CS:p.357)《 雜 阿 含 241 經 》:「 多 聞 聖 弟 子 作 如 是 學 : 睡 眠 者 , 是 愚 癡 活 , 癡 命 , 無 果 、 無 利 、 無 福 。 我 當不 眠 , 亦 不 起 覺 想 , 起 想 者 生 於 纏 縛 、 諍 訟 , 令 多 人 非 義 饒 益 , 不 得 安 樂 。」Niddāna (Sk. *nirdāna, nis+dāna of dayati 2 , Sk. dāti, cp. dātta,【 中 】 砍 掉 , 割 草 , 破 壞 (cutting off, mowing, destroyingSn.78 (=chedana lunana uppāṭana SnA 148)=S.I,172; K.S. I.319, cp. niḍḍāyati.Niddāyati (niddā 的 【 派 】), 睡 (to sleep)。【 過 】niddāyi。【 現 分 】niddāyanta。【 獨 】niddāyitvā。Niddāyitar(n. ag. fr. niddāyati), 睡 眠 者 (a sleepy person Dh.325.)。Niddiṭṭha, (niddisati 的 【 過 分 】) 已 指 出 , 已 解 釋 , 已 定 義 。Niddisati (ni+dis 指 出 +a) 指 出 , 解 釋 , 定 義 。【 過 】niddisi。【 獨 】niddisitvā。【 義 】niddisitabba。Niddukkha,【 形 】 無 痛 苦 的 , 無 悲 慘 的 。Niddesa(Sk. nirdeśa, fr. niddisati, cp. desa, desaka etc.),【 陽 】1. 描 述 ,( 分 析 的 ) 解 釋 (description, attribute, distinction)。2.(descriptive exposition, analytic explanation by way of question & answer, interpretation, exegesis Vin.V,114 (sa°);Nett 4, 8 38 sq.; Vism.26; DhsA.54; VvA.78; PvA.71, 147. 3. N. of an old commentary (ascribed to Sāriputta) onparts of the Sutta Nipāta (Aṭṭhaka-vagga, interpreted in the Mahā-Niddesa; Pārāyana-vagga and, as a sort ofappendix, the Khaggavisāṇa-sutta, interpreted in the Culla-Niddesa)Niddosa,【 形 】 完 美 的 , 無 污 的 。Niddhana,【 形 】 貧 窮 的 , 沒 有 財 産 的 。Niddhanta, (niddhamati 的 【 過 分 】) 吹 走 , 排 出 , 瀉 。Niddhamati (ni+dham+a), 吹 走 , 排 出 。【 過 】niddhami。【 獨 】niddhamitvā。Niddhamana,【 中 】 排 水 溝 , 運 河 , 排 出 物 。niddhamanadvāra,【 中 】 儲 水 池 的 水 門 。Niddhāraṇa,【 中 】 詳 述 。Niddhāreti (ni+dhar+e), 敍 述 【 過 】niddhāresi。【 過 分 】niddhārita。【 獨 】niddhāretvā。Niddhunana,【 中 】 擺 脫 。Niddhunāti (ni+dhu+nā), 擺 脫 。【 過 】niddhuni。【 過 分 】niddhūta,【 獨 】niddhunitvā。Niddhota,【 過 分 】1. 洗 過 , 純 淨 過 。2. 已 削 尖 。Nidhāna,【 中 】 存 放 物 , 寶 藏 。Nidhāya, (nidahati 的 【 獨 】) 存 放 了 , 保 留 了 。Nidhāpeti (nidahati 的 【 使 】), 使 存 放 。【 過 】nidhāpesi。【 過 分 】nidhāpita。nidhāpeyya,【 未 被 】。Nidhi,【 陽 】 寶 藏 。nidhikumbhi,【 陰 】 寶 壺 。Nidhīyati, (Nidheti 的 【 被 】) 存 放 , 藏 , 保 留 。Nidheti (ni+dah 放 置 +e), 存 放 , 藏 , 保 留 。【 過 】nidhesi, 參 考 nidahati。nind( 梵 nind / nid),【 字 根 I.】 侮 辱 (to disgrace)。Nindati (nind 侮 辱 +a), 責 備 , 蔑 視 , 侮 辱 。【 過 】nindi。【 過 分 】nindita。【 現 分 】nindanta。【 獨 】ninditvā。【 義 】ninditabba。Nindana,【 中 】nindanā,【 陰 】 侮 辱 , 輕 視 。Nindiya,【 形 】 該 受 責 備 的 , 有 過 失 的 。Ninna,【 形 】 低 的 , 傾 向 的 , 彎 腰 的 ( 彎 下 身 的 )。【 中 】 低 地 , 窪 地 , 坳 (ㄠ)。Ninnatā,【 陰 】 低 , 傾 向 。Ninnāda,【 陽 】 悅 耳 的 音 調 , 曲 調 , 聲 音 。ninnādī,【 形 】 很 響 亮 的 , 有 旋 律 美 妙 的 嗓 音 的 。Ninnāmeti (ni+nam 彎 曲 +e), 彎 下 身 , 熄 滅 。【 過 】ninnāmesi。【 獨 】ninnāmetvā。【 過 分 】ninnāmita。Ninnetu,【 陽 】 引 向 下 的 人 , 決 定 的 人 。Nipaka,【 形 】 聰 明 的 , 審 慎 的 , 明 智 的 。Vism.3...Nipakoti nepakkaṁ vuccati paññā.( 聰 明 .. 審 慎 名 為 慧 。)CpA.2-4.(CS:p.132)..Nipakāti paññavanto. ( 聰 明 .. 具 有 智 慧 。) KhA.242...Nipakoti viññū vibhāvī paññavā,sīlānurakkhaṇapaññāya cīvarādivicāraṇapaññāya āvāsādisattasappāyaparijānanapaññāya ca samannāgatotiadhippāyo.( 聰 明 .. 是 明 智 的 (viññū)、 聰 穎 的 (vibhāvī)、 有 智 慧 的 (paññavā)。 具 足 保 護 戒 的 智 慧 , 審 查 衣 的 智慧 , 住 所 ( 及 行 境 、 談 話 、 人 、 食 物 、 氣 候 、 及 威 儀 , Vism.127.) 等 適 當 的 常 識 與 智 慧 。)Nipacca (nipatati 的 【 獨 】), 已 跪 拜 的 , 已 鞠 躬 的 , 已 服 從 的 。nipaccakāra,【 陽 】 謙 遜 , 服 從 , 尊 敬 。Nipajja (nipajjati 的 【 獨 】), 已 睡 , 已 躺 下 。262
Nipajjati (ni+pad 去 +ya), 躺 下 , 睡 。【 過 】nipajji。【 過 分 】nipanna。【 現 分 】nipajjanta。【 獨 】nipajja, nipajjiya, nipajjitvā。【 使 】nipajjāpeti。Nipajjana,【 中 】 躺 下 。Nipatati (ni+pat+a)(Sk. nipatati), 跌 倒 , 倒 塌 下 來 。【 過 】nipati。【 過 分 】nipatita。【 獨 】nipatitvā。yaṁ nūnāhaṁcatukuṇḍiko nipatitvā, 我 寧 可 四 ( 肢 ) 彎 曲 ( 身 體 ) 倒 地 。Nipanna (nipajjati 的 【 過 分 】), 躺 下 , 睡 。Nipāta,【 陽 】 落 下 , 降 下 , 無 變 化 的 虛 詞 。Nipātana,【 中 】 遭 遇 , 臥 倒 ( 使 倒 下 )。Nipātī,【 形 】 遭 遇 的 人 , 上 床 。Nipāteti (ni+pat 落 下 +e), 讓 倒 下 , 倒 入 。【 過 】nipātesi。【 過 分 】nipātita。【 現 分 】nipātenta。【 獨 】nipātetvā。Nipāna,【 中 】 動 物 常 去 飲 水 的 地 方 , 養 牛 等 的 水 槽 。Nipuṇa,【 形 】 深 妙 的 , 聰 明 的 , 有 技 術 的 , 多 才 多 藝 的 。(AA.5.59-60.):nipuṇoti saṇho sukhumakāraṇaññū.( 聰敏 : 做 精 致 的 、 細 膩 的 知 者 。)Nippakka,【 形 】 煮 沸 的 , 沏 或 泡 ( 茶 、 藥 等 ) 的 。Nippadesa,【 形 】 包 括 一 切 的 , 不 留 下 任 何 部 分 。Nippapañca,【 形 】 無 污 穢 的 , 無 散 播 的 , 無 戲 論 的 。SA.44.9./III,112...Taṇhā-māna-diṭṭhi- papañcānaṁ abhāvenanippapañcaṁ.( 渴 愛 、 慢 、 習 邪 見 的 戲 論 消 失 稱 為 ‘ 無 戲 論 ’。)Nippabha,【 形 】 沒 有 光 彩 壯 麗 的 , 無 光 彩 的 。Nippariyāya(ni(nis)+pariyāya),【 形 】1. 無 有 殘 餘 (nippariyāyena not figuratively 不 ( 能 ) 指 出 )。2. 不 能 改 變 (unchangeable,not to be turned) 。 AA.9.42./IV,206. .. Nippariyāyenāti na ekena kāraṇena, atha kho āsavakkhayo nāmasabbasambādhānaṁ pahīnattā sabbena sabbaṁ okāsādhigamo nāmāti.( 無 一 可 將 .. 那 時 無 有 任 一 因 素 不 漏 盡 , 名為 斷 除 一 切 ‘ 憒 亂 ’, 證 得 所 有 一 切 空 (SA.2.7./I,106.: 空 間 (okāsaṁ), 指 禪 那 ) 之 謂 。) SA.2.7./I,106.:「 兩 種 憒 亂 ..五 蓋 憒 亂 、 五 欲 憒 亂 。 五 欲 乃 至 非 想 非 非 想 處 , 皆 為 世 尊 所 說 之 ‘ 憒 亂 ’( 緊 繃 )。)Nippalāpa,【 形 】 無 穀 殼 的 , 無 廢 話 的 。Nippāpa,【 形 】 無 罪 的 。Nippesika(cp. Sk. niṣpeṣa clashing against, bounce, shock, niṣ+piṣ), 欺 騙 者 (one who performs jugglery, a juggler)。Nippitika,【 形 】 無 父 的 。Nippīḷana(nis+pīḷana),【 中 】 壓 榨 , 壓 製 產 物 (squeezing, pressing; a blow)。Nippīḷeti (ni+pīḷ 虐 待 +e), 擠 , 壓 。【 過 】nippīḷesi。【 過 分 】nippīḷita。【 獨 】nippīḷetvā。Nippurisa,【 形 】 完 全 由 女 人 組 成 的 。Nippoṭhana,【 中 】 打 , 抖 落 。Nipphajjati (ni+pad 去 +ya), 被 生 産 , 往 前 跳 , 産 生 , 發 生 , 賺 。【 過 】nipphajji。【 過 分 】nipphanna。【 現 分 】nipphajjamāna。【 獨 】nipphajjitvā。Nipphajjana,【 中 】nipphatti,【 陰 】 結 果 , 效 果 , 成 就 。Nipphala,【 形 】 無 結 果 的 , 無 用 的 , 徒 然 的 。Nipphannarūpa,【 中 】 完 成 色 (1. 地 界 、2. 水 界 、3. 火 界 、4. 風 界 、5. 眼 淨 色 、6. 耳 淨 色 、7. 鼻 淨 色 、8. 舌 淨 色 、9. 身 淨 色 、10. 顏 色 、11. 聲 、12. 香 、13. 味 、14. 女 根 色 、15. 男 根 色 、16. 心 所 依 處 ( 心 色 )、17. 命 根 色 、18.食 素 、* 觸 (= 地 、 火 、 風 )), 它 們 擁 有 自 性 , 適 合 作 為 觀 禪 的 目 標 。【 反 】:anipphannarūpa,【 中 】 不 完 成色 。Vibhv.PTS:p.153..Kakkhaḷattādinā attano attano sabhāvena upalabbhanato sabhāvarūpaṁ nāma.Uppādādīhi, aniccatādīhi vā lakkhaṇehi sahitanti salakkhaṇaṁ. Paricchedādibhāvaṁ vinā attanosabhāveneva kammādīhi paccayehi nipphannattā nippharūpaṁ nāma.( 具 有 ( 如 ) 石 頭 帶 有 ‘ 硬 ’ 等 自 己 的 自性 , 為 ‘ 有 自 性 色 ’。 附 帶 產 生 無 常 等 相 , 為 ‘ 有 相 ’。 區 分 、 分 別 自 己 的 以 有 自 性 完 成 業 緣 的 狀 態 , 為 ‘ 完成 色 ’。Nipphādaka,【 形 】 産 生 的 , 生 産 者 。Nipphādana,【 中 】 製 造 , 成 就 。Nipphādeti (ni+pad 去 +e), 生 産 , 出 示 , 完 成 。【 過 】nipphādesi。【 過 分 】nipphādita。【 現 分 】nipphādenta。【 獨 】263
- Page 1:
巴 漢 詞 典 2009.5.( 增 訂
- Page 4 and 5:
tadupayuttaparidīpanattho. Karaṇ
- Page 6 and 7:
序在 漢 語 界 的 南 傳 佛
- Page 8 and 9:
寫 這 部 辭 典 時 曾 參 考
- Page 12 and 13:
akkamana(cp. BSk. ākramaṇa), 【
- Page 14 and 15:
wanderer (mendicant))。rājāgāra
- Page 16 and 17:
指 智 之 女 , 不 能 到 彼
- Page 18 and 19:
ajānanta, ajānamāna,【 現 分
- Page 20 and 21:
añch,【 字 根 I.】 拉 出 (to
- Page 22 and 23:
aṭṭhapada,【 中 】 棋 盤
- Page 24 and 25:
髖 骨 )、 骶 骨 ( 薦 骨 、
- Page 26 and 27:
atighora,【 形 】 可 怕 的 ,
- Page 28 and 29:
Ato,【 無 】 因 此 , 今 後
- Page 30 and 31:
Atthata (attharati 的 【 過 分
- Page 32 and 33:
未 來 時 (future time),paccuppan
- Page 34 and 35:
Adhimuccati (adhi 在 … 上 +muc(
- Page 36 and 37:
Anāmata (an + amata the ā being d
- Page 38 and 39:
Anārammaṇa,【 中 】 無 所
- Page 40 and 41:
nīharaṇavināsatthañhi idaṁ n
- Page 42 and 43:
羅 三 藐 三 菩 提 。Anuttān
- Page 44 and 45:
24 paññāpāsādo 25 paññā-āl
- Page 46:
Anuppadāti (anu 隨 +pa+dā 給 +a
- Page 49 and 50:
Anuvāsana,【 中 】 香 水 。A
- Page 51 and 52:
Anelagala, Aneḷagala, Aneḷaga
- Page 53 and 54:
Anvattha,【 形 】 依 照 感
- Page 55 and 56:
Apalāyī,【 形 】 不 逃 的 ,
- Page 57 and 58:
無 意 識 , 將 臥 在 地 上 ,
- Page 59 and 60:
( 即 多 給 少 拿 , 少 給 更
- Page 61 and 62:
方 式 。4. 接 納 樂 受 (sād
- Page 63 and 64:
多 經 》 卷 第 三 百 八 十
- Page 65 and 66:
【 過 分 】。abhinikkhamma,【
- Page 67 and 68:
Abhirucira,【 形 】 多 令 人
- Page 69 and 70:
Abhisiñcati (abhi 全 面 +siñcat
- Page 71 and 72:
amogha,【 形 】 非 空 的 ,
- Page 73 and 74:
Araha, Araha-(Vedic arha of arh),
- Page 75 and 76:
Alaṁ,【 無 】 夠 了 ! 做
- Page 77 and 78:
Avatiṭṭhati( 梵 avatiṣṭhas
- Page 79 and 80:
sīlasampannassa na cetanāya kara
- Page 81 and 82:
Asaṁsaṭṭha(a+saṁsaṭṭha)
- Page 83 and 84:
A.1.2./I,4...“Nāhaṁ, bhikkhave
- Page 85 and 86:
折 磨 。)。單複主 ahaṁ may
- Page 87 and 88:
Ākāra(ā + karoti, kar),【 陽
- Page 89 and 90:
parisuddho ājīvo, 清 淨 活 命
- Page 91 and 92:
Āditya,【 梵 】 日 , 日 天
- Page 93 and 94:
*Āpā & *Āvā (for āpadā, q. v.
- Page 95 and 96:
Āmodamāna,【 現 分 】 高 興
- Page 97 and 98:
全 然 的 精 進 , 已 慇 懃
- Page 99 and 100:
Ālimpana,【 中 】1. 塗 。2.
- Page 101 and 102:
Āvi(Sk. āviḥ),【 無 】 公
- Page 103 and 104:
strike; fig. to offend, assail, ins
- Page 105 and 106:
II 巴 利 文 字 母 表 的 羅
- Page 107 and 108:
Itthatta,【 中 】1.(itthaṁ+tta
- Page 109 and 110:
受 彼 等 古 秘 典 之 聖 句
- Page 111 and 112:
UU 巴 利 文 字 母 表 的 羅
- Page 113 and 114:
Uggahetu,【 陽 】 學 徒 , 著
- Page 115 and 116:
Ujjhāpeti (u 出 +jhe +āpe), 激
- Page 117 and 118:
Uda,【 無 】 或 , 和 。Udaka,
- Page 119 and 120:
界 欲 )、 對 無 色 界 生
- Page 121 and 122:
kammantā vipajjanti, 6 kule vā ku
- Page 123 and 124:
Upadhāna,【 中 】 枕 頭 ,【
- Page 125 and 126:
Upalakkhita, (Upalakketi 的 【
- Page 127 and 128:
Upahanati (upa 近 +han+a), 傷 害
- Page 129 and 130:
Visakhuposatha Sutta〈VIII,43〉,
- Page 131 and 132:
DhsA 45.Uppādana(< uppada 2 ),【
- Page 133 and 134:
隨 著 他 。Ullaṅghana,【 中
- Page 135 and 136:
ŪŪ 巴 利 文 字 母 表 的
- Page 137 and 138:
(appanā-upacārasamādhi)。SṬ.4
- Page 139 and 140:
Ena, 他 , 這 ( 一 些 情 形
- Page 141 and 142:
OO, 巴 利 文 字 母 表 的 羅
- Page 144:
Odakantika,【 中 】 水 的 附
- Page 147 and 148:
Ovāda,【 陽 】 忠 告 , 教
- Page 149 and 150:
KK, 巴 利 文 字 母 表 的 羅
- Page 151 and 152:
Kaṭuviya,【 形 】 吐 出 的
- Page 153 and 154:
Katamatte,【 處 】 一 旦 做
- Page 155 and 156:
Kadalī 1 (Sk. kadalī),【 陰 】
- Page 157 and 158:
Kamalinī,【 陰 】 蓮 池 。Ka
- Page 159 and 160:
dukkhakkhandho kāmahetu kāmanidā
- Page 161 and 162:
producing)。【 陰 】Karaṇī
- Page 163 and 164:
Kalusa,【 中 】1. 犯 。2. 不
- Page 165 and 166:
āmarāga,【 陽 】 激 情 。k
- Page 167 and 168:
kālanti samaye samaye)。kālaṁ
- Page 169 and 170:
Kiñca (kiṁ 什 麽 ?+ca 和 ),
- Page 171 and 172:
Kukutthaka,【 陽 】 雉 ( 一
- Page 173 and 174:
Kuppati (kup 使 激 動 +ya), 生
- Page 175 and 176:
Kuhanā,【 陰 】 欺 騙 , 僞
- Page 177 and 178:
Koṭṭha 2 , 可 能 是 : 啄
- Page 179 and 180:
KhKh, 巴 利 文 字 母 表 的
- Page 181 and 182:
caus. khamāpeti。dukkhamati, 難
- Page 183 and 184:
khīṇāsava,【 形 】 漏 盡
- Page 185 and 186:
cackling, cawing, in haṁsagaggara
- Page 187 and 188:
ganth( 梵 grath/ granth),【 字
- Page 189 and 190:
Gahaṇī,【 陰 】 妊 娠 , 懷
- Page 191 and 192:
gilā,【 字 根 III.】 不 舒
- Page 193 and 194:
境 色 , 是 五 根 所 緣 之
- Page 195 and 196:
GhGh, 巴 利 文 字 母 表 的
- Page 197 and 198:
ṄṄ, 巴 利 文 字 母 表 的
- Page 199 and 200:
【 形 】 四 倍 的 , 四 重
- Page 201 and 202:
Carima, carimaka,【 形 】 最
- Page 203 and 204:
Citi,【 陰 】 堆 , 石 堆 紀
- Page 205 and 206:
hikkhave, maraṇaṁ.( 復 次 ,
- Page 207 and 208:
chCh, 巴 利 文 字 母 表 的
- Page 209 and 210:
洞 口 。Chiddita,【 形 】 穿
- Page 211 and 212:
Janatā (from janati), 【 陰 】
- Page 213 and 214:
下 方 壓 下 去 最 痛 的 點
- Page 215 and 216:
Jālikā,【 陰 】 以 鏈 製
- Page 217 and 218:
“Anāthapiṇḍikassa ārāmo”
- Page 219 and 220: jhe,【 字 根 I.】 靜 靜 思
- Page 221 and 222: ṬṬ, 巴 利 文 字 母 表 的
- Page 223 and 224: ḌḌ 巴 利 文 字 母 表 的
- Page 225 and 226: Takketi (takk 尋 +e), 思 考 ,
- Page 227 and 228: “Yathāvādī, bhikkhave, Tathāg
- Page 229 and 230: 色 頭 髮 的 。tambacūla,【
- Page 231 and 232: Tāva(Sk. tāvat),【 無 】 這
- Page 233 and 234: Tidhā,【 副 】 三 方 式 。T
- Page 235 and 236: Tussati (tus 滿 意 +ya), 高 興
- Page 237 and 238: 與 格 Dat.、 tava、tavaṁ、tu
- Page 239 and 240: Thira,【 形 】 牢 固 的 , 固
- Page 241 and 242: DD, 巴 利 文 字 母 表 的 羅
- Page 243 and 244: Dametu,【 形 】 馴 獸 師 ,
- Page 245 and 246: Dātabba,【 義 】 可 以 給
- Page 247 and 248: 地 論 》 說 見 法 者 得 十
- Page 249 and 250: 苦 行 ( 指 六 年 之 苦 行 )
- Page 251 and 252: Duttara,【 形 】 難 渡 的 ,
- Page 253 and 254: 1色 )、 觸 色 ( 地 、 火 、
- Page 255 and 256: 骨 (n. aṭṭhi)。9. 髓 (f. a
- Page 257 and 258: Dhameti (dham 吹 +e), 吹 , 使
- Page 259 and 260: Dharā,【 陰 】 地 球 。Dhava
- Page 261 and 262: NN, 巴 利 文 字 母 表 的 羅
- Page 263 and 264: Namo & Nama (Ved.、 梵 namas),【
- Page 265 and 266: Pāci.IV,6...Nāmaṁ nāma dve nā
- Page 267 and 268: Nikkuha,【 形 】 不 騙 人 的
- Page 269: nijjhāyita。Nijjhāyati 2 (ni+jh
- Page 273 and 274: vaṭṭadukkhato pārametīti 從
- Page 275 and 276: upaṭṭhāti.…(CS:p.149) Gatini
- Page 277 and 278: Niyojana,【 中 】 敦 促 , 命
- Page 279 and 280: Nivātaka(< nivāta 1 ),【 中 】
- Page 281 and 282: meanings)。1. near, near by, on, a
- Page 283 and 284: lohita odāta; in the description o
- Page 285 and 286: PP, 巴 利 文 字 母 表 的 羅
- Page 287 and 288: 分 】pacanta。【 義 】pacitab
- Page 289 and 290: Paccūsa,【 陽 】 早 晨 。pac
- Page 291 and 292: 伴 隨 欲 、 可 染 。 耳 所
- Page 293 and 294: Paṭikaṅkha (paṭi 相 反 + ka
- Page 295 and 296: kevalassa dukkhakkhandhassa samuday
- Page 297 and 298: Paṭibaddha, (paṭibandhati 的
- Page 299 and 300: Paṭivirati (
- Page 301 and 302: 【3. 複 . 過 】paccassosuṁ(
- Page 303 and 304: Paṇṇikā,【 陰 】 蔬 菜 ,
- Page 305 and 306: eads padako; ajjheti vedeti cā ti
- Page 307 and 308: Papa,【 中 】 水 。Papañca,
- Page 309 and 310: 至 今 , 得 自 , 來 自 。tato
- Page 311 and 312: 1.(adv.& prep.) beyond, on the furt
- Page 313 and 314: Parāyatta,【 形 】 屬 於 他
- Page 315 and 316: 包 括 「 名 色 分 別 智 」
- Page 317 and 318: Paripūrati (pari+ pūr( 梵 pṛ /
- Page 319 and 320: Pariyāpuṇana,【 中 】 學 習
- Page 321 and 322:
Parisujjhati (pari 遍 +sudh( 梵
- Page 323 and 324:
Pali° (=pari°, 摩 揭 陀 語 ,
- Page 325 and 326:
Pavuccati (pa+vac 說 +ya), 被 叫
- Page 327 and 328:
【 單 . 與 】【 單 . 屬 】p
- Page 329 and 330:
第 十 四 , 到 第 十 五 ( 日
- Page 331 and 332:
Pātu-,【 字 首 】 出 現 。P
- Page 333 and 334:
ārā.pg.34):Pārājiko hotīti sey
- Page 335 and 336:
Pitika,【 形 】( 在 【 合 】
- Page 337 and 338:
【 形 】 心 的 喜 悅 , 使
- Page 339 and 340:
Puṇṇamāsī, puṇṇamī,【
- Page 341 and 342:
1 具 五 緣 持 戒 清 淨 衣
- Page 343 and 344:
Pekkhaka,【 形 】 正 在 看
- Page 345 and 346:
PhPh, 巴 利 文 字 母 表 的
- Page 347 and 348:
(with flowers) Sn.233 (°agga=supup
- Page 349 and 350:
J.I,384.)。balipīḷita, (crushed
- Page 351 and 352:
ahma-svara), 梵 音 (brahmassara),
- Page 353 and 354:
成 就 以 前 尚 未 成 就 的
- Page 355 and 356:
desito paññatto so vo mamaccayena
- Page 357 and 358:
Brāhmaṇa 2 (for brahmañña),
- Page 359 and 360:
Bhaṇati (bhaṇ 告 訴 +a), 說
- Page 361 and 362:
物 而 令 住 者 ;(5) 水 得
- Page 363 and 364:
as v. l.; T. bhagavanto), & bhonto
- Page 365 and 366:
Bhāvī(Bhāvin)(
- Page 367 and 368:
Bhiyya, bhiya, bhiyyosa,【 無 】
- Page 369 and 370:
(D.16./II,157.) ettha sattesu. (M.1
- Page 371 and 372:
糖 蜜 、 魚 、 肉 、( 牛
- Page 373 and 374:
mathavā), 229; Dh.30. Cp. māgha.)
- Page 375 and 376:
ed, crimson), usually enum d in set
- Page 377 and 378:
Madana,【 陽 】 愛 神 。【
- Page 379 and 380:
Mandākinī,【 陰 】 曼 陀 吉
- Page 381 and 382:
aṭṭhaṅgasamannāgatassa uposa
- Page 383 and 384:
罪 ) 之 比 丘 尼 必 須 在
- Page 385 and 386:
Micchā,【 無 】 不 真 實 ,
- Page 387 and 388:
象 ) 習 慣 用 「 屬 格 」
- Page 389 and 390:
Muṇḍa,【 形 】 剃 光 頭
- Page 391 and 392:
Mūlakammaṭṭhāna,【 中 】
- Page 393 and 394:
asamohari); reading somewhat doubtf
- Page 395 and 396:
yaj( 梵 yaj),【 字 根 I.】 做
- Page 397 and 398:
大 財 富 , 高 地 位 。yasal
- Page 399 and 400:
Yutti,【 陰 】1. 應 用 (applic
- Page 401 and 402:
RR, 巴 利 文 字 母 表 的 羅
- Page 403 and 404:
Ratta 2 ,【 中 】& (poet.) Ratt
- Page 405 and 406:
Rājagaha( 梵 Rājagṛha, Rajagri
- Page 407 and 408:
Rundhana,【 中 】 預 防 , 關
- Page 409 and 410:
Romanthati, Romantheti, 咀 嚼 反
- Page 411 and 412:
Lañca,【 陽 】 賄 賂 。lañc
- Page 413 and 414:
Likkhā( 梵 likṣā),【 陰 】
- Page 415 and 416:
不 抗 拒 ‘ 苦 ’。 他 如
- Page 417 and 418:
viññātasāsanā.( 說 話 值
- Page 419 and 420:
shown by vaṇimhase. A DeNom. fr.
- Page 421 and 422:
Vadaññū,【 形 】 不 拘 泥
- Page 423 and 424:
Varārohā,【 陰 】 貴 族 的
- Page 425 and 426:
Vassāpeti (vassati 的 【 使 】
- Page 427 and 428:
vāditameva.( 任 何 演 奏 ..
- Page 429 and 430:
vikappenta。【 獨 】vikappetvā
- Page 431 and 432:
vuccati vicāro. Iti (CS:p.267) imi
- Page 433 and 434:
Viññatta = viññāpita, 告 知
- Page 435 and 436:
(Sugata-vidatthi) 等 於 中 等
- Page 437 and 438:
Vināsaka,【 形 】 破 壞 的 ,
- Page 439 and 440:
Viparivattati (vi+pari+vat+a), 旋
- Page 441 and 442:
被 破 壞 、 死 後 烏 有 ’
- Page 443 and 444:
Virala,Viraḷa(connected with Vedi
- Page 445 and 446:
daṇḍahatthakagopālakasadisā,
- Page 447 and 448:
Visaṅkhāra,【 陽 】 所 有
- Page 449 and 450:
Vissaṭṭha (Vissajjeti 的 【
- Page 451 and 452:
【 獨 】vītikkamitvā。Vītin
- Page 453 and 454:
Vetaraṇī,【 陰 】 灰 河 (
- Page 455 and 456:
Vevaṇṇiya,【 中 】 毀 容 ,
- Page 457 and 458:
Vyāpāra,【 陽 】 職 業 , 工
- Page 459 and 460:
saṁyametvā。Saṁyujjati (saṁ
- Page 461 and 462:
Saṁsaraṇa,【 中 】 到 處
- Page 463 and 464:
兩 位 是 姐 妹 」(Amitā, Pā
- Page 465 and 466:
Saṅkassara(doubtful, if Vedic sa
- Page 467 and 468:
Saṅkheyya 2 ,【 中 】 隱 居
- Page 469 and 470:
Saṅghaṭṭana(
- Page 471 and 472:
Sañjagghati (saṁ+jaggh+a), 笑 ,
- Page 473 and 474:
sativepullappatta having attained a
- Page 475 and 476:
報 兩 者 。 其 實 三 師 都
- Page 477 and 478:
santajjetvā。Santataṁ,【 副
- Page 479 and 480:
Sandhana,【 中 】 自 己 的
- Page 481 and 482:
Sappītika,【 形 】 有 歡 喜
- Page 483 and 484:
Samagga,【 形 】 團 結 的 ,
- Page 485 and 486:
samāgama,【 陽 】 碰 到 , 集
- Page 487 and 488:
Samukkaṁseti (saṁ+u 出 +ka+e),
- Page 489 and 490:
saṅghaṭṭanasamodhāna,【 中
- Page 491 and 492:
Sampādaka,【 形 】 準 備 者
- Page 493 and 494:
Sambhāra,【 陽 】 材 料 , 必
- Page 495 and 496:
savanasammasanapaṭivedhapaccavekk
- Page 497 and 498:
āmalakapattotipi vuccati. (7) Tūl
- Page 499 and 500:
Sarikkhatta (fr. sarikkha) ,【 中
- Page 501 and 502:
Sassāmika(sa+sāmin+ka),【 形
- Page 503 and 504:
Sāṭa(cp. Sk. śāṭa), 外 衣
- Page 505 and 506:
Sāmayika,【 形 】1. 宗 教 性
- Page 507 and 508:
房 、 醫 院 (sick room, hospita
- Page 509 and 510:
Sāhasa,【 中 】 暴 力 , 任
- Page 511 and 512:
輪 圍 山 (Cakkavāḷa-pabbata
- Page 513 and 514:
Sīla (
- Page 515 and 516:
Sukhāvaha,【 形 】 帶 來 快
- Page 517 and 518:
Suddhāvāsika,【 形 】 住 在
- Page 519 and 520:
cattāri aṅgānīti.( 喝 酒 有
- Page 521 and 522:
Sūju (=su-huju),【 形 】 正
- Page 523 and 524:
Seyyā(Sk. śayyā; fr. śī),【
- Page 525 and 526:
Sotā,【 陰 】 聽 者 (ThA.200
- Page 527 and 528:
HH, 巴 利 文 字 母 表 的 羅
- Page 529 and 530:
Han (indecl.) see haṁ.Hanakara(ah
- Page 531 and 532:
Hātave hātuṁ,[ 攜 帶 harati]
- Page 533 and 534:
Huṁhuṁ, 哼 哼 。Huṁhuṅka
- Page 535 and 536:
LḶ, 巴 利 文 字 母 表 的
- Page 537 and 538:
古 印 度 月 份 巴 利 文 名
- Page 539 and 540:
巴 利 動 詞 字 根I. 第 一
- Page 541 and 542:
ñāp,【 字 根 VII.】 使 知
- Page 543 and 544:
muh( 梵 muh),【 字 根 III.】
- Page 545 and 546:
aṅh, 狹 窄 (be narrow); 悲 傷
- Page 547 and 548:
khā, =see √khankhād( 巴 khād)
- Page 549 and 550:
tviṣ, =be stirred= 攪 拌tsar, =
- Page 551 and 552:
hikṣ, =beg= 乞 討bhid( 巴 bhid
- Page 553 and 554:
van / vā, =win= 獲 勝vand( 巴 v
- Page 555 and 556:
syand/ syad, =move on= 前 進sra