義 。 如 此 , 在 :「 由 於 是 阿 拉 漢 、 正 自 覺 者 , 所 以 苟 答 馬 (Gotama) 尊 者 ( 的 話 ) 是 應 當 相 信 的 (okappanīya)」,如 此 等 為 相 信 (abhisaddahana) 之 義 。 在 :「 諸 比 庫 , 我 聽 許 可 以 食 用 五 種 沙 門 所 允 許 [ 淨 ](kappa) 的 ( 水 ) 果 」,【116】 如 此 等 為 如 法 的 (vohāra) ( 之 義 )。 在 :「 我 實 恒 常 (kappa) 安 住 」, 如 此 等 為 時 間 (kāla) ( 之 義 )。 在 :「 該咖 帕 (Kappa) 尊 」, 如 此 等 為 施 設 (paññatti)( 的 名 字 之 義 )。 在 :「 以 修 剪 (kappa) 鬚 髮 來 莊 嚴 」, 如 此 等 為 切 斷(chedana)( 之 義 )。 在 :「 允 許 (kappa) 兩 指 寬 是 允 許 的 」, 如 此 等 為 解 說 (vikappa)( 之 義 )。 在 :「 應 可 躺 臥 一 會 兒(kappa)」, 如 此 等 為 一 會 兒 (lesa)( 之 義 )。」Kappa,【 形 】 適 當 的 ,( 在 【 合 】 中 ) 相 似 。Kappaka,【 陽 】1. 理 髮 師 。2. 侍 從 。Kappaṭa,【 陽 】 舊 碎 布 , 破 布 。Kappati (kapp 使 適 合 +a), 是 適 宜 , 看 起 來 或 覺 得 是 … 的 樣 子 , 適 當 。Kappana,【 中 】kappanā,【 陰 】1. 安 裝 。2. 束 以 馬 具 , 裝 上 馬 鞍 。3. 次 序 化 。4. 思 考 ,( 爲 jīvita 加 上 前 言 ) 生 計 ,謀 生 。Kappabindu,【 中 】 點 淨 , 塗 在 新 袈 裟 上 的 黑 點 ( 以 示 不 執 取 新 衣 )。Kappara,【 陽 】 手 肘 。SṬ.11.5./CS:pg.1.334...Īsāmukhenāti rathakapparamukhena.( 車 竿 .. 車 上 的 竿 子 。)Kappāsa(=kapāsa; 梵 karpāsa),【 中 】 棉 花 , 棉 布 , 古 譯 : 古 貝 。kappāsapaṭala,【 中 】 棉 花 層 。kappāsamaya, kappāsasika,【 形 】 棉 製 的 。kappāsī,【 陽 】 棉 花 樹 。kappāsapicu【 陽 】 棉 花 絮 。kappāsika, 劫 貝 衣 , 即 以 劫 貝 樹 絮 織 成 之綿 衣 。kappāsikavanasaṇḍa,【 陽 】 劫 貝 樹 林 。Kappika,【 形 】( 在 【 合 】 中 ) 世 界 周 期 的 。Kappita, (kappeti 的 【 過 分 】) 已 準 備 , 已 上 馬 具 , 已 整 理 , 已 過 著 。Kappiya,【 形 】 充 用 的 , 守 法 的 , 適 當 的 。Kappiyakāraka (kappiya 適 當 的 +kāraka 作 者 ),【 陽 】 出 家 人 的 隨 從 , 提 供 適 當 事 物 的 人 , 淨 人 ( 在 佛 教 僧 團 有 十 七種 「 執 事 人 」(veyyāvaccakara), 只 有 第 十 三 種 「 淨 人 」 是 在 家 眾 )。kappiyabhaṇḍa,【 中 】 允 許 出 家 人 用 的 事物 。Kappūra,【 陽 】【 中 】 樟 樹 (camphor)。Kappeti (kapp(kḷp) 使 適 合 +e), 準 備 , 上 馬 具 , 整 理 , 考 慮 , 製 造 , 過 著 ( 生 活 )。kappesi,【 過 】。kappenta,【 現 分 】。opt. kappeyya。Kappetvā,【 獨 】 上 了 馬 具 , 整 理 了 , 準 備 了 。Kabara,【 形 】 有 斑 點 的 , 雜 色 的 , 斑 駁 的 , 多 樣 化 的 。Kabala, Kavala, Kavaḷa, (cp. Sk. kavala BSk. kavaḍa),【 陽 】【 中 】 小 塊 , 一 口 (a small piece (=ālopa PvA.70), a mouthful,always appl. to food, either solid or liquid)。kabaliṅkāra,【 陽 】 許 多 的 。Kabaliṅkārāhāra(kabaḷīkāro āhāra, kabaḷiṁkāra āhāra),【 陽 】 實 質 性 的 食 物 , 段 食 ( 時 節 生 色 , 或 色 聚 中 的 食 素 oja)。kabaliṅkārāhārabhakkha-deva, 搏 食天 , 以 塊 狀 食 物 為 食 之 天 界 , 指 欲 界 諸 天 。kabaliṅkāro āhāro oḷāriko va sukhumo va, 麁 細 之 摶 食 。 印 度 人 一般 之 食 法 , 將 食 物 以 手 捏 成 糰 而 食 之 , 故 謂 之 摶 食 。Kabaḷikā(cp. Sk. kavalikā),【 陰 】 繃 帶 ( 包 紮 受 傷 之 用 )。Kabba, Kabya,(cp. Sk. kāvya),【 中 】 詩 , 詩 的 寫 作 (a poem, poetical composition, song, ballad in)。kabbaṁ karoti, 寫歌 (to compose a song)。kabbakaraṇa, 作 詩 (making poems)。kabbakāra, 詩 人 (=kabyakāraka, a poet)。kabyalaṅkāra,寫 歌 頌 句 ( 莊 嚴 偈 )。kam( 梵 kram),【 字 根 I.】 行 、 踏 (to step)。Kama(
Kamalinī,【 陰 】 蓮 池 。Kamasaṅkhyā,【 陰 】 序 數 。paṭhama= 第 一 , dutiya= 第 二 , tatiya= 第 三 , catthutha= 第 四 , pañcama= 第 五 , chaṭṭha= 第 六 , sattama= 第 七 , aṭṭhama= 第 八 , navama= 第 九 , dasama= 第 十 , ekādasama= 第 十 一 , dvādasama= 第十 二 , terasama= 第 十 三 , cuddasama= 第 十 四 , pañcadasama= 第 十 五 ,soḷasama= 第 十 六 , sattarasama= 第 十 七 ,aṭṭhārasama= 第 十 八 , ekūnavīsatima= 第 十 九 , vīsatima= 第 二 十 , tiṁsatima= 第 三 十 , cattāḷīsatima= 第 四 十 ,paññāsatima= 第 五 十 , saṭṭhatitama= 第 六 十 , sattatima= 第 七 十 , asītima= 第 八 十 , navutima= 第 九 十 , satama=第 一 百 。Kamuka,【 陽 】 檳 榔 樹 (areca nut tree)。 現 代 北 印 度 語 中 則 稱 ‘ 檳 榔 ’ 為 Pan。Abhidhānappadīpikāṭīkā(CS:p.573,#1051):Kamuke tambūlaphalarukkhe.( 檳 榔 : 檳 榔 果 的 樹 )。 檳 榔 子 在 中 藥 材 具 有 止 痢 、 驅 蟲 、 縮 瞳 、興 奮 等 效 果 , 其 主 要 成 分 包 括 多 酚 化 合 物 、 檳 榔 鹼 、 粗 纖 維 、 脂 肪 、 醣 類 等 。 其 成 份 會 促 使 口 腔 黏 膜 細 胞 合成 膠 原 蛋 白 質 的 量 增 加 , 同 時 會 使 分 解 及 吞 食 膠 原 蛋 白 質 的 能 力 下 降 ; 因 此 形 成 過 量 之 膠 原 纖 維 堆 積 , 並 因而 成 為 口 腔 黏 膜 纖 維 化 症 , 其 中 咀 嚼 後 可 產 生 提 神 ( 興 奮 性 ) 及 保 暖 感 覺 的 成 分 來 自 於 檳 榔 鹼 , 檳 榔 鹼 含 有 致 突變 性 之 物 質 , 對 人 類 口 腔 纖 維 母 細 胞 有 細 胞 毒 性 。 其 中 的 是 檳 榔 素 , 是 一 種 副 交 感 神 經 作 用 藥 劑 , 在 一 般 劑量 有 催 涎 及 發 汗 的 作 用 , 高 劑 量 則 會 作 用 在 肌 肉 及 中 樞 神 經 。 檳 榔 素 在 肝 臟 中 會 被 轉 變 成 檳 榔 啶 , 高 劑 量 檳榔 啶 有 鎮 靜 的 效 果 。Kampaka,【 形 】 搖 動 者 。kamp,【 字 根 I.】 搖 動 (to shake)。Kampati (kamp 搖 動 +a), 戰 慄 , 波 動 。kampi,【 過 】。kampamāna, kampanta,【 現 分 】。Kampana,【 中 】kampā,【 陰 】 發 抖 , 運 動 。Kampita, (kampeti 和 kampati 的 【 過 分 】), 已 搖 動 , 已 激 動 。Kampiya,【 形 】 活 動 的 , 可 搖 動 的 。Kampeti (kampati 的 【 使 】), 搖 動 , 令 戰 慄 。kampesi,【 過 】。kampenta,【 現 分 】。Kampetvā, kampiya,【 獨 】 搖 動 了 。Kambala,【 中 】 毛 織 品 , 毛 毯 , 音 譯 : 鉗 婆 羅 寶 。kambalī,【 形 】 穿 絨 衣 的 人 。kambalīya,【 中 】 絨 衣 。Kambu,【 陽 】【 中 】 黃 金 , 海 螺 殼 。kambugīva,【 形 】 脖 子 有 三 條 皺 紋 的 人 。Kamboja,【 陽 】1. 劍 浮 , 劍 浮 沙 , 劍 蒲 , 紺 蒲 , 甘 菩 。 印 度 十 六 大 國 之 一 。 在 印 度 西 北 , 犍 陀 羅 (Gandhāra) 附 近 ,生 產 牛 、 馬 等 。《 華 嚴 疏 鈔 》 卷 四 十 五 :「 甘 菩 遮 國 , 正 雲 紺 蒲 , 即 是 果 名 。 赤 白 圓 滿 , 乍 似 此 方 林 檎 , 而 複三 約 橫 文 。 此 國 多 端 正 女 人 , 面 似 甘 蒲 , 三 約 文 成 , 以 女 名 國 。」kambojaka,【 陽 】, 劍 浮 沙 國 人 。Kamboji,【 陽 】( 馬 蹄 ) 決 明 (Cassia tora 假 綠 豆 ), 或 翅 果 鐵 刀 木 (Cassia alata)。(kamojagumba= eḷagalāgumba 耶 羅伽 羅 )。Kamma 1 ,【 中 】 業 (action,volitional, 造 作 身 口 意 的 善 因 、 惡 因 ), 行 爲 (deed)。kammakaraṇa,【 中 】 造 業 , 勞 動 ,服 務 , 工 作 。kammakāraṇā,【 陰 】 體 罰 。kammakkhaya,【 陽 】 消 業 。kammaja,【 形 】 業 生 的 。kammadāyāda,【 形 】 受 作 業 分 ( 受 業 的 嗣 ), 業 的 繼 承 者 。kammanānatta,【 中 】 多 種 業 。kammanibbatta,【 形 】 通 過 業 而 生 的 。kammaniyāma, 業 的 定 律 。kammapaṭisaraṇa,【 形 】 依 靠 業 。kammapatha,【 陽 】 業 道 , 行 動 的 方 法 。kammappaccaya,【 形 】 業 緣 的 。kammaphala(=vipāka 異 熟 ),【 中 】 業 的 果 , 因 果 的 報 應 。kammabandhu,【 形 】 業 的 眷 屬 , 業爲 親 戚 。kammabala,【 中 】 業 力 , 因 果 報 應 的 力 量 。kammayoni,【 形 】 業 的 生 , 業 爲 母 胎 。kammavāda,【 陽 】業 論 , 因 果 報 應 的 觀 點 。kammavādin,【 形 】 信 業 , 信 仰 因 果 報 應 。kammavipāka,【 陽 】 業 的 異 熟 , 業 的 報 應 。kammavega,【 陽 】 業 的 推 動 力 , 因 果 報 應 的 動 力 。kammasamuṭṭhāna,【 形 】 由 業 而 生 起 的 。kammasambhava,【 形 】 業 生 的 。kammasarikkhaka,【 形 】 與 業 有 相 似 的 因 果 關 係 。kammassaka,【 形 】 自 作 業 , 自 己 造 的 業 ,業 的 主 人 。kammassakadiṭṭhi,【 形 】 自 作 業 之 見 。kammāyūhana,【 中 】 業 的 堆 積 。kammaupacaya,【 陽 】 業 的積 聚 。dasakammapatha, 十 業 道 。 十 不 善 業 道 :pāṇātipātā(=pāṇaṁ hanati) 殺 生 、adinnādānā (=adinnaṁ ādiyati)sammādiṭṭhikā 不 與 取 、kāmesumicchācārā(=kāmesu micchā carati) 邪 淫 ( 與 妻 非 處 行 淫 亦 屬 邪 淫 ,‘ 非 處 ’adeso,謂 口 及 大 便 處 ) 、 musāvādā(=musā vadati) 妄 語 、pisuṇāya vācāya(=pisuṇaṁ katheti) 離 間 、pharusāyavācāya(=pharusaṁ bhāsati) 粗 語 、samphappalāpā(= samphaṁ palapati) 綺 語 、abhijjhā 貪 、byāpannacittā 瞋 、micchādiṭṭhi 邪 見 。 十 善 業 道 : 離 殺 生 、 離 不 與 取 、 離 邪 淫 、 離 妄 語 、 離 離 間 、 離 粗 語 、 離 綺 語 、 無 貪 、 無 瞋 、正 見 。kammassakatā sammādiṭṭhi, 自 業 正 見 , 視 「 業 」 為 個 自 的 財 產 的 正 見 。 有 六 種 自 業 正 見 :sabbe sattā kammassakā, kammadāyādā, kammayoni, kammabandhū, kammappaṭisaraṇā, yaṁ kammaṁ karissanti kālayā149
- Page 1:
巴 漢 詞 典 2009.5.( 增 訂
- Page 4 and 5:
tadupayuttaparidīpanattho. Karaṇ
- Page 6 and 7:
序在 漢 語 界 的 南 傳 佛
- Page 8 and 9:
寫 這 部 辭 典 時 曾 參 考
- Page 12 and 13:
akkamana(cp. BSk. ākramaṇa), 【
- Page 14 and 15:
wanderer (mendicant))。rājāgāra
- Page 16 and 17:
指 智 之 女 , 不 能 到 彼
- Page 18 and 19:
ajānanta, ajānamāna,【 現 分
- Page 20 and 21:
añch,【 字 根 I.】 拉 出 (to
- Page 22 and 23:
aṭṭhapada,【 中 】 棋 盤
- Page 24 and 25:
髖 骨 )、 骶 骨 ( 薦 骨 、
- Page 26 and 27:
atighora,【 形 】 可 怕 的 ,
- Page 28 and 29:
Ato,【 無 】 因 此 , 今 後
- Page 30 and 31:
Atthata (attharati 的 【 過 分
- Page 32 and 33:
未 來 時 (future time),paccuppan
- Page 34 and 35:
Adhimuccati (adhi 在 … 上 +muc(
- Page 36 and 37:
Anāmata (an + amata the ā being d
- Page 38 and 39:
Anārammaṇa,【 中 】 無 所
- Page 40 and 41:
nīharaṇavināsatthañhi idaṁ n
- Page 42 and 43:
羅 三 藐 三 菩 提 。Anuttān
- Page 44 and 45:
24 paññāpāsādo 25 paññā-āl
- Page 46:
Anuppadāti (anu 隨 +pa+dā 給 +a
- Page 49 and 50:
Anuvāsana,【 中 】 香 水 。A
- Page 51 and 52:
Anelagala, Aneḷagala, Aneḷaga
- Page 53 and 54:
Anvattha,【 形 】 依 照 感
- Page 55 and 56:
Apalāyī,【 形 】 不 逃 的 ,
- Page 57 and 58:
無 意 識 , 將 臥 在 地 上 ,
- Page 59 and 60:
( 即 多 給 少 拿 , 少 給 更
- Page 61 and 62:
方 式 。4. 接 納 樂 受 (sād
- Page 63 and 64:
多 經 》 卷 第 三 百 八 十
- Page 65 and 66:
【 過 分 】。abhinikkhamma,【
- Page 67 and 68:
Abhirucira,【 形 】 多 令 人
- Page 69 and 70:
Abhisiñcati (abhi 全 面 +siñcat
- Page 71 and 72:
amogha,【 形 】 非 空 的 ,
- Page 73 and 74:
Araha, Araha-(Vedic arha of arh),
- Page 75 and 76:
Alaṁ,【 無 】 夠 了 ! 做
- Page 77 and 78:
Avatiṭṭhati( 梵 avatiṣṭhas
- Page 79 and 80:
sīlasampannassa na cetanāya kara
- Page 81 and 82:
Asaṁsaṭṭha(a+saṁsaṭṭha)
- Page 83 and 84:
A.1.2./I,4...“Nāhaṁ, bhikkhave
- Page 85 and 86:
折 磨 。)。單複主 ahaṁ may
- Page 87 and 88:
Ākāra(ā + karoti, kar),【 陽
- Page 89 and 90:
parisuddho ājīvo, 清 淨 活 命
- Page 91 and 92:
Āditya,【 梵 】 日 , 日 天
- Page 93 and 94:
*Āpā & *Āvā (for āpadā, q. v.
- Page 95 and 96:
Āmodamāna,【 現 分 】 高 興
- Page 97 and 98:
全 然 的 精 進 , 已 慇 懃
- Page 99 and 100:
Ālimpana,【 中 】1. 塗 。2.
- Page 101 and 102:
Āvi(Sk. āviḥ),【 無 】 公
- Page 103 and 104:
strike; fig. to offend, assail, ins
- Page 105 and 106: II 巴 利 文 字 母 表 的 羅
- Page 107 and 108: Itthatta,【 中 】1.(itthaṁ+tta
- Page 109 and 110: 受 彼 等 古 秘 典 之 聖 句
- Page 111 and 112: UU 巴 利 文 字 母 表 的 羅
- Page 113 and 114: Uggahetu,【 陽 】 學 徒 , 著
- Page 115 and 116: Ujjhāpeti (u 出 +jhe +āpe), 激
- Page 117 and 118: Uda,【 無 】 或 , 和 。Udaka,
- Page 119 and 120: 界 欲 )、 對 無 色 界 生
- Page 121 and 122: kammantā vipajjanti, 6 kule vā ku
- Page 123 and 124: Upadhāna,【 中 】 枕 頭 ,【
- Page 125 and 126: Upalakkhita, (Upalakketi 的 【
- Page 127 and 128: Upahanati (upa 近 +han+a), 傷 害
- Page 129 and 130: Visakhuposatha Sutta〈VIII,43〉,
- Page 131 and 132: DhsA 45.Uppādana(< uppada 2 ),【
- Page 133 and 134: 隨 著 他 。Ullaṅghana,【 中
- Page 135 and 136: ŪŪ 巴 利 文 字 母 表 的
- Page 137 and 138: (appanā-upacārasamādhi)。SṬ.4
- Page 139 and 140: Ena, 他 , 這 ( 一 些 情 形
- Page 141 and 142: OO, 巴 利 文 字 母 表 的 羅
- Page 144: Odakantika,【 中 】 水 的 附
- Page 147 and 148: Ovāda,【 陽 】 忠 告 , 教
- Page 149 and 150: KK, 巴 利 文 字 母 表 的 羅
- Page 151 and 152: Kaṭuviya,【 形 】 吐 出 的
- Page 153 and 154: Katamatte,【 處 】 一 旦 做
- Page 155: Kadalī 1 (Sk. kadalī),【 陰 】
- Page 159 and 160: dukkhakkhandho kāmahetu kāmanidā
- Page 161 and 162: producing)。【 陰 】Karaṇī
- Page 163 and 164: Kalusa,【 中 】1. 犯 。2. 不
- Page 165 and 166: āmarāga,【 陽 】 激 情 。k
- Page 167 and 168: kālanti samaye samaye)。kālaṁ
- Page 169 and 170: Kiñca (kiṁ 什 麽 ?+ca 和 ),
- Page 171 and 172: Kukutthaka,【 陽 】 雉 ( 一
- Page 173 and 174: Kuppati (kup 使 激 動 +ya), 生
- Page 175 and 176: Kuhanā,【 陰 】 欺 騙 , 僞
- Page 177 and 178: Koṭṭha 2 , 可 能 是 : 啄
- Page 179 and 180: KhKh, 巴 利 文 字 母 表 的
- Page 181 and 182: caus. khamāpeti。dukkhamati, 難
- Page 183 and 184: khīṇāsava,【 形 】 漏 盡
- Page 185 and 186: cackling, cawing, in haṁsagaggara
- Page 187 and 188: ganth( 梵 grath/ granth),【 字
- Page 189 and 190: Gahaṇī,【 陰 】 妊 娠 , 懷
- Page 191 and 192: gilā,【 字 根 III.】 不 舒
- Page 193 and 194: 境 色 , 是 五 根 所 緣 之
- Page 195 and 196: GhGh, 巴 利 文 字 母 表 的
- Page 197 and 198: ṄṄ, 巴 利 文 字 母 表 的
- Page 199 and 200: 【 形 】 四 倍 的 , 四 重
- Page 201 and 202: Carima, carimaka,【 形 】 最
- Page 203 and 204: Citi,【 陰 】 堆 , 石 堆 紀
- Page 205 and 206: hikkhave, maraṇaṁ.( 復 次 ,
- Page 207 and 208:
chCh, 巴 利 文 字 母 表 的
- Page 209 and 210:
洞 口 。Chiddita,【 形 】 穿
- Page 211 and 212:
Janatā (from janati), 【 陰 】
- Page 213 and 214:
下 方 壓 下 去 最 痛 的 點
- Page 215 and 216:
Jālikā,【 陰 】 以 鏈 製
- Page 217 and 218:
“Anāthapiṇḍikassa ārāmo”
- Page 219 and 220:
jhe,【 字 根 I.】 靜 靜 思
- Page 221 and 222:
ṬṬ, 巴 利 文 字 母 表 的
- Page 223 and 224:
ḌḌ 巴 利 文 字 母 表 的
- Page 225 and 226:
Takketi (takk 尋 +e), 思 考 ,
- Page 227 and 228:
“Yathāvādī, bhikkhave, Tathāg
- Page 229 and 230:
色 頭 髮 的 。tambacūla,【
- Page 231 and 232:
Tāva(Sk. tāvat),【 無 】 這
- Page 233 and 234:
Tidhā,【 副 】 三 方 式 。T
- Page 235 and 236:
Tussati (tus 滿 意 +ya), 高 興
- Page 237 and 238:
與 格 Dat.、 tava、tavaṁ、tu
- Page 239 and 240:
Thira,【 形 】 牢 固 的 , 固
- Page 241 and 242:
DD, 巴 利 文 字 母 表 的 羅
- Page 243 and 244:
Dametu,【 形 】 馴 獸 師 ,
- Page 245 and 246:
Dātabba,【 義 】 可 以 給
- Page 247 and 248:
地 論 》 說 見 法 者 得 十
- Page 249 and 250:
苦 行 ( 指 六 年 之 苦 行 )
- Page 251 and 252:
Duttara,【 形 】 難 渡 的 ,
- Page 253 and 254:
1色 )、 觸 色 ( 地 、 火 、
- Page 255 and 256:
骨 (n. aṭṭhi)。9. 髓 (f. a
- Page 257 and 258:
Dhameti (dham 吹 +e), 吹 , 使
- Page 259 and 260:
Dharā,【 陰 】 地 球 。Dhava
- Page 261 and 262:
NN, 巴 利 文 字 母 表 的 羅
- Page 263 and 264:
Namo & Nama (Ved.、 梵 namas),【
- Page 265 and 266:
Pāci.IV,6...Nāmaṁ nāma dve nā
- Page 267 and 268:
Nikkuha,【 形 】 不 騙 人 的
- Page 269 and 270:
nijjhāyita。Nijjhāyati 2 (ni+jh
- Page 271 and 272:
Nipajjati (ni+pad 去 +ya), 躺 下
- Page 273 and 274:
vaṭṭadukkhato pārametīti 從
- Page 275 and 276:
upaṭṭhāti.…(CS:p.149) Gatini
- Page 277 and 278:
Niyojana,【 中 】 敦 促 , 命
- Page 279 and 280:
Nivātaka(< nivāta 1 ),【 中 】
- Page 281 and 282:
meanings)。1. near, near by, on, a
- Page 283 and 284:
lohita odāta; in the description o
- Page 285 and 286:
PP, 巴 利 文 字 母 表 的 羅
- Page 287 and 288:
分 】pacanta。【 義 】pacitab
- Page 289 and 290:
Paccūsa,【 陽 】 早 晨 。pac
- Page 291 and 292:
伴 隨 欲 、 可 染 。 耳 所
- Page 293 and 294:
Paṭikaṅkha (paṭi 相 反 + ka
- Page 295 and 296:
kevalassa dukkhakkhandhassa samuday
- Page 297 and 298:
Paṭibaddha, (paṭibandhati 的
- Page 299 and 300:
Paṭivirati (
- Page 301 and 302:
【3. 複 . 過 】paccassosuṁ(
- Page 303 and 304:
Paṇṇikā,【 陰 】 蔬 菜 ,
- Page 305 and 306:
eads padako; ajjheti vedeti cā ti
- Page 307 and 308:
Papa,【 中 】 水 。Papañca,
- Page 309 and 310:
至 今 , 得 自 , 來 自 。tato
- Page 311 and 312:
1.(adv.& prep.) beyond, on the furt
- Page 313 and 314:
Parāyatta,【 形 】 屬 於 他
- Page 315 and 316:
包 括 「 名 色 分 別 智 」
- Page 317 and 318:
Paripūrati (pari+ pūr( 梵 pṛ /
- Page 319 and 320:
Pariyāpuṇana,【 中 】 學 習
- Page 321 and 322:
Parisujjhati (pari 遍 +sudh( 梵
- Page 323 and 324:
Pali° (=pari°, 摩 揭 陀 語 ,
- Page 325 and 326:
Pavuccati (pa+vac 說 +ya), 被 叫
- Page 327 and 328:
【 單 . 與 】【 單 . 屬 】p
- Page 329 and 330:
第 十 四 , 到 第 十 五 ( 日
- Page 331 and 332:
Pātu-,【 字 首 】 出 現 。P
- Page 333 and 334:
ārā.pg.34):Pārājiko hotīti sey
- Page 335 and 336:
Pitika,【 形 】( 在 【 合 】
- Page 337 and 338:
【 形 】 心 的 喜 悅 , 使
- Page 339 and 340:
Puṇṇamāsī, puṇṇamī,【
- Page 341 and 342:
1 具 五 緣 持 戒 清 淨 衣
- Page 343 and 344:
Pekkhaka,【 形 】 正 在 看
- Page 345 and 346:
PhPh, 巴 利 文 字 母 表 的
- Page 347 and 348:
(with flowers) Sn.233 (°agga=supup
- Page 349 and 350:
J.I,384.)。balipīḷita, (crushed
- Page 351 and 352:
ahma-svara), 梵 音 (brahmassara),
- Page 353 and 354:
成 就 以 前 尚 未 成 就 的
- Page 355 and 356:
desito paññatto so vo mamaccayena
- Page 357 and 358:
Brāhmaṇa 2 (for brahmañña),
- Page 359 and 360:
Bhaṇati (bhaṇ 告 訴 +a), 說
- Page 361 and 362:
物 而 令 住 者 ;(5) 水 得
- Page 363 and 364:
as v. l.; T. bhagavanto), & bhonto
- Page 365 and 366:
Bhāvī(Bhāvin)(
- Page 367 and 368:
Bhiyya, bhiya, bhiyyosa,【 無 】
- Page 369 and 370:
(D.16./II,157.) ettha sattesu. (M.1
- Page 371 and 372:
糖 蜜 、 魚 、 肉 、( 牛
- Page 373 and 374:
mathavā), 229; Dh.30. Cp. māgha.)
- Page 375 and 376:
ed, crimson), usually enum d in set
- Page 377 and 378:
Madana,【 陽 】 愛 神 。【
- Page 379 and 380:
Mandākinī,【 陰 】 曼 陀 吉
- Page 381 and 382:
aṭṭhaṅgasamannāgatassa uposa
- Page 383 and 384:
罪 ) 之 比 丘 尼 必 須 在
- Page 385 and 386:
Micchā,【 無 】 不 真 實 ,
- Page 387 and 388:
象 ) 習 慣 用 「 屬 格 」
- Page 389 and 390:
Muṇḍa,【 形 】 剃 光 頭
- Page 391 and 392:
Mūlakammaṭṭhāna,【 中 】
- Page 393 and 394:
asamohari); reading somewhat doubtf
- Page 395 and 396:
yaj( 梵 yaj),【 字 根 I.】 做
- Page 397 and 398:
大 財 富 , 高 地 位 。yasal
- Page 399 and 400:
Yutti,【 陰 】1. 應 用 (applic
- Page 401 and 402:
RR, 巴 利 文 字 母 表 的 羅
- Page 403 and 404:
Ratta 2 ,【 中 】& (poet.) Ratt
- Page 405 and 406:
Rājagaha( 梵 Rājagṛha, Rajagri
- Page 407 and 408:
Rundhana,【 中 】 預 防 , 關
- Page 409 and 410:
Romanthati, Romantheti, 咀 嚼 反
- Page 411 and 412:
Lañca,【 陽 】 賄 賂 。lañc
- Page 413 and 414:
Likkhā( 梵 likṣā),【 陰 】
- Page 415 and 416:
不 抗 拒 ‘ 苦 ’。 他 如
- Page 417 and 418:
viññātasāsanā.( 說 話 值
- Page 419 and 420:
shown by vaṇimhase. A DeNom. fr.
- Page 421 and 422:
Vadaññū,【 形 】 不 拘 泥
- Page 423 and 424:
Varārohā,【 陰 】 貴 族 的
- Page 425 and 426:
Vassāpeti (vassati 的 【 使 】
- Page 427 and 428:
vāditameva.( 任 何 演 奏 ..
- Page 429 and 430:
vikappenta。【 獨 】vikappetvā
- Page 431 and 432:
vuccati vicāro. Iti (CS:p.267) imi
- Page 433 and 434:
Viññatta = viññāpita, 告 知
- Page 435 and 436:
(Sugata-vidatthi) 等 於 中 等
- Page 437 and 438:
Vināsaka,【 形 】 破 壞 的 ,
- Page 439 and 440:
Viparivattati (vi+pari+vat+a), 旋
- Page 441 and 442:
被 破 壞 、 死 後 烏 有 ’
- Page 443 and 444:
Virala,Viraḷa(connected with Vedi
- Page 445 and 446:
daṇḍahatthakagopālakasadisā,
- Page 447 and 448:
Visaṅkhāra,【 陽 】 所 有
- Page 449 and 450:
Vissaṭṭha (Vissajjeti 的 【
- Page 451 and 452:
【 獨 】vītikkamitvā。Vītin
- Page 453 and 454:
Vetaraṇī,【 陰 】 灰 河 (
- Page 455 and 456:
Vevaṇṇiya,【 中 】 毀 容 ,
- Page 457 and 458:
Vyāpāra,【 陽 】 職 業 , 工
- Page 459 and 460:
saṁyametvā。Saṁyujjati (saṁ
- Page 461 and 462:
Saṁsaraṇa,【 中 】 到 處
- Page 463 and 464:
兩 位 是 姐 妹 」(Amitā, Pā
- Page 465 and 466:
Saṅkassara(doubtful, if Vedic sa
- Page 467 and 468:
Saṅkheyya 2 ,【 中 】 隱 居
- Page 469 and 470:
Saṅghaṭṭana(
- Page 471 and 472:
Sañjagghati (saṁ+jaggh+a), 笑 ,
- Page 473 and 474:
sativepullappatta having attained a
- Page 475 and 476:
報 兩 者 。 其 實 三 師 都
- Page 477 and 478:
santajjetvā。Santataṁ,【 副
- Page 479 and 480:
Sandhana,【 中 】 自 己 的
- Page 481 and 482:
Sappītika,【 形 】 有 歡 喜
- Page 483 and 484:
Samagga,【 形 】 團 結 的 ,
- Page 485 and 486:
samāgama,【 陽 】 碰 到 , 集
- Page 487 and 488:
Samukkaṁseti (saṁ+u 出 +ka+e),
- Page 489 and 490:
saṅghaṭṭanasamodhāna,【 中
- Page 491 and 492:
Sampādaka,【 形 】 準 備 者
- Page 493 and 494:
Sambhāra,【 陽 】 材 料 , 必
- Page 495 and 496:
savanasammasanapaṭivedhapaccavekk
- Page 497 and 498:
āmalakapattotipi vuccati. (7) Tūl
- Page 499 and 500:
Sarikkhatta (fr. sarikkha) ,【 中
- Page 501 and 502:
Sassāmika(sa+sāmin+ka),【 形
- Page 503 and 504:
Sāṭa(cp. Sk. śāṭa), 外 衣
- Page 505 and 506:
Sāmayika,【 形 】1. 宗 教 性
- Page 507 and 508:
房 、 醫 院 (sick room, hospita
- Page 509 and 510:
Sāhasa,【 中 】 暴 力 , 任
- Page 511 and 512:
輪 圍 山 (Cakkavāḷa-pabbata
- Page 513 and 514:
Sīla (
- Page 515 and 516:
Sukhāvaha,【 形 】 帶 來 快
- Page 517 and 518:
Suddhāvāsika,【 形 】 住 在
- Page 519 and 520:
cattāri aṅgānīti.( 喝 酒 有
- Page 521 and 522:
Sūju (=su-huju),【 形 】 正
- Page 523 and 524:
Seyyā(Sk. śayyā; fr. śī),【
- Page 525 and 526:
Sotā,【 陰 】 聽 者 (ThA.200
- Page 527 and 528:
HH, 巴 利 文 字 母 表 的 羅
- Page 529 and 530:
Han (indecl.) see haṁ.Hanakara(ah
- Page 531 and 532:
Hātave hātuṁ,[ 攜 帶 harati]
- Page 533 and 534:
Huṁhuṁ, 哼 哼 。Huṁhuṅka
- Page 535 and 536:
LḶ, 巴 利 文 字 母 表 的
- Page 537 and 538:
古 印 度 月 份 巴 利 文 名
- Page 539 and 540:
巴 利 動 詞 字 根I. 第 一
- Page 541 and 542:
ñāp,【 字 根 VII.】 使 知
- Page 543 and 544:
muh( 梵 muh),【 字 根 III.】
- Page 545 and 546:
aṅh, 狹 窄 (be narrow); 悲 傷
- Page 547 and 548:
khā, =see √khankhād( 巴 khād)
- Page 549 and 550:
tviṣ, =be stirred= 攪 拌tsar, =
- Page 551 and 552:
hikṣ, =beg= 乞 討bhid( 巴 bhid
- Page 553 and 554:
van / vā, =win= 獲 勝vand( 巴 v
- Page 555 and 556:
syand/ syad, =move on= 前 進sra