Rava 1 (for raya, with v. for y as freq. in Pāli), 速 度 , 飛 奔 (speed, exceeding swiftness, galloping)。Rava 2 (fr. ru, cp. Vedic rava) ,【 陽 】 噪 音 , 吼 , 哭 聲 (loud sound, roar, shout, cry; any noise uttered by animals)。ravana,【 中 】 吼 聲 , 嚎 叫 。Ravaka =rava, in goravaka, 牛 吼 聲 (a cow’s bellowing)。Ravati (ru+a), 發 出 噪 音 , 哭 。【 過 】ravi。【 現 分 】ravanta, ravamāna。【 獨 】ravitvā。【 過 分 】ravita, ruta。Ravi(cp. Sk. ravi),【 陽 】 太 陽 (the sun)。ravihaṁsa,【 陽 】“ 太 陽 鵝 ”( 鳥 名 )。Ravivāro,【 陽 】 星 期 日 (sunday)。Rasa 1 ,【 陽 】1. 味 道 , 汁 , 滋 味 , 水 銀 。rasagga,【 中 】 最 好 的 味 道 。rasajana,【 中 】 洗 眼 劑 。rasataṇhā,【 陰 】 渴望 味 道 。rasavatī,【 陰 】 廚 房 。rasaharaṇī,【 陰 】 味 蕾 。rasāyanika, 化 學 家 (chemist)。2. 作 用 。DhsA.(CS:p.106):Kiccaṁ vā sampatti vā raso nāma.( 作 ( 用 ) 或 達 成 , 稱 為 ’ 作 用 ’。)Rasa 2 , rasa-, 十 (is a dial. form of -dasa ten, and occurs in Classic Pāli only in the numerals for 13 (terasa), 15(paṇṇa-rasa, pannarasa), 17 (sattarasa) & 18 (aṭṭhārasa, late)。Rasaka (fr. rasa, cp. Classic Sk. rasaka),【 陽 】 廚 子 (a cook)。Rasanā,【 陰 】 女 人 的 腰 帶 。 見 mekhalā。Rasāvin (fr. rasa) ,【 形 】(tasting)。Rasmi(=raṁsi),【 陰 】 繩 索 , 繮 繩 , 光 線 。Rassa,【 形 】 短 的 , 像 侏 儒 的 , 矮 小 的 。rassatta,【 中 】 短 。rah,【 字 根 I.】 離 開 、 放 棄 (to quit)。Rahada,【 陽 】 湖 (a (deep) pond, a lake)。Rahassa (Sk. rahasya),【 形 】【 中 】 秘 密 (secret, private)。Rahāyati (denom. fr. rahas; not corresponding to Sk. rahayati), 成 為 孤 獨 (to be lonely, to wish to be alone)。Rahita [pp. of rah] 1.Rahābhāva,【 陽 】 秘 密 。Sp.Pārā.I,115...evamesa na kadāci karotīti pāpakaraṇe rahābhāvatopi arahaṁ.( 如 此 , 不會 某 時 秘 密 作 惡 , 為 ‘ 阿 羅 漢 ’。)Rahita,【 形 】1. 孤 獨 , 遺 棄 (lonely, forsaken)。2. 剝 奪 的 , 沒 有 的 (deprived of, without (rahita-))。Rahas & Raho (Vedic rahas),【 無 】 秘 密 地 , 在 保 密 中 。rahogata,【 形 】 到 隱 密 的 地 方 的 。Rāga(vi 離 +rāga
Rājagaha( 梵 Rājagṛha, Rajagriha; 今 稱 Rajgir),【 中 】 王 舍 ( 城 ), 今 位 於 印 度 比 哈 爾 省 (Indian state of Bihar, Locatedat 25°03' N85°42' E), 巴 特 那 市 (Patna) 南 側 。 平 均 海 拔 73 公 尺 ( metres =239 feet), 四 周 有 五 山 圍 繞 , 王 舍 城 到舍 衛 城 45 由 旬 ( 見 《 本 生 經 》J.12), 約 540 公 里 。 王 舍 城 附 近 有 五 山 :1. 鷲 峰 ,Gijjhakūṭa pabbata( 梵 Griddhkūṭa;印 Griddhraj Parvat or Gridhra-kuta Hill; 英 Vulture Peak, 此 山 位 於 王 舍 城 東 北 十 里 之 處 , 為 圍 繞 王 舍 城 的 五 山中 之 最 高 山 。 位 於 中 印 度 摩 羯 陀 國 首 都 王 舍 城 之 東 北 側 。 位 置 在 24°18' N and 81°15' E.; 海 拔 717 公 尺 (2354feet))。2. 般 荼 婆 (Paṇḍava)( 巴 )。3. 負 重 (Vebhāra)( 巴 ), 音 譯 毘 婆 羅 。4. 吞 仙 山 (Isigili)( 巴 ), 音 譯 伊 師 耆 利 。5.方 廣 山 (Vepulla)( 巴 ), 音 譯 毘 富 羅 山 。 頻 婆 娑 羅 王 時 , 由 上 茅 宮 城 (Kuśāgrapura, 又 稱 舊 王 舍 城 ) 遷 都 至 此 。 摩羯 陀 國 (Magadha) 之 都 城 , 本 城 出 土 遺 留 陶 瓷 , 可 以 追 溯 至 西 元 前 1000 年 , 但 是 當 時 人 類 活 動 的 實 情 尚 為 無知 。Rājadhamma,【 陽 】 王 法 ( 國 王 的 職 責 )。dasa rājadhammā(dasasu rājadhammesu),【 陽 】 十 王 法 ;J.v.534.(JA.III,274.,III,320., III,412., *V,378.)..“ 1 Dānaṁ 2 sīlaṁ 3 pariccāgaṁ, 4 ajjavaṁ 5 maddavaṁ 6 tapaṁ; 7 akkodhaṁ 8 avihiṁsañca,9 khantiñca 10 avirodhanaṁ.( 一 、 佈 施 。 二 、 持 戒 。 三 、 大 捨 施 。 四 、 誠 實 。 五 、 文 雅 ( 溫 和 )。 六 、 熱 心 。 七 、 無瞋 。 八 、 無 害 。 九 、 忍 耐 。 十 、 無 敵 意 。) JA.534./.V,378...Dānādīsu dasavatthukā cetanā dānaṁ, pañcasīladasasīlānisīlaṁ, deyyadhammacāgo (V,379.) pariccāgo, ujubhāvo ajjavaṁ, mudubhāvo maddavaṁ, uposathakammaṁ tapo,mettāpubbabhāgo akkodho, karuṇāpubbabhāgo avihiṁsā, adhivāsanā khanti, avirodho avirodhanaṁ.( 一 、 佈 施 ..( 施 捨 ) 財 等 十 類 的 心 。 二 、 持 戒 .. 受 持 五 戒 、 十 戒 。 三 、 大 捨 施 .. 作 正 法 之 施 。 四 、 誠 實 .. 正 直 。 五 、 溫 和 ..柔 軟 。 六 、 熱 心 .. 布 薩 法 ( 於 齋 戒 日 受 八 戒 )。 七 、 無 瞋 .. 慈 的 前 方 便 。 八 、 無 害 .. 悲 的 前 方 便 。 九 、 忍 耐 .. 堅忍 。 十 、 無 敵 意 .. 無 敵 對 。)Rājañña(fr. rājā, cp, Vedic rājanya),【 陽 】 戰 士 階 級 的 人 ( 印 度 的 世 襲 階 級 )( “royalty”; a high courtier, a khattiya(=rājabhogga。Rājati (rāj+a) (cp. rajati & rañjati), 照 耀 (to shine)。【 過 】rāji。【 過 分 】rājita。【 現 分 】rajamāna。Rājatta,【 中 】 君 主 身 份 。Rājaratha,【 陽 】 皇 家 馬 車 。Dhp.v.151.:Jīranti ve rājarathā sucittā, atho sarīram pi jaraṁ upeti. Sataña dhammo najaraṁ upeti, santo have sabbhi pavedayanti.( 富 麗 輦 輿 要 當 朽 , 色 身 老 來 亦 當 同 。 唯 善 人 法 (= 聖 教 ) 永 不 老 , 善 人在 在 傳 真 善 。) cf. bhaddayāna, 【 中 】 輦 輿 (ㄋㄧㄢˇㄩˊ)。Rājahaṁsa,【 陽 】 國 王 天 鵝 ( 其 喙 和 腳 皆 紅 色 )。Rājāṇā,【 陰 】 國 王 的 諭 令 。Rājānubhāva,【 陽 】 國 王 的 壯 麗 或 最 高 權 威 。Rājāmacca,【 陽 】 王 室 部 長 。Rājāyatana,【 陽 】 闊 葉 山 檨 子 (Buchanania Latifolia, 見 Khīrikā)。Rāji 1 (cp. Sk. rāji),【 陰 】( 一 ) 排 , 線 , 行 列 (a streak, line, row)。Rāji 2 (fr. rāga?), 意 見 不 合 , 爭 吵 (dissension, quarrel)。saṅgharāji, 僧 諍 (+saṅghabheda 破 僧 )。Rājita,【 過 分 】 已 燦 爛 , 已 照 耀 。Cp. virājitaRājiddhi,【 陰 】 王 室 力 量 。Rājin (fr. rāji) ,【 形 】 有 斑 紋 、 有 線 條 (having streaks or stripes)。uddhaggarājin, 顯 著 的 。Rājinī,【 陰 】 皇 后 。Rājisi,【 陽 】 王 室 預 言 者 。Rājupaṭṭhāna,【 中 】 對 國 王 的 伺 候 。Rājuyyāna,【 中 】( 國 王 的 ) 御 花 園 。Rājorodha,【 陽 】 國 王 的 閨 房 , 王 妃 。Rādheti 1 [Caus. of rādh to succeed, rādhyate. The root is given at Dhtp 420 & Dhtm 656 in meaning “saṁsiddhiyaṁ,”i. e. of success. See etym. at Walde, Lat. Wtb. s. v. reor.] to please: see cpds. abhi° apa°, ā°, vi°.Rādheti 2 (rādh? Given at Dhtp 424 & Dhtm 656 in meaning “hiṁsāyaṁ,” i. e. of hurting), 殺 。Rāma (fr. ram; cp. Vedic rāma), 快 樂 (pleasure, sport, amusement)。rāmakara, 找 樂 子 (having pleasure, sporting,making love)。397
- Page 1:
巴 漢 詞 典 2009.5.( 增 訂
- Page 4 and 5:
tadupayuttaparidīpanattho. Karaṇ
- Page 6 and 7:
序在 漢 語 界 的 南 傳 佛
- Page 8 and 9:
寫 這 部 辭 典 時 曾 參 考
- Page 12 and 13:
akkamana(cp. BSk. ākramaṇa), 【
- Page 14 and 15:
wanderer (mendicant))。rājāgāra
- Page 16 and 17:
指 智 之 女 , 不 能 到 彼
- Page 18 and 19:
ajānanta, ajānamāna,【 現 分
- Page 20 and 21:
añch,【 字 根 I.】 拉 出 (to
- Page 22 and 23:
aṭṭhapada,【 中 】 棋 盤
- Page 24 and 25:
髖 骨 )、 骶 骨 ( 薦 骨 、
- Page 26 and 27:
atighora,【 形 】 可 怕 的 ,
- Page 28 and 29:
Ato,【 無 】 因 此 , 今 後
- Page 30 and 31:
Atthata (attharati 的 【 過 分
- Page 32 and 33:
未 來 時 (future time),paccuppan
- Page 34 and 35:
Adhimuccati (adhi 在 … 上 +muc(
- Page 36 and 37:
Anāmata (an + amata the ā being d
- Page 38 and 39:
Anārammaṇa,【 中 】 無 所
- Page 40 and 41:
nīharaṇavināsatthañhi idaṁ n
- Page 42 and 43:
羅 三 藐 三 菩 提 。Anuttān
- Page 44 and 45:
24 paññāpāsādo 25 paññā-āl
- Page 46:
Anuppadāti (anu 隨 +pa+dā 給 +a
- Page 49 and 50:
Anuvāsana,【 中 】 香 水 。A
- Page 51 and 52:
Anelagala, Aneḷagala, Aneḷaga
- Page 53 and 54:
Anvattha,【 形 】 依 照 感
- Page 55 and 56:
Apalāyī,【 形 】 不 逃 的 ,
- Page 57 and 58:
無 意 識 , 將 臥 在 地 上 ,
- Page 59 and 60:
( 即 多 給 少 拿 , 少 給 更
- Page 61 and 62:
方 式 。4. 接 納 樂 受 (sād
- Page 63 and 64:
多 經 》 卷 第 三 百 八 十
- Page 65 and 66:
【 過 分 】。abhinikkhamma,【
- Page 67 and 68:
Abhirucira,【 形 】 多 令 人
- Page 69 and 70:
Abhisiñcati (abhi 全 面 +siñcat
- Page 71 and 72:
amogha,【 形 】 非 空 的 ,
- Page 73 and 74:
Araha, Araha-(Vedic arha of arh),
- Page 75 and 76:
Alaṁ,【 無 】 夠 了 ! 做
- Page 77 and 78:
Avatiṭṭhati( 梵 avatiṣṭhas
- Page 79 and 80:
sīlasampannassa na cetanāya kara
- Page 81 and 82:
Asaṁsaṭṭha(a+saṁsaṭṭha)
- Page 83 and 84:
A.1.2./I,4...“Nāhaṁ, bhikkhave
- Page 85 and 86:
折 磨 。)。單複主 ahaṁ may
- Page 87 and 88:
Ākāra(ā + karoti, kar),【 陽
- Page 89 and 90:
parisuddho ājīvo, 清 淨 活 命
- Page 91 and 92:
Āditya,【 梵 】 日 , 日 天
- Page 93 and 94:
*Āpā & *Āvā (for āpadā, q. v.
- Page 95 and 96:
Āmodamāna,【 現 分 】 高 興
- Page 97 and 98:
全 然 的 精 進 , 已 慇 懃
- Page 99 and 100:
Ālimpana,【 中 】1. 塗 。2.
- Page 101 and 102:
Āvi(Sk. āviḥ),【 無 】 公
- Page 103 and 104:
strike; fig. to offend, assail, ins
- Page 105 and 106:
II 巴 利 文 字 母 表 的 羅
- Page 107 and 108:
Itthatta,【 中 】1.(itthaṁ+tta
- Page 109 and 110:
受 彼 等 古 秘 典 之 聖 句
- Page 111 and 112:
UU 巴 利 文 字 母 表 的 羅
- Page 113 and 114:
Uggahetu,【 陽 】 學 徒 , 著
- Page 115 and 116:
Ujjhāpeti (u 出 +jhe +āpe), 激
- Page 117 and 118:
Uda,【 無 】 或 , 和 。Udaka,
- Page 119 and 120:
界 欲 )、 對 無 色 界 生
- Page 121 and 122:
kammantā vipajjanti, 6 kule vā ku
- Page 123 and 124:
Upadhāna,【 中 】 枕 頭 ,【
- Page 125 and 126:
Upalakkhita, (Upalakketi 的 【
- Page 127 and 128:
Upahanati (upa 近 +han+a), 傷 害
- Page 129 and 130:
Visakhuposatha Sutta〈VIII,43〉,
- Page 131 and 132:
DhsA 45.Uppādana(< uppada 2 ),【
- Page 133 and 134:
隨 著 他 。Ullaṅghana,【 中
- Page 135 and 136:
ŪŪ 巴 利 文 字 母 表 的
- Page 137 and 138:
(appanā-upacārasamādhi)。SṬ.4
- Page 139 and 140:
Ena, 他 , 這 ( 一 些 情 形
- Page 141 and 142:
OO, 巴 利 文 字 母 表 的 羅
- Page 144:
Odakantika,【 中 】 水 的 附
- Page 147 and 148:
Ovāda,【 陽 】 忠 告 , 教
- Page 149 and 150:
KK, 巴 利 文 字 母 表 的 羅
- Page 151 and 152:
Kaṭuviya,【 形 】 吐 出 的
- Page 153 and 154:
Katamatte,【 處 】 一 旦 做
- Page 155 and 156:
Kadalī 1 (Sk. kadalī),【 陰 】
- Page 157 and 158:
Kamalinī,【 陰 】 蓮 池 。Ka
- Page 159 and 160:
dukkhakkhandho kāmahetu kāmanidā
- Page 161 and 162:
producing)。【 陰 】Karaṇī
- Page 163 and 164:
Kalusa,【 中 】1. 犯 。2. 不
- Page 165 and 166:
āmarāga,【 陽 】 激 情 。k
- Page 167 and 168:
kālanti samaye samaye)。kālaṁ
- Page 169 and 170:
Kiñca (kiṁ 什 麽 ?+ca 和 ),
- Page 171 and 172:
Kukutthaka,【 陽 】 雉 ( 一
- Page 173 and 174:
Kuppati (kup 使 激 動 +ya), 生
- Page 175 and 176:
Kuhanā,【 陰 】 欺 騙 , 僞
- Page 177 and 178:
Koṭṭha 2 , 可 能 是 : 啄
- Page 179 and 180:
KhKh, 巴 利 文 字 母 表 的
- Page 181 and 182:
caus. khamāpeti。dukkhamati, 難
- Page 183 and 184:
khīṇāsava,【 形 】 漏 盡
- Page 185 and 186:
cackling, cawing, in haṁsagaggara
- Page 187 and 188:
ganth( 梵 grath/ granth),【 字
- Page 189 and 190:
Gahaṇī,【 陰 】 妊 娠 , 懷
- Page 191 and 192:
gilā,【 字 根 III.】 不 舒
- Page 193 and 194:
境 色 , 是 五 根 所 緣 之
- Page 195 and 196:
GhGh, 巴 利 文 字 母 表 的
- Page 197 and 198:
ṄṄ, 巴 利 文 字 母 表 的
- Page 199 and 200:
【 形 】 四 倍 的 , 四 重
- Page 201 and 202:
Carima, carimaka,【 形 】 最
- Page 203 and 204:
Citi,【 陰 】 堆 , 石 堆 紀
- Page 205 and 206:
hikkhave, maraṇaṁ.( 復 次 ,
- Page 207 and 208:
chCh, 巴 利 文 字 母 表 的
- Page 209 and 210:
洞 口 。Chiddita,【 形 】 穿
- Page 211 and 212:
Janatā (from janati), 【 陰 】
- Page 213 and 214:
下 方 壓 下 去 最 痛 的 點
- Page 215 and 216:
Jālikā,【 陰 】 以 鏈 製
- Page 217 and 218:
“Anāthapiṇḍikassa ārāmo”
- Page 219 and 220:
jhe,【 字 根 I.】 靜 靜 思
- Page 221 and 222:
ṬṬ, 巴 利 文 字 母 表 的
- Page 223 and 224:
ḌḌ 巴 利 文 字 母 表 的
- Page 225 and 226:
Takketi (takk 尋 +e), 思 考 ,
- Page 227 and 228:
“Yathāvādī, bhikkhave, Tathāg
- Page 229 and 230:
色 頭 髮 的 。tambacūla,【
- Page 231 and 232:
Tāva(Sk. tāvat),【 無 】 這
- Page 233 and 234:
Tidhā,【 副 】 三 方 式 。T
- Page 235 and 236:
Tussati (tus 滿 意 +ya), 高 興
- Page 237 and 238:
與 格 Dat.、 tava、tavaṁ、tu
- Page 239 and 240:
Thira,【 形 】 牢 固 的 , 固
- Page 241 and 242:
DD, 巴 利 文 字 母 表 的 羅
- Page 243 and 244:
Dametu,【 形 】 馴 獸 師 ,
- Page 245 and 246:
Dātabba,【 義 】 可 以 給
- Page 247 and 248:
地 論 》 說 見 法 者 得 十
- Page 249 and 250:
苦 行 ( 指 六 年 之 苦 行 )
- Page 251 and 252:
Duttara,【 形 】 難 渡 的 ,
- Page 253 and 254:
1色 )、 觸 色 ( 地 、 火 、
- Page 255 and 256:
骨 (n. aṭṭhi)。9. 髓 (f. a
- Page 257 and 258:
Dhameti (dham 吹 +e), 吹 , 使
- Page 259 and 260:
Dharā,【 陰 】 地 球 。Dhava
- Page 261 and 262:
NN, 巴 利 文 字 母 表 的 羅
- Page 263 and 264:
Namo & Nama (Ved.、 梵 namas),【
- Page 265 and 266:
Pāci.IV,6...Nāmaṁ nāma dve nā
- Page 267 and 268:
Nikkuha,【 形 】 不 騙 人 的
- Page 269 and 270:
nijjhāyita。Nijjhāyati 2 (ni+jh
- Page 271 and 272:
Nipajjati (ni+pad 去 +ya), 躺 下
- Page 273 and 274:
vaṭṭadukkhato pārametīti 從
- Page 275 and 276:
upaṭṭhāti.…(CS:p.149) Gatini
- Page 277 and 278:
Niyojana,【 中 】 敦 促 , 命
- Page 279 and 280:
Nivātaka(< nivāta 1 ),【 中 】
- Page 281 and 282:
meanings)。1. near, near by, on, a
- Page 283 and 284:
lohita odāta; in the description o
- Page 285 and 286:
PP, 巴 利 文 字 母 表 的 羅
- Page 287 and 288:
分 】pacanta。【 義 】pacitab
- Page 289 and 290:
Paccūsa,【 陽 】 早 晨 。pac
- Page 291 and 292:
伴 隨 欲 、 可 染 。 耳 所
- Page 293 and 294:
Paṭikaṅkha (paṭi 相 反 + ka
- Page 295 and 296:
kevalassa dukkhakkhandhassa samuday
- Page 297 and 298:
Paṭibaddha, (paṭibandhati 的
- Page 299 and 300:
Paṭivirati (
- Page 301 and 302:
【3. 複 . 過 】paccassosuṁ(
- Page 303 and 304:
Paṇṇikā,【 陰 】 蔬 菜 ,
- Page 305 and 306:
eads padako; ajjheti vedeti cā ti
- Page 307 and 308:
Papa,【 中 】 水 。Papañca,
- Page 309 and 310:
至 今 , 得 自 , 來 自 。tato
- Page 311 and 312:
1.(adv.& prep.) beyond, on the furt
- Page 313 and 314:
Parāyatta,【 形 】 屬 於 他
- Page 315 and 316:
包 括 「 名 色 分 別 智 」
- Page 317 and 318:
Paripūrati (pari+ pūr( 梵 pṛ /
- Page 319 and 320:
Pariyāpuṇana,【 中 】 學 習
- Page 321 and 322:
Parisujjhati (pari 遍 +sudh( 梵
- Page 323 and 324:
Pali° (=pari°, 摩 揭 陀 語 ,
- Page 325 and 326:
Pavuccati (pa+vac 說 +ya), 被 叫
- Page 327 and 328:
【 單 . 與 】【 單 . 屬 】p
- Page 329 and 330:
第 十 四 , 到 第 十 五 ( 日
- Page 331 and 332:
Pātu-,【 字 首 】 出 現 。P
- Page 333 and 334:
ārā.pg.34):Pārājiko hotīti sey
- Page 335 and 336:
Pitika,【 形 】( 在 【 合 】
- Page 337 and 338:
【 形 】 心 的 喜 悅 , 使
- Page 339 and 340:
Puṇṇamāsī, puṇṇamī,【
- Page 341 and 342:
1 具 五 緣 持 戒 清 淨 衣
- Page 343 and 344:
Pekkhaka,【 形 】 正 在 看
- Page 345 and 346:
PhPh, 巴 利 文 字 母 表 的
- Page 347 and 348:
(with flowers) Sn.233 (°agga=supup
- Page 349 and 350:
J.I,384.)。balipīḷita, (crushed
- Page 351 and 352:
ahma-svara), 梵 音 (brahmassara),
- Page 353 and 354: 成 就 以 前 尚 未 成 就 的
- Page 355 and 356: desito paññatto so vo mamaccayena
- Page 357 and 358: Brāhmaṇa 2 (for brahmañña),
- Page 359 and 360: Bhaṇati (bhaṇ 告 訴 +a), 說
- Page 361 and 362: 物 而 令 住 者 ;(5) 水 得
- Page 363 and 364: as v. l.; T. bhagavanto), & bhonto
- Page 365 and 366: Bhāvī(Bhāvin)(
- Page 367 and 368: Bhiyya, bhiya, bhiyyosa,【 無 】
- Page 369 and 370: (D.16./II,157.) ettha sattesu. (M.1
- Page 371 and 372: 糖 蜜 、 魚 、 肉 、( 牛
- Page 373 and 374: mathavā), 229; Dh.30. Cp. māgha.)
- Page 375 and 376: ed, crimson), usually enum d in set
- Page 377 and 378: Madana,【 陽 】 愛 神 。【
- Page 379 and 380: Mandākinī,【 陰 】 曼 陀 吉
- Page 381 and 382: aṭṭhaṅgasamannāgatassa uposa
- Page 383 and 384: 罪 ) 之 比 丘 尼 必 須 在
- Page 385 and 386: Micchā,【 無 】 不 真 實 ,
- Page 387 and 388: 象 ) 習 慣 用 「 屬 格 」
- Page 389 and 390: Muṇḍa,【 形 】 剃 光 頭
- Page 391 and 392: Mūlakammaṭṭhāna,【 中 】
- Page 393 and 394: asamohari); reading somewhat doubtf
- Page 395 and 396: yaj( 梵 yaj),【 字 根 I.】 做
- Page 397 and 398: 大 財 富 , 高 地 位 。yasal
- Page 399 and 400: Yutti,【 陰 】1. 應 用 (applic
- Page 401 and 402: RR, 巴 利 文 字 母 表 的 羅
- Page 403: Ratta 2 ,【 中 】& (poet.) Ratt
- Page 407 and 408: Rundhana,【 中 】 預 防 , 關
- Page 409 and 410: Romanthati, Romantheti, 咀 嚼 反
- Page 411 and 412: Lañca,【 陽 】 賄 賂 。lañc
- Page 413 and 414: Likkhā( 梵 likṣā),【 陰 】
- Page 415 and 416: 不 抗 拒 ‘ 苦 ’。 他 如
- Page 417 and 418: viññātasāsanā.( 說 話 值
- Page 419 and 420: shown by vaṇimhase. A DeNom. fr.
- Page 421 and 422: Vadaññū,【 形 】 不 拘 泥
- Page 423 and 424: Varārohā,【 陰 】 貴 族 的
- Page 425 and 426: Vassāpeti (vassati 的 【 使 】
- Page 427 and 428: vāditameva.( 任 何 演 奏 ..
- Page 429 and 430: vikappenta。【 獨 】vikappetvā
- Page 431 and 432: vuccati vicāro. Iti (CS:p.267) imi
- Page 433 and 434: Viññatta = viññāpita, 告 知
- Page 435 and 436: (Sugata-vidatthi) 等 於 中 等
- Page 437 and 438: Vināsaka,【 形 】 破 壞 的 ,
- Page 439 and 440: Viparivattati (vi+pari+vat+a), 旋
- Page 441 and 442: 被 破 壞 、 死 後 烏 有 ’
- Page 443 and 444: Virala,Viraḷa(connected with Vedi
- Page 445 and 446: daṇḍahatthakagopālakasadisā,
- Page 447 and 448: Visaṅkhāra,【 陽 】 所 有
- Page 449 and 450: Vissaṭṭha (Vissajjeti 的 【
- Page 451 and 452: 【 獨 】vītikkamitvā。Vītin
- Page 453 and 454: Vetaraṇī,【 陰 】 灰 河 (
- Page 455 and 456:
Vevaṇṇiya,【 中 】 毀 容 ,
- Page 457 and 458:
Vyāpāra,【 陽 】 職 業 , 工
- Page 459 and 460:
saṁyametvā。Saṁyujjati (saṁ
- Page 461 and 462:
Saṁsaraṇa,【 中 】 到 處
- Page 463 and 464:
兩 位 是 姐 妹 」(Amitā, Pā
- Page 465 and 466:
Saṅkassara(doubtful, if Vedic sa
- Page 467 and 468:
Saṅkheyya 2 ,【 中 】 隱 居
- Page 469 and 470:
Saṅghaṭṭana(
- Page 471 and 472:
Sañjagghati (saṁ+jaggh+a), 笑 ,
- Page 473 and 474:
sativepullappatta having attained a
- Page 475 and 476:
報 兩 者 。 其 實 三 師 都
- Page 477 and 478:
santajjetvā。Santataṁ,【 副
- Page 479 and 480:
Sandhana,【 中 】 自 己 的
- Page 481 and 482:
Sappītika,【 形 】 有 歡 喜
- Page 483 and 484:
Samagga,【 形 】 團 結 的 ,
- Page 485 and 486:
samāgama,【 陽 】 碰 到 , 集
- Page 487 and 488:
Samukkaṁseti (saṁ+u 出 +ka+e),
- Page 489 and 490:
saṅghaṭṭanasamodhāna,【 中
- Page 491 and 492:
Sampādaka,【 形 】 準 備 者
- Page 493 and 494:
Sambhāra,【 陽 】 材 料 , 必
- Page 495 and 496:
savanasammasanapaṭivedhapaccavekk
- Page 497 and 498:
āmalakapattotipi vuccati. (7) Tūl
- Page 499 and 500:
Sarikkhatta (fr. sarikkha) ,【 中
- Page 501 and 502:
Sassāmika(sa+sāmin+ka),【 形
- Page 503 and 504:
Sāṭa(cp. Sk. śāṭa), 外 衣
- Page 505 and 506:
Sāmayika,【 形 】1. 宗 教 性
- Page 507 and 508:
房 、 醫 院 (sick room, hospita
- Page 509 and 510:
Sāhasa,【 中 】 暴 力 , 任
- Page 511 and 512:
輪 圍 山 (Cakkavāḷa-pabbata
- Page 513 and 514:
Sīla (
- Page 515 and 516:
Sukhāvaha,【 形 】 帶 來 快
- Page 517 and 518:
Suddhāvāsika,【 形 】 住 在
- Page 519 and 520:
cattāri aṅgānīti.( 喝 酒 有
- Page 521 and 522:
Sūju (=su-huju),【 形 】 正
- Page 523 and 524:
Seyyā(Sk. śayyā; fr. śī),【
- Page 525 and 526:
Sotā,【 陰 】 聽 者 (ThA.200
- Page 527 and 528:
HH, 巴 利 文 字 母 表 的 羅
- Page 529 and 530:
Han (indecl.) see haṁ.Hanakara(ah
- Page 531 and 532:
Hātave hātuṁ,[ 攜 帶 harati]
- Page 533 and 534:
Huṁhuṁ, 哼 哼 。Huṁhuṅka
- Page 535 and 536:
LḶ, 巴 利 文 字 母 表 的
- Page 537 and 538:
古 印 度 月 份 巴 利 文 名
- Page 539 and 540:
巴 利 動 詞 字 根I. 第 一
- Page 541 and 542:
ñāp,【 字 根 VII.】 使 知
- Page 543 and 544:
muh( 梵 muh),【 字 根 III.】
- Page 545 and 546:
aṅh, 狹 窄 (be narrow); 悲 傷
- Page 547 and 548:
khā, =see √khankhād( 巴 khād)
- Page 549 and 550:
tviṣ, =be stirred= 攪 拌tsar, =
- Page 551 and 552:
hikṣ, =beg= 乞 討bhid( 巴 bhid
- Page 553 and 554:
van / vā, =win= 獲 勝vand( 巴 v
- Page 555 and 556:
syand/ syad, =move on= 前 進sra