單 . 屬 】p
- Page 329 and 330:
第 十 四 , 到 第 十 五 ( 日
- Page 331 and 332:
Pātu-,【 字 首 】 出 現 。P
- Page 333 and 334:
ārā.pg.34):Pārājiko hotīti sey
- Page 335 and 336:
Pitika,【 形 】( 在 【 合 】
- Page 337 and 338:
【 形 】 心 的 喜 悅 , 使
- Page 339 and 340:
Puṇṇamāsī, puṇṇamī,【
- Page 341 and 342:
1 具 五 緣 持 戒 清 淨 衣
- Page 343 and 344:
Pekkhaka,【 形 】 正 在 看
- Page 345 and 346:
PhPh, 巴 利 文 字 母 表 的
- Page 347 and 348:
(with flowers) Sn.233 (°agga=supup
- Page 349 and 350:
J.I,384.)。balipīḷita, (crushed
- Page 351 and 352:
ahma-svara), 梵 音 (brahmassara),
- Page 353 and 354:
成 就 以 前 尚 未 成 就 的
- Page 355 and 356:
desito paññatto so vo mamaccayena
- Page 357 and 358:
Brāhmaṇa 2 (for brahmañña),
- Page 359 and 360:
Bhaṇati (bhaṇ 告 訴 +a), 說
- Page 361 and 362:
物 而 令 住 者 ;(5) 水 得
- Page 363 and 364:
as v. l.; T. bhagavanto), & bhonto
- Page 365 and 366:
Bhāvī(Bhāvin)(
- Page 367 and 368:
Bhiyya, bhiya, bhiyyosa,【 無 】
- Page 369 and 370:
(D.16./II,157.) ettha sattesu. (M.1
- Page 371 and 372:
糖 蜜 、 魚 、 肉 、( 牛
- Page 373 and 374:
mathavā), 229; Dh.30. Cp. māgha.)
- Page 375 and 376:
ed, crimson), usually enum d in set
- Page 377 and 378:
Madana,【 陽 】 愛 神 。【
- Page 379 and 380:
Mandākinī,【 陰 】 曼 陀 吉
- Page 381 and 382:
aṭṭhaṅgasamannāgatassa uposa
- Page 383 and 384:
罪 ) 之 比 丘 尼 必 須 在
- Page 385 and 386:
Micchā,【 無 】 不 真 實 ,
- Page 387 and 388:
象 ) 習 慣 用 「 屬 格 」
- Page 389 and 390:
Muṇḍa,【 形 】 剃 光 頭
- Page 391 and 392:
Mūlakammaṭṭhāna,【 中 】
- Page 393 and 394:
asamohari); reading somewhat doubtf
- Page 395 and 396:
yaj( 梵 yaj),【 字 根 I.】 做
- Page 397 and 398:
大 財 富 , 高 地 位 。yasal
- Page 399 and 400:
Yutti,【 陰 】1. 應 用 (applic
- Page 401 and 402:
RR, 巴 利 文 字 母 表 的 羅
- Page 403 and 404:
Ratta 2 ,【 中 】& (poet.) Ratt
- Page 405 and 406:
Rājagaha( 梵 Rājagṛha, Rajagri
- Page 407 and 408:
Rundhana,【 中 】 預 防 , 關
- Page 409 and 410:
Romanthati, Romantheti, 咀 嚼 反
- Page 411 and 412:
Lañca,【 陽 】 賄 賂 。lañc
- Page 413 and 414:
Likkhā( 梵 likṣā),【 陰 】
- Page 415 and 416:
不 抗 拒 ‘ 苦 ’。 他 如
- Page 417 and 418:
viññātasāsanā.( 說 話 值
- Page 419 and 420:
shown by vaṇimhase. A DeNom. fr.
- Page 421 and 422:
Vadaññū,【 形 】 不 拘 泥
- Page 423 and 424:
Varārohā,【 陰 】 貴 族 的
- Page 425 and 426:
Vassāpeti (vassati 的 【 使 】
- Page 427 and 428:
vāditameva.( 任 何 演 奏 ..
- Page 429 and 430:
vikappenta。【 獨 】vikappetvā
- Page 431 and 432:
vuccati vicāro. Iti (CS:p.267) imi
- Page 433 and 434:
Viññatta = viññāpita, 告 知
- Page 435 and 436:
(Sugata-vidatthi) 等 於 中 等
- Page 437 and 438:
Vināsaka,【 形 】 破 壞 的 ,
- Page 439 and 440:
Viparivattati (vi+pari+vat+a), 旋
- Page 441 and 442: 被 破 壞 、 死 後 烏 有 ’
- Page 443 and 444: Virala,Viraḷa(connected with Vedi
- Page 445 and 446: daṇḍahatthakagopālakasadisā,
- Page 447 and 448: Visaṅkhāra,【 陽 】 所 有
- Page 449 and 450: Vissaṭṭha (Vissajjeti 的 【
- Page 451 and 452: 【 獨 】vītikkamitvā。Vītin
- Page 453 and 454: Vetaraṇī,【 陰 】 灰 河 (
- Page 455 and 456: Vevaṇṇiya,【 中 】 毀 容 ,
- Page 457 and 458: Vyāpāra,【 陽 】 職 業 , 工
- Page 459 and 460: saṁyametvā。Saṁyujjati (saṁ
- Page 461 and 462: Saṁsaraṇa,【 中 】 到 處
- Page 463 and 464: 兩 位 是 姐 妹 」(Amitā, Pā
- Page 465 and 466: Saṅkassara(doubtful, if Vedic sa
- Page 467 and 468: Saṅkheyya 2 ,【 中 】 隱 居
- Page 469 and 470: Saṅghaṭṭana(
- Page 471 and 472: Sañjagghati (saṁ+jaggh+a), 笑 ,
- Page 473 and 474: sativepullappatta having attained a
- Page 475 and 476: 報 兩 者 。 其 實 三 師 都
- Page 477 and 478: santajjetvā。Santataṁ,【 副
- Page 479 and 480: Sandhana,【 中 】 自 己 的
- Page 481 and 482: Sappītika,【 形 】 有 歡 喜
- Page 483 and 484: Samagga,【 形 】 團 結 的 ,
- Page 485 and 486: samāgama,【 陽 】 碰 到 , 集
- Page 487 and 488: Samukkaṁseti (saṁ+u 出 +ka+e),
- Page 489 and 490: saṅghaṭṭanasamodhāna,【 中
- Page 491: Sampādaka,【 形 】 準 備 者
- Page 495 and 496: savanasammasanapaṭivedhapaccavekk
- Page 497 and 498: āmalakapattotipi vuccati. (7) Tūl
- Page 499 and 500: Sarikkhatta (fr. sarikkha) ,【 中
- Page 501 and 502: Sassāmika(sa+sāmin+ka),【 形
- Page 503 and 504: Sāṭa(cp. Sk. śāṭa), 外 衣
- Page 505 and 506: Sāmayika,【 形 】1. 宗 教 性
- Page 507 and 508: 房 、 醫 院 (sick room, hospita
- Page 509 and 510: Sāhasa,【 中 】 暴 力 , 任
- Page 511 and 512: 輪 圍 山 (Cakkavāḷa-pabbata
- Page 513 and 514: Sīla (
- Page 515 and 516: Sukhāvaha,【 形 】 帶 來 快
- Page 517 and 518: Suddhāvāsika,【 形 】 住 在
- Page 519 and 520: cattāri aṅgānīti.( 喝 酒 有
- Page 521 and 522: Sūju (=su-huju),【 形 】 正
- Page 523 and 524: Seyyā(Sk. śayyā; fr. śī),【
- Page 525 and 526: Sotā,【 陰 】 聽 者 (ThA.200
- Page 527 and 528: HH, 巴 利 文 字 母 表 的 羅
- Page 529 and 530: Han (indecl.) see haṁ.Hanakara(ah
- Page 531 and 532: Hātave hātuṁ,[ 攜 帶 harati]
- Page 533 and 534: Huṁhuṁ, 哼 哼 。Huṁhuṅka
- Page 535 and 536: LḶ, 巴 利 文 字 母 表 的
- Page 537 and 538: 古 印 度 月 份 巴 利 文 名
- Page 539 and 540: 巴 利 動 詞 字 根I. 第 一
- Page 541 and 542: ñāp,【 字 根 VII.】 使 知
- Page 543 and 544:
muh( 梵 muh),【 字 根 III.】
- Page 545 and 546:
aṅh, 狹 窄 (be narrow); 悲 傷
- Page 547 and 548:
khā, =see √khankhād( 巴 khād)
- Page 549 and 550:
tviṣ, =be stirred= 攪 拌tsar, =
- Page 551 and 552:
hikṣ, =beg= 乞 討bhid( 巴 bhid
- Page 553 and 554:
van / vā, =win= 獲 勝vand( 巴 v
- Page 555 and 556:
syand/ syad, =move on= 前 進sra