Saṁvarati (saṁ+var 遮 蓋 +a), 覆 蓋 , 關 閉 , 抑 制 。【 過 】saṁvari。【 過 分 】saṁvuta。【 獨 】saṁvaritvā。guttadvāro susaṁvuto,守 護 ( 根 ) 門 , 善 自 關 閉 。 完 全 圍 (「 在 一 切 事 已 被 完 全 圍 , 有 恥 , 這 樣 被 叫 做 已 被 護 者 。」 S i73)。Saṁvarī,【 陰 】 夜 晚 。Saṁvasati (saṁ+vas 住 +a), 交 往 , 共 處 , 同 居 。【 過 】saṁvasi。【 過 分 】saṁvasita。【 獨 】saṁvasitvā。Saṁvāsa,【 陽 】1. 同 房 。2. 親 密 。3. 性 交 。saṁvāsaka,【 形 】 同 居 的 , 共 處 一 室 的 。Saṁvigga (Saṁvijjati 的 【 過 分 】), 已 激 動 , 已 被 恐 懼 所 影 響 。Saṁvijjati (saṁ+vid 知 +ya), 被 發 現 , 存 在 , 被 激 動 , 被 移 動 。【 過 】saṁvijji。【 現 分 】saṁvijjamāna。Ye saṅkiliṭṭhācakkhusotaviññeyyā dhammā sajvijjanti vā te Tathāgatassa no vā ti.( 凡 是 眼 、 耳 所 識 之 污 穢 法 , 於 如 來 是 否 存 在呢 ?)Saṁvidahati (saṁ+vi+dhā+a), 安 排 , 準 備 , 下 令 。【 過 】saṁvidahi。【 過 分 】saṁvidahita。【 獨 】saṁvidahitvā。【 現分 】saṁvidahamāna。【 義 】saṁvidahitabba。Saṁvidahana,【 中 】 安 排 , 下 令 。Saṁvidhāna,【 中 】 安 排 , 下 令 。Saṁvidhāya (Saṁvidahati 的 【 獨 】), 安 排 了 。saṁvidhāyaka,【 形 】 安 排 的 人 , 處 理 的 人 。Saṁvidhātuṁ (Saṁvidahati 的 【 不 】), 要 安 排 , 要 下 令 。Saṁvibhajati (saṁ+vi+bhaj +a), 分 開 , 分 享 。【 過 】saṁvibhaji。【 過 分 】saṁvibhajita。saṁvibhatta。【 獨 】saṁvibhajja,saṁvibhajitvā。Saṁvibhajana,【 中 】saṁvibhāga,【 陽 】 分 , 分 享 。Saṁvibhatta,【 過 分 】 已 分 好 , 已 安 排 。Saṁvibhāgī,【 陽 】 慷 慨 , 大 方 , 豪 爽 。Saṁvihita, (Saṁvidahati 的 【 過 分 】) 已 安 排 , 已 下 令 , 已 準 備 。Saṁvuta, (saṁvarati 的 【 過 分 】) 抑 制 。saṁvutindriya,【 形 】 已 控 制 了 五 根 的 。Saṁvega,【 陽 】 悚 懼 , 激 動 , 宗 教 性 的 情 緒 。Saṁvejana,【 中 】 情 緒 的 因 素 , 激 動 的 因 素 。Saṁvejaniya,【 形 】 易 於 引 起 情 緒 的 , 易 於 引 起 焦 慮 的 。Saṁvejeti (saṁ+vij+e), 使 激 勵 , 使 激 動 。【 過 】saṁvejesi。【 過 分 】saṁvejita。【 獨 】saṁvejetvā。Saṁseda (saṁ+seda) (cp.BSk saṁsvedaja) 汗 , 濕 。saṁsedaja, 濕 生 ( 有 情 類 生 從 濕 氣 出 生 )。Saṁvohāra(saṁ+vohāra), 事 業 (business), 交 通 (traffic)。Saṁvohārati (denom.
Saṁsaraṇa,【 中 】 到 處 移 動 , 徘 徊 。Saṁsādeti (saṁ+sad 坐 +e), 置 在 一 邊 , 擱 置 , 延 期 。Saṁsāra (saṁ+sar( 梵 sṛ) 動 轉 ),【 陽 】 繼 續 旅 行 , 輪 迴 。saṁsāracakka,【 中 】 輪 迴 的 輪 子 。saṁsāradukkha,【 中 】輪 迴 的 苦 。saṁsārasāgara,【 陽 】 輪 迴 的 大 海 。Saṁsijjhati (saṁ+siddh+ya), 被 實 現 , 成 功 ,【 過 】saṁsijjhi。【 過 分 】saṁsiddha。Saṁsita (saṁsati 的 【 過 分 】), 已 期 望 , 已 盼 望 。Saṁsiddhi,【 陰 】 成 功 。Saṁsibbita (saṁsibbati 的 【 過 分 】), 已 縫 紉 , 已 交 織 。cf. parisaṁsibbita (pari+pp. of saṁsibbati), sewn together,entwined DhA.III,198.Saṁsīdati (saṁ+sad 坐 +a), 下 沉 , 灰 心 , 消 極 , 變 弱 。【 過 】saṁsīdi。【 現 分 】saṁsīdamāna。【 獨 】saṁsīditvā。Saṁsīdana,【 中 】 沉 沒 。Saṁsīna,【 過 分 】 已 下 跌 。Saṁsuddha,【 過 分 】 已 純 粹 。saṁsuddhagahaṇika,【 形 】 純 淨 的 血 統 。Saṁsuddhi,【 陰 】 純 淨 。Saṁsūcaka 【 形 】 指 出 的 。Saṁsedaja,【 形 】 濕 生 的 。Saṁseva,【 陽 】saṁsevanā,【 陰 】 結 交 。Saṁsevati (saṁ+ sev 服 侍 、 聯 合 +a), 結 交 ( 台 語 : 交 陪 kau pue 5 ), 參 加 。【 過 】saṁsevi。【 過 分 】saṁvita。【 現 分 】saṁsevamāna。【 獨 】saṁsevitvā。Saṁsevī,【 形 】 結 交 的 人 。Saṁskṛta, 【 梵 語 】 梵 語 ( 原 意 .. 整 理 好 的 )。 梵 語 似 乎 是 人 工 組 成 的 語 言 。 唐 玄 奘 《 大 唐 西 域 記 》 卷 二 說 ..「 詳其 文 字 , 梵 天 所 制 , 原 始 垂 則 , 四 十 七 言 (47 個 字 母 )。」 梵 語 這 個 名 詞 , 可 能 就 代 表 印 度 語 言 學 者 早 有 的 想法 。 不 過 , 梵 語 一 詞 在 中 國 並 不 是 一 開 始 就 有 的 ,《 梁 高 僧 傳 》 卷 一 《 安 清 傳 》 說 ..「 於 是 宣 譯 眾 經 , 改 胡 為漢 。」「 胡 」 字 在 同 書 的 元 、 明 本 作 “ 梵 ", 用 “ 梵 " 代 替 “ 胡 ", 表 示 中 國 學 者 對 梵 語 有 了 進 一 步 認 識 。 梵語 元 音 分 簡 單 元 音 、 二 合 元 音 、 三 合 元 音 , 輔 音 分 喉 音 、 腭 音 、 頂 音 、 齒 音 、 脣 音 、 半 元 音 、 噝 音 和 氣 音 等 。名 詞 有 性 ( 陽 性 、 陰 性 、 中 性 )、 數 ( 單 數 、 雙 數 、 複 數 )、 格 ( 體 格 、 業 格 、 具 格 、 為 格 、 從 格 、 屬 格 、 依格 、 呼 格 ) 的 變 化 。動 詞 變 位 包 括 單 數 、 雙 數 、 複 數 ; 人 稱 有 第 一 、 第 二 、 第 三 人 稱 ; 時 間 分 現 在 時 、 未 完 成 時 、 完 成 時 、不 定 過 去 時 、 將 來 時 、 假 定 時 ; 語 態 有 主 動 、 中 間 、 被 動 ; 語 氣 分 陳 述 式 、 虛 擬 式 、 命 令 式 、 祈 使 式 ( 不 定 過去 時 的 虛 擬 語 氣 ); 語 尾 分 原 始 和 派 生 兩 種 。義 淨 在 《 梵 語 千 字 文 》 的 序 言 中 說 :“ 並 是 當 途 要 字 , 但 學 得 此 , 則 餘 語 皆 通 , 不 同 舊 千 字 文 , 若 兼 悉 曇 章 讀梵 本 , 一 兩 年 間 即 堪 翻 譯 矣 ," 但 是 , 這 是 難 以 做 到 的 , 其 後 還 有 一 些 書 , 如 《 翻 梵 語 》、《 翻 譯 名 義 集 》 等 ,也 只 是 單 詞 對 譯 一 類 的 書 , 從 《 高 僧 傳 》 中 可 以 看 出 , 唐 代 一 些 佛 教 寺 廟 教 授 梵 語 , 至 於 用 什 麼 課 本 , 怎 樣教 , 我 們 都 不 清 楚 。( 錄 自 ..http://db2.library.ntpu.edu.tw/cpedia/Content.asp?ID=50018)現 代 印 度 語 為 印 地 語 , 印 地 語 標 準 語 有 母 音 11 個 , 輔 音 43 個 。54 個 音 位 中 , 有 1 個 母 音 和 5 個 輔 音 是 外來 音 , 只 使 用 於 外 來 語 中 。 印 地 語 原 有 的 10 個 母 音 都 有 對 應 的 鼻 化 形 式 。 輔 音 中 不 但 清 塞 音 、 清 塞 擦 音 等有 對 應 的 送 氣 音 , 濁 塞 音 、 濁 塞 擦 音 、 閃 音 等 也 都 有 對 應 的 送 氣 音 。 送 氣 音 和 不 送 氣 音 有 區 別 意 義 的 作 用 。一 般 沒 有 重 音 , 也 沒 有 聲 調 。 語 法 比 梵 語 大 大 簡 化 , 名 詞 有 陰 性 、 陽 性 和 單 數 、 複 數 的 範 疇 。 在 少 數 代 詞中 還 保 留 了 格 的 殘 餘 形 式 。 名 詞 格 的 形 式 已 經 消 失 。 句 中 名 詞 或 代 詞 跟 其 他 詞 之 間 的 關 係 是 在 名 詞 或 代 詞後 面 用 後 置 詞 來 表 示 。 名 詞 或 代 詞 等 帶 有 後 置 詞 時 , 其 形 式 有 一 定 的 變 化 。 動 詞 除 有 人 稱 、 性 、 數 等 範 疇外 , 還 有 體 、 時 、 式 、 態 等 範 疇 。 句 子 的 基 本 語 序 爲 主 語 — 賓 語 — 謂 語 。 辭 彙 方 面 , 基 本 詞 彙 大 部 分 是 從梵 語 演 變 而 來 的 。 各 專 業 學 科 的 術 語 , 近 來 的 趨 向 是 直 接 取 自 梵 語 , 或 用 梵 語 構 詞 法 創 立 新 的 梵 語 詞 。 在穆 斯 林 統 治 時 期 , 印 地 語 吸 收 了 大 量 波 斯 語 和 阿 拉 伯 語 詞 。 英 國 統 治 時 期 , 它 又 吸 收 了 大 量 英 語 詞 語 , 至今 還 在 不 斷 地 從 英 語 吸 收 新 的 詞 語 。 在 吸 收 外 來 語 同 時 , 還 吸 收 了 外 來 語 的 一 些 構 詞 手 段 。(http://baike.baidu.com/view/65810.htm)Saṁhāni (saṁ-hāni( sk.〃√hā 殺 ), 【 陰 】 損 減 、 減 退 。Saṁhaṭa, (saṁharati 的 【 過 分 】) 已 收 集 , 已 接 合 , 已 折 疊 起 來 。Saṁhata 1 (pp. of saṁ+han),【 形 】 結 實 的 , 緊 密 的 (firm, compact)。Saṁhata 2 (pp. of saṁ+hṛ), 已 移 動 , 已 破 壞 (removed, destroyed, 同 visaṁhata)。453
- Page 1:
巴 漢 詞 典 2009.5.( 增 訂
- Page 4 and 5:
tadupayuttaparidīpanattho. Karaṇ
- Page 6 and 7:
序在 漢 語 界 的 南 傳 佛
- Page 8 and 9:
寫 這 部 辭 典 時 曾 參 考
- Page 12 and 13:
akkamana(cp. BSk. ākramaṇa), 【
- Page 14 and 15:
wanderer (mendicant))。rājāgāra
- Page 16 and 17:
指 智 之 女 , 不 能 到 彼
- Page 18 and 19:
ajānanta, ajānamāna,【 現 分
- Page 20 and 21:
añch,【 字 根 I.】 拉 出 (to
- Page 22 and 23:
aṭṭhapada,【 中 】 棋 盤
- Page 24 and 25:
髖 骨 )、 骶 骨 ( 薦 骨 、
- Page 26 and 27:
atighora,【 形 】 可 怕 的 ,
- Page 28 and 29:
Ato,【 無 】 因 此 , 今 後
- Page 30 and 31:
Atthata (attharati 的 【 過 分
- Page 32 and 33:
未 來 時 (future time),paccuppan
- Page 34 and 35:
Adhimuccati (adhi 在 … 上 +muc(
- Page 36 and 37:
Anāmata (an + amata the ā being d
- Page 38 and 39:
Anārammaṇa,【 中 】 無 所
- Page 40 and 41:
nīharaṇavināsatthañhi idaṁ n
- Page 42 and 43:
羅 三 藐 三 菩 提 。Anuttān
- Page 44 and 45:
24 paññāpāsādo 25 paññā-āl
- Page 46:
Anuppadāti (anu 隨 +pa+dā 給 +a
- Page 49 and 50:
Anuvāsana,【 中 】 香 水 。A
- Page 51 and 52:
Anelagala, Aneḷagala, Aneḷaga
- Page 53 and 54:
Anvattha,【 形 】 依 照 感
- Page 55 and 56:
Apalāyī,【 形 】 不 逃 的 ,
- Page 57 and 58:
無 意 識 , 將 臥 在 地 上 ,
- Page 59 and 60:
( 即 多 給 少 拿 , 少 給 更
- Page 61 and 62:
方 式 。4. 接 納 樂 受 (sād
- Page 63 and 64:
多 經 》 卷 第 三 百 八 十
- Page 65 and 66:
【 過 分 】。abhinikkhamma,【
- Page 67 and 68:
Abhirucira,【 形 】 多 令 人
- Page 69 and 70:
Abhisiñcati (abhi 全 面 +siñcat
- Page 71 and 72:
amogha,【 形 】 非 空 的 ,
- Page 73 and 74:
Araha, Araha-(Vedic arha of arh),
- Page 75 and 76:
Alaṁ,【 無 】 夠 了 ! 做
- Page 77 and 78:
Avatiṭṭhati( 梵 avatiṣṭhas
- Page 79 and 80:
sīlasampannassa na cetanāya kara
- Page 81 and 82:
Asaṁsaṭṭha(a+saṁsaṭṭha)
- Page 83 and 84:
A.1.2./I,4...“Nāhaṁ, bhikkhave
- Page 85 and 86:
折 磨 。)。單複主 ahaṁ may
- Page 87 and 88:
Ākāra(ā + karoti, kar),【 陽
- Page 89 and 90:
parisuddho ājīvo, 清 淨 活 命
- Page 91 and 92:
Āditya,【 梵 】 日 , 日 天
- Page 93 and 94:
*Āpā & *Āvā (for āpadā, q. v.
- Page 95 and 96:
Āmodamāna,【 現 分 】 高 興
- Page 97 and 98:
全 然 的 精 進 , 已 慇 懃
- Page 99 and 100:
Ālimpana,【 中 】1. 塗 。2.
- Page 101 and 102:
Āvi(Sk. āviḥ),【 無 】 公
- Page 103 and 104:
strike; fig. to offend, assail, ins
- Page 105 and 106:
II 巴 利 文 字 母 表 的 羅
- Page 107 and 108:
Itthatta,【 中 】1.(itthaṁ+tta
- Page 109 and 110:
受 彼 等 古 秘 典 之 聖 句
- Page 111 and 112:
UU 巴 利 文 字 母 表 的 羅
- Page 113 and 114:
Uggahetu,【 陽 】 學 徒 , 著
- Page 115 and 116:
Ujjhāpeti (u 出 +jhe +āpe), 激
- Page 117 and 118:
Uda,【 無 】 或 , 和 。Udaka,
- Page 119 and 120:
界 欲 )、 對 無 色 界 生
- Page 121 and 122:
kammantā vipajjanti, 6 kule vā ku
- Page 123 and 124:
Upadhāna,【 中 】 枕 頭 ,【
- Page 125 and 126:
Upalakkhita, (Upalakketi 的 【
- Page 127 and 128:
Upahanati (upa 近 +han+a), 傷 害
- Page 129 and 130:
Visakhuposatha Sutta〈VIII,43〉,
- Page 131 and 132:
DhsA 45.Uppādana(< uppada 2 ),【
- Page 133 and 134:
隨 著 他 。Ullaṅghana,【 中
- Page 135 and 136:
ŪŪ 巴 利 文 字 母 表 的
- Page 137 and 138:
(appanā-upacārasamādhi)。SṬ.4
- Page 139 and 140:
Ena, 他 , 這 ( 一 些 情 形
- Page 141 and 142:
OO, 巴 利 文 字 母 表 的 羅
- Page 144:
Odakantika,【 中 】 水 的 附
- Page 147 and 148:
Ovāda,【 陽 】 忠 告 , 教
- Page 149 and 150:
KK, 巴 利 文 字 母 表 的 羅
- Page 151 and 152:
Kaṭuviya,【 形 】 吐 出 的
- Page 153 and 154:
Katamatte,【 處 】 一 旦 做
- Page 155 and 156:
Kadalī 1 (Sk. kadalī),【 陰 】
- Page 157 and 158:
Kamalinī,【 陰 】 蓮 池 。Ka
- Page 159 and 160:
dukkhakkhandho kāmahetu kāmanidā
- Page 161 and 162:
producing)。【 陰 】Karaṇī
- Page 163 and 164:
Kalusa,【 中 】1. 犯 。2. 不
- Page 165 and 166:
āmarāga,【 陽 】 激 情 。k
- Page 167 and 168:
kālanti samaye samaye)。kālaṁ
- Page 169 and 170:
Kiñca (kiṁ 什 麽 ?+ca 和 ),
- Page 171 and 172:
Kukutthaka,【 陽 】 雉 ( 一
- Page 173 and 174:
Kuppati (kup 使 激 動 +ya), 生
- Page 175 and 176:
Kuhanā,【 陰 】 欺 騙 , 僞
- Page 177 and 178:
Koṭṭha 2 , 可 能 是 : 啄
- Page 179 and 180:
KhKh, 巴 利 文 字 母 表 的
- Page 181 and 182:
caus. khamāpeti。dukkhamati, 難
- Page 183 and 184:
khīṇāsava,【 形 】 漏 盡
- Page 185 and 186:
cackling, cawing, in haṁsagaggara
- Page 187 and 188:
ganth( 梵 grath/ granth),【 字
- Page 189 and 190:
Gahaṇī,【 陰 】 妊 娠 , 懷
- Page 191 and 192:
gilā,【 字 根 III.】 不 舒
- Page 193 and 194:
境 色 , 是 五 根 所 緣 之
- Page 195 and 196:
GhGh, 巴 利 文 字 母 表 的
- Page 197 and 198:
ṄṄ, 巴 利 文 字 母 表 的
- Page 199 and 200:
【 形 】 四 倍 的 , 四 重
- Page 201 and 202:
Carima, carimaka,【 形 】 最
- Page 203 and 204:
Citi,【 陰 】 堆 , 石 堆 紀
- Page 205 and 206:
hikkhave, maraṇaṁ.( 復 次 ,
- Page 207 and 208:
chCh, 巴 利 文 字 母 表 的
- Page 209 and 210:
洞 口 。Chiddita,【 形 】 穿
- Page 211 and 212:
Janatā (from janati), 【 陰 】
- Page 213 and 214:
下 方 壓 下 去 最 痛 的 點
- Page 215 and 216:
Jālikā,【 陰 】 以 鏈 製
- Page 217 and 218:
“Anāthapiṇḍikassa ārāmo”
- Page 219 and 220:
jhe,【 字 根 I.】 靜 靜 思
- Page 221 and 222:
ṬṬ, 巴 利 文 字 母 表 的
- Page 223 and 224:
ḌḌ 巴 利 文 字 母 表 的
- Page 225 and 226:
Takketi (takk 尋 +e), 思 考 ,
- Page 227 and 228:
“Yathāvādī, bhikkhave, Tathāg
- Page 229 and 230:
色 頭 髮 的 。tambacūla,【
- Page 231 and 232:
Tāva(Sk. tāvat),【 無 】 這
- Page 233 and 234:
Tidhā,【 副 】 三 方 式 。T
- Page 235 and 236:
Tussati (tus 滿 意 +ya), 高 興
- Page 237 and 238:
與 格 Dat.、 tava、tavaṁ、tu
- Page 239 and 240:
Thira,【 形 】 牢 固 的 , 固
- Page 241 and 242:
DD, 巴 利 文 字 母 表 的 羅
- Page 243 and 244:
Dametu,【 形 】 馴 獸 師 ,
- Page 245 and 246:
Dātabba,【 義 】 可 以 給
- Page 247 and 248:
地 論 》 說 見 法 者 得 十
- Page 249 and 250:
苦 行 ( 指 六 年 之 苦 行 )
- Page 251 and 252:
Duttara,【 形 】 難 渡 的 ,
- Page 253 and 254:
1色 )、 觸 色 ( 地 、 火 、
- Page 255 and 256:
骨 (n. aṭṭhi)。9. 髓 (f. a
- Page 257 and 258:
Dhameti (dham 吹 +e), 吹 , 使
- Page 259 and 260:
Dharā,【 陰 】 地 球 。Dhava
- Page 261 and 262:
NN, 巴 利 文 字 母 表 的 羅
- Page 263 and 264:
Namo & Nama (Ved.、 梵 namas),【
- Page 265 and 266:
Pāci.IV,6...Nāmaṁ nāma dve nā
- Page 267 and 268:
Nikkuha,【 形 】 不 騙 人 的
- Page 269 and 270:
nijjhāyita。Nijjhāyati 2 (ni+jh
- Page 271 and 272:
Nipajjati (ni+pad 去 +ya), 躺 下
- Page 273 and 274:
vaṭṭadukkhato pārametīti 從
- Page 275 and 276:
upaṭṭhāti.…(CS:p.149) Gatini
- Page 277 and 278:
Niyojana,【 中 】 敦 促 , 命
- Page 279 and 280:
Nivātaka(< nivāta 1 ),【 中 】
- Page 281 and 282:
meanings)。1. near, near by, on, a
- Page 283 and 284:
lohita odāta; in the description o
- Page 285 and 286:
PP, 巴 利 文 字 母 表 的 羅
- Page 287 and 288:
分 】pacanta。【 義 】pacitab
- Page 289 and 290:
Paccūsa,【 陽 】 早 晨 。pac
- Page 291 and 292:
伴 隨 欲 、 可 染 。 耳 所
- Page 293 and 294:
Paṭikaṅkha (paṭi 相 反 + ka
- Page 295 and 296:
kevalassa dukkhakkhandhassa samuday
- Page 297 and 298:
Paṭibaddha, (paṭibandhati 的
- Page 299 and 300:
Paṭivirati (
- Page 301 and 302:
【3. 複 . 過 】paccassosuṁ(
- Page 303 and 304:
Paṇṇikā,【 陰 】 蔬 菜 ,
- Page 305 and 306:
eads padako; ajjheti vedeti cā ti
- Page 307 and 308:
Papa,【 中 】 水 。Papañca,
- Page 309 and 310:
至 今 , 得 自 , 來 自 。tato
- Page 311 and 312:
1.(adv.& prep.) beyond, on the furt
- Page 313 and 314:
Parāyatta,【 形 】 屬 於 他
- Page 315 and 316:
包 括 「 名 色 分 別 智 」
- Page 317 and 318:
Paripūrati (pari+ pūr( 梵 pṛ /
- Page 319 and 320:
Pariyāpuṇana,【 中 】 學 習
- Page 321 and 322:
Parisujjhati (pari 遍 +sudh( 梵
- Page 323 and 324:
Pali° (=pari°, 摩 揭 陀 語 ,
- Page 325 and 326:
Pavuccati (pa+vac 說 +ya), 被 叫
- Page 327 and 328:
【 單 . 與 】【 單 . 屬 】p
- Page 329 and 330:
第 十 四 , 到 第 十 五 ( 日
- Page 331 and 332:
Pātu-,【 字 首 】 出 現 。P
- Page 333 and 334:
ārā.pg.34):Pārājiko hotīti sey
- Page 335 and 336:
Pitika,【 形 】( 在 【 合 】
- Page 337 and 338:
【 形 】 心 的 喜 悅 , 使
- Page 339 and 340:
Puṇṇamāsī, puṇṇamī,【
- Page 341 and 342:
1 具 五 緣 持 戒 清 淨 衣
- Page 343 and 344:
Pekkhaka,【 形 】 正 在 看
- Page 345 and 346:
PhPh, 巴 利 文 字 母 表 的
- Page 347 and 348:
(with flowers) Sn.233 (°agga=supup
- Page 349 and 350:
J.I,384.)。balipīḷita, (crushed
- Page 351 and 352:
ahma-svara), 梵 音 (brahmassara),
- Page 353 and 354:
成 就 以 前 尚 未 成 就 的
- Page 355 and 356:
desito paññatto so vo mamaccayena
- Page 357 and 358:
Brāhmaṇa 2 (for brahmañña),
- Page 359 and 360:
Bhaṇati (bhaṇ 告 訴 +a), 說
- Page 361 and 362:
物 而 令 住 者 ;(5) 水 得
- Page 363 and 364:
as v. l.; T. bhagavanto), & bhonto
- Page 365 and 366:
Bhāvī(Bhāvin)(
- Page 367 and 368:
Bhiyya, bhiya, bhiyyosa,【 無 】
- Page 369 and 370:
(D.16./II,157.) ettha sattesu. (M.1
- Page 371 and 372:
糖 蜜 、 魚 、 肉 、( 牛
- Page 373 and 374:
mathavā), 229; Dh.30. Cp. māgha.)
- Page 375 and 376:
ed, crimson), usually enum d in set
- Page 377 and 378:
Madana,【 陽 】 愛 神 。【
- Page 379 and 380:
Mandākinī,【 陰 】 曼 陀 吉
- Page 381 and 382:
aṭṭhaṅgasamannāgatassa uposa
- Page 383 and 384:
罪 ) 之 比 丘 尼 必 須 在
- Page 385 and 386:
Micchā,【 無 】 不 真 實 ,
- Page 387 and 388:
象 ) 習 慣 用 「 屬 格 」
- Page 389 and 390:
Muṇḍa,【 形 】 剃 光 頭
- Page 391 and 392:
Mūlakammaṭṭhāna,【 中 】
- Page 393 and 394:
asamohari); reading somewhat doubtf
- Page 395 and 396:
yaj( 梵 yaj),【 字 根 I.】 做
- Page 397 and 398:
大 財 富 , 高 地 位 。yasal
- Page 399 and 400:
Yutti,【 陰 】1. 應 用 (applic
- Page 401 and 402:
RR, 巴 利 文 字 母 表 的 羅
- Page 403 and 404:
Ratta 2 ,【 中 】& (poet.) Ratt
- Page 405 and 406:
Rājagaha( 梵 Rājagṛha, Rajagri
- Page 407 and 408:
Rundhana,【 中 】 預 防 , 關
- Page 409 and 410: Romanthati, Romantheti, 咀 嚼 反
- Page 411 and 412: Lañca,【 陽 】 賄 賂 。lañc
- Page 413 and 414: Likkhā( 梵 likṣā),【 陰 】
- Page 415 and 416: 不 抗 拒 ‘ 苦 ’。 他 如
- Page 417 and 418: viññātasāsanā.( 說 話 值
- Page 419 and 420: shown by vaṇimhase. A DeNom. fr.
- Page 421 and 422: Vadaññū,【 形 】 不 拘 泥
- Page 423 and 424: Varārohā,【 陰 】 貴 族 的
- Page 425 and 426: Vassāpeti (vassati 的 【 使 】
- Page 427 and 428: vāditameva.( 任 何 演 奏 ..
- Page 429 and 430: vikappenta。【 獨 】vikappetvā
- Page 431 and 432: vuccati vicāro. Iti (CS:p.267) imi
- Page 433 and 434: Viññatta = viññāpita, 告 知
- Page 435 and 436: (Sugata-vidatthi) 等 於 中 等
- Page 437 and 438: Vināsaka,【 形 】 破 壞 的 ,
- Page 439 and 440: Viparivattati (vi+pari+vat+a), 旋
- Page 441 and 442: 被 破 壞 、 死 後 烏 有 ’
- Page 443 and 444: Virala,Viraḷa(connected with Vedi
- Page 445 and 446: daṇḍahatthakagopālakasadisā,
- Page 447 and 448: Visaṅkhāra,【 陽 】 所 有
- Page 449 and 450: Vissaṭṭha (Vissajjeti 的 【
- Page 451 and 452: 【 獨 】vītikkamitvā。Vītin
- Page 453 and 454: Vetaraṇī,【 陰 】 灰 河 (
- Page 455 and 456: Vevaṇṇiya,【 中 】 毀 容 ,
- Page 457 and 458: Vyāpāra,【 陽 】 職 業 , 工
- Page 459: saṁyametvā。Saṁyujjati (saṁ
- Page 463 and 464: 兩 位 是 姐 妹 」(Amitā, Pā
- Page 465 and 466: Saṅkassara(doubtful, if Vedic sa
- Page 467 and 468: Saṅkheyya 2 ,【 中 】 隱 居
- Page 469 and 470: Saṅghaṭṭana(
- Page 471 and 472: Sañjagghati (saṁ+jaggh+a), 笑 ,
- Page 473 and 474: sativepullappatta having attained a
- Page 475 and 476: 報 兩 者 。 其 實 三 師 都
- Page 477 and 478: santajjetvā。Santataṁ,【 副
- Page 479 and 480: Sandhana,【 中 】 自 己 的
- Page 481 and 482: Sappītika,【 形 】 有 歡 喜
- Page 483 and 484: Samagga,【 形 】 團 結 的 ,
- Page 485 and 486: samāgama,【 陽 】 碰 到 , 集
- Page 487 and 488: Samukkaṁseti (saṁ+u 出 +ka+e),
- Page 489 and 490: saṅghaṭṭanasamodhāna,【 中
- Page 491 and 492: Sampādaka,【 形 】 準 備 者
- Page 493 and 494: Sambhāra,【 陽 】 材 料 , 必
- Page 495 and 496: savanasammasanapaṭivedhapaccavekk
- Page 497 and 498: āmalakapattotipi vuccati. (7) Tūl
- Page 499 and 500: Sarikkhatta (fr. sarikkha) ,【 中
- Page 501 and 502: Sassāmika(sa+sāmin+ka),【 形
- Page 503 and 504: Sāṭa(cp. Sk. śāṭa), 外 衣
- Page 505 and 506: Sāmayika,【 形 】1. 宗 教 性
- Page 507 and 508: 房 、 醫 院 (sick room, hospita
- Page 509 and 510: Sāhasa,【 中 】 暴 力 , 任
- Page 511 and 512:
輪 圍 山 (Cakkavāḷa-pabbata
- Page 513 and 514:
Sīla (
- Page 515 and 516:
Sukhāvaha,【 形 】 帶 來 快
- Page 517 and 518:
Suddhāvāsika,【 形 】 住 在
- Page 519 and 520:
cattāri aṅgānīti.( 喝 酒 有
- Page 521 and 522:
Sūju (=su-huju),【 形 】 正
- Page 523 and 524:
Seyyā(Sk. śayyā; fr. śī),【
- Page 525 and 526:
Sotā,【 陰 】 聽 者 (ThA.200
- Page 527 and 528:
HH, 巴 利 文 字 母 表 的 羅
- Page 529 and 530:
Han (indecl.) see haṁ.Hanakara(ah
- Page 531 and 532:
Hātave hātuṁ,[ 攜 帶 harati]
- Page 533 and 534:
Huṁhuṁ, 哼 哼 。Huṁhuṅka
- Page 535 and 536:
LḶ, 巴 利 文 字 母 表 的
- Page 537 and 538:
古 印 度 月 份 巴 利 文 名
- Page 539 and 540:
巴 利 動 詞 字 根I. 第 一
- Page 541 and 542:
ñāp,【 字 根 VII.】 使 知
- Page 543 and 544:
muh( 梵 muh),【 字 根 III.】
- Page 545 and 546:
aṅh, 狹 窄 (be narrow); 悲 傷
- Page 547 and 548:
khā, =see √khankhād( 巴 khād)
- Page 549 and 550:
tviṣ, =be stirred= 攪 拌tsar, =
- Page 551 and 552:
hikṣ, =beg= 乞 討bhid( 巴 bhid
- Page 553 and 554:
van / vā, =win= 獲 勝vand( 巴 v
- Page 555 and 556:
syand/ syad, =move on= 前 進sra