8. 骨 頭 混 雜 泥 土 骸 骨 ( 相 )— 對 治 貪 我 相9. 骨 頭 腐 敗 , 生 成 粉 末 骸 骨 ( 相 )— 對 治 貪 我 相Sīsa,【 中 】 頭 , 頂 點 , 玉 米 穗 , 標 題 , 提 示 。sīsakapāla, sīsakaṭāha,【 陽 】 顱 骨 , 頭 蓋 骨 , 腦 殼 (a skull; a cranium)。sīsacchavi,【 陰 】 頭 皮 。sīsacchejja,【 形 】 造 成 斬 首 的 。sīsacchadana,【 中 】 斬 首 。sīsappacālana,【 中 】 搖 頭 。sīsaparamparā,【 陰 】 換 頭 頂 負 擔 。sīsabhāra, 枕 頭 。sīsaveṭhana,【 中 】 纏 頭 巾 , 頭 巾 。sīsavedanā,【 陰 】 頭 部 的感 受 。sīsābādha,【 陽 】 頭 的 疾 病 。Sīha( 梵 siṃha),【 陽 】 獅 子 ( 印 度 獅 子 現 存 於 印 度 Gujarat 的 Gir 森 林 , 亞 洲 獅 比 非 洲 獅 較 少 頭 髮 (Manes), 清 楚見 到 耳 朵 , 可 能 中 國 舞 獅 , 是 受 印 度 獅 影 響 , 依 照 它 的 短 髮 做 型 。 根 據 DNA 鑑 定 , 印 度 獅 和 波 斯 獅 簡 直 就是 雙 胞 胎 , 可 能 十 萬 年 前 來 自 非 洲 。)。sīhacamma,【 中 】 獅 皮 。sīhanāda,【 陽 】 獅 子 吼 , 勇 敢 的 演 講 。sīhanādika,【 形 】 做 獅 子 吼 者 。sīhapañjara,【 陽 】 獅 子 籠 , 窗 戶 。sīhapotaka,【 陽 】 小 獅 。sīhavikkīḷita,【 中 】 獅 子 的 行 動 ,舞 獅 。sīhaseyyā,【 陰 】 獅 子 臥 。sīhassara,【 形 】 聲 音 如 獅 子 的 。sīhanu,【 形 】 顎 如 獅 子 的 。Sīhaḷa,【 形 】 斯 里 蘭 卡 的 。【 陽 】 僧 伽 羅 人 。sīhaḷadīpa,【 陽 】 斯 里 蘭 卡 島 。sīhaḷabhāsā,【 陰 】 僧 伽 羅 語 言 。su( 梵 sru),【 字 根 I.】 慢 慢 地 洩 漏 (to trickle away), 流 動 (flow)。su( 梵 śru, śruṣ),【 字 根 I.、V.】 聽 到 (to hear)。su-,【 字 首 】 好 , 善 , 幸 福 地 , 完 全 的 。Suka,【 陽 】 鸚 鵡 (parrot)。Sukaṭa, sukata,【 形 】 做 得 好 的 。【 中 】 善 行 。Sukatadukkaṭa(=kusalākusala) 善 行 及 惡 行 。Sukara,【 形 】 容 易 的 , 容 易 完 成 的 。Sukumāra,【 形 】 細 緻 的 。sukumāratā,【 陰 】 精 致 的 。Sukusala,【 形 】 非 常 有 技 術 的 。Sukka,【 形 】 白 色 的 , 純 粹 的 , 好 的 , 明 亮 的 。【 中 】1. 德 行 。2. 金 星 ( 太 白 Venus; 梵 śukra 戌 羯 羅 )3. 精 液 。sukkapakkha,【 陽 】 白 半 月 份 ( 陰 曆 初 一 至 十 五 日 )。sukkavisaṭṭhi(sukka 精 液 +visaṭṭhi 射 出 ), 射 出 精 液 。Sukkavāro,【 陽 】 星 期 五 ( 日 語 : 金 曜 日 )。Sukkha,【 形 】 乾 的 。Sukkhati (sukkh+a), 乾 枯 。【 過 】sukkhi。【 現 分 】sukhamāna。【 獨 】sukkhitvā。Sukkhana,【 中 】 乾 涸 。Sukkhāpana,【 中 】 弄 乾 。Sukkhāpeti (sukkhati 的 【 使 】), 弄 乾 。【 過 】sukhāpesi。【 過 分 】sukhāpita,【 獨 】sukhāpetvā。Sukha,【 中 】 快 樂 , 安 慰 。sukhakāma,【 形 】 欲 樂 的 。sukhatthika, sukhatthī,【 形 】 想 快 樂 的 。sukhada,【 形 】 産生 快 樂 的 。sukhanisinna,【 形 】 安 樂 坐 著 的 。sukhapaṭisaṁvedī,【 形 】 感 覺 快 樂 的 。sukhappatta,【 形 】 快 樂 的 。sukhabhāgiya,【 形 】 享 樂 的 。sukhayānaka,【 中 】 隨 和 的 車 。sukhavipāka,【 形 】 快 樂 的 果 報 。sukhaviharaṇa,【 中 】 舒 服 的 生 活 。sukhasaṁvāsa,【 陽 】 愉 快 的 聯 合 。sukhasamphassa,【 形 】 愉 快 的 接 觸 。sukhasammata,【 形 】認 爲 快 樂 的 。Vbh.567:Tattha katamā pīti? Yā pīti pāmojjaṁ āmodanā pamodanā hāso pahāso vitti odagyaṁattamanatā cittassa--ayaṁ vuccati “pīti”. Tattha katamaṁ sukhaṁ? Yaṁ cetasikaṁ sātaṁ cetasikaṁ sukhaṁcetosamphassajaṁ sātaṁ sukhaṁ vedayitaṁ cetosamphassajā sātā sukhā vedanā--idaṁ vuccati “sukhaṁ”. Idaṁsukhaṁ imāya pītiyā sahagataṁ hoti sahajātaṁ saṁsaṭṭhaṁ sampayuttaṁ. Tena vuccati “pītisukhan”ti.( 此 中 , 什 麼是 ‘ 喜 ’ 呢 ? 凡 是 喜 、 高 興 、 喜 悅 、 極 悅 、 歡 樂 、 極 歡 樂 、 幸 福 、 洋 洋 得 意 、 心 滿 意 足 , 稱 為 ‘ 喜 ’。 此 中 , 什 麼是 樂 呢 ? 凡 是 心 的 快 樂 、 心 的 樂 、 心 觸 生 樂 、 領 受 樂 、 心 觸 生 諸 樂 、 樂 受 , 稱 為 ‘ 樂 ’。 這 樂 和 喜 俱 行 、 俱 生 、結 合 、 聯 結 , 稱 為 ‘ 喜 樂 ’。)。 四 種 樂 : 一 、 出 離 樂 (nekkhammasukha)。 二 、 遠 離 樂 (pavivekasukha 閑 靜 樂 )。三 、 寂 靜 樂 (upasamasukha)。 四 、 正 菩 提 樂 (sambodhasukha 正 覺 樂 )。MA.66.CS:p.3.119-20:Nekkhammasukhantikāmato nikkhantasukhaṁ. Pavivekasukhanti gaṇatopi kilesatopi pavivittasukhaṁ. Upasamasukhantirāgādivūpasamatthāya sukhaṁ. Sambodhasukhanti maggasaṅkhātassa sambodhassa nibbattanatthāyasukhaṁ.( 一 、 出 離 樂 : 從 欲 離 去 之 樂 。 二 、 遠 離 樂 : 從 群 衆 、 煩 惱 隔 離 之 樂 。 三 、 寂 靜 樂 : 染 等 寂 靜 之 樂 。四 、 正 菩 提 樂 (sambodhasukha 正 覺 樂 ): 已 存 在 所 謂 的 道 、 正 菩 提 之 樂 。Sukhaṁ,【 副 】 容 易 地 , 安 樂 地 。Sukhāyati, Sukhayati,(sukha 的 【 派 】), 很 舒 服 , 很 快 樂 。506
Sukhāvaha,【 形 】 帶 來 快 樂 的 。pāṇīnaṁ hitasukhāvaho dhammayāgī( 以 法 施 利 樂 諸 眾 生 )。Sukhamedhati, 樂 在 其 中 , 蒙 慶 。sukhamedhatīti, sukhaṁ paṭilabhati.( 樂 在 其 中 .. 得 到 快 樂 。)Sukhita (sukheti 的 【 過 分 】), 已 快 樂 , 已 幸 福 , 已 高 興 。sukhitatta (sukhita 快 樂 +atta )。Sukhin(< sukha), 【 形 】 快 樂 , 幸 福 , 高 興 (happy, at ease)。sukhinī,【 陰 】。Sukhuma(Epic Sk. sūkṣma),【 形 】 精 細 的 , 微 小 的 , 優 良 的 , 精 致 的 (subtle, minut)。sukhumatara,【 形 】 更 好 的 ,更 精 細 的 。sukhumatta,【 中 】sukhumatā,【 陰 】 精 細 度 , 精 致 。Sukhumāla,【 形 】 嫩 的 , 精 致 的 , 精 製 的 。sukhumālatā,【 陰 】 精 致 的 結 構 。sukhumālo paramasukhumālo accantasukhumālo( 柔 軟 、 上 柔 軟 、 極 柔 軟 )。Sukheti (su+khan 掘 +e), 使 快 樂 。【 過 】sukhesi。【 過 分 】sukhita。Sukhedhita,【 形 】 精 致 地 教 養 。Sukhesī,【 陽 】 尋 快 樂 。Sugata,【 形 】 好 好 地 歸 去 的 , 快 樂 的 。【 陽 】 善 逝 ( 佛 陀 )。Sugatālaya,【 陽 】 佛 陀 的 住 宅 , 模 仿 佛 陀 。Sugati,【 陰 】 善 趣 ( 人 道 或 天 道 ), 快 樂 的 境 界 。《 如 是 語 經 》(It.I, 77.):Manussattaṁ kho bhikkhave devānaṁsugatigamanasaṅkhātaṁ( 比 丘 們 ! 人 的 狀 態 才 可 稱 為 諸 天 之 善 趣 。)Sugatī, sukatī,【 形 】 正 直 的 。Sugandha,【 陽 】 芬 芳 , 愉 快 的 氣 味 。【 形 】 芬 香 的 。sugandhī, sugandhika,【 形 】 芬 香 的 。Sugahana,【 中 】 善 掌 握 , 控 制 得 好 。Sugutta, sugopita,【 過 分 】 已 保 衛 得 好 , 已 保 護 得 好 。Suggahita (su+gahita),【 形 】1. 緊 握 的 (grasped tightly, attentive)。2. 學 得 好 的 , 注 意 的 。Suṅka,【 陽 】 通 行 費 , 稅 , 輸 稅 (《 善 見 律 毘 婆 沙 》(T24.730.1)。suṅkaghāta(suṅka 稅 +ghāta 擊 ),【 陽 】 抽 稅 處 。suṅkaṭṭhāna(=suṅkaghāta, Sp.Pārā.II,358.),【 中 】 抽 稅 處 ; 海 關 。Pārā.III,52...Suṅkaghātaṁ nāma raññā ṭhapitaṁhoti pabbatakhaṇḍe vā nadītitthe vā gāmadvāre vā-- ‘atra paviṭṭhassa suṅkaṁ gaṇhantū’ti.( 抽 稅 處 .. 在 山 之 隘 (ㄞˋ)口 ( 或 隧 道 )、 或 渡 河 碼 頭 、 或 村 庄 入 口 , 國 家 設 海 關 ( 告 示 )..「 由 此 進 入 者 應 付 稅 」。) bahisuṅkaghātaṁ pāteti.( 丟東 西 到 海 關 之 外 ( 逃 稅 的 方 法 之 一 ))Suṅkika,【 陽 】 收 稅 者 。suc,【 字 根 I.】 使 悲 傷 (to grieve)。Sucarita,【 中 】 正 確 的 行 爲 。Suci,【 形 】 純 粹 的 , 乾 淨 的 。【 中 】 仁 慈 , 善 良 , 純 淨 的 事 物 。sucikamma,【 形 】 淨 業 的 。sucigandha,【 形 】 芳香 的 。sucijātika,【 形 】 愛 好 清 潔 的 。sucivasana,【 形 】 衣 著 乾 淨 的 。Suciṇṇa, 【 陽 】 遵 守 。Sucitta, sucittita,【 形 】 多 雜 色 的 , 畫 得 好 的 , 漆 油 得 好 的 。Succhanna,【 形 】 覆 蓋 得 好 的 , 屋 頂 蓋 得 好 的 。Sujana,【 陽 】 有 品 德 的 人 。Sujā(Vedic sruc),【 陰 】1. 獻 祭 的 杓 子 (a sacrificial ladle)。2. 須 闍 ( 帝 釋 妻 子 的 名 )。Sujāta,【 過 分 】 已 生 得 好 , 好 出 生 。Sujjhati (sudh +ya), 變 得 乾 淨 , 變 得 純 淨 。【 過 】sujjhi。【 現 分 】sujjhamāna。【 過 分 】suddha。【 獨 】sujjhitvā。Suñña ( 梵 śūnya),【 形 】 空 的 , 空 虛 的 。suññagāma,【 陽 】 廢 村 。suññatā,【 陰 】 空 虛 , 空 性 。suññagāra,【 中 】空 屋 , 偏 僻 處 。suññatāvihārena bahulaṁ viharāmi, 我 多 住 空 性 住 。‘esā…yathābhuccā avipallatthā parisuddhāsuññatāvakkanti bhavati.’( 此 如 實 的 、 不 顛 倒 的 、 清 淨 的 是 空 性 之 語 。) tassa ajjhattaṁ suññataṁ manasikarotoajjhattaṁ suññatāya cittaj na pakkhandati nappasīdati na santiṭṭhati na vimuccati.( 彼 作 意 內 空 已 , 依 ( 作 意 ) 內 空 心不 踴 躍 , 不 欣 樂 , 不 安 住 , 不 解 脫 。) durgṛhītā śūnyatā,【 梵 】 惡 取 空 。sarvaṃ śūnyam,【 梵 】 一 切 皆 空 。PṭsA.(CS:pg.1.88.)..Attasārābhāvena suññataṭṭho.( 實 質 的 我 不 存 在 , 為 ‘ 空 之 義 ’。)Suṭṭhu,【 無 】 好 , 善 。suṭṭhutā,【 陰 】 卓 越 。Suṇa,【 陽 】 狗 。Suṇāti (su( 梵 śru) 聽 +ṇā), 聽 。【 過 】suṇi。【 過 分 】suta。【 現 分 】suṇanta, suṇamāna。【 義 】sotabba, suṇitabba。【 獨 】sutvā, suṇitvā。【 不 】sotuṁ, suṇituṁ。507
- Page 1:
巴 漢 詞 典 2009.5.( 增 訂
- Page 4 and 5:
tadupayuttaparidīpanattho. Karaṇ
- Page 6 and 7:
序在 漢 語 界 的 南 傳 佛
- Page 8 and 9:
寫 這 部 辭 典 時 曾 參 考
- Page 12 and 13:
akkamana(cp. BSk. ākramaṇa), 【
- Page 14 and 15:
wanderer (mendicant))。rājāgāra
- Page 16 and 17:
指 智 之 女 , 不 能 到 彼
- Page 18 and 19:
ajānanta, ajānamāna,【 現 分
- Page 20 and 21:
añch,【 字 根 I.】 拉 出 (to
- Page 22 and 23:
aṭṭhapada,【 中 】 棋 盤
- Page 24 and 25:
髖 骨 )、 骶 骨 ( 薦 骨 、
- Page 26 and 27:
atighora,【 形 】 可 怕 的 ,
- Page 28 and 29:
Ato,【 無 】 因 此 , 今 後
- Page 30 and 31:
Atthata (attharati 的 【 過 分
- Page 32 and 33:
未 來 時 (future time),paccuppan
- Page 34 and 35:
Adhimuccati (adhi 在 … 上 +muc(
- Page 36 and 37:
Anāmata (an + amata the ā being d
- Page 38 and 39:
Anārammaṇa,【 中 】 無 所
- Page 40 and 41:
nīharaṇavināsatthañhi idaṁ n
- Page 42 and 43:
羅 三 藐 三 菩 提 。Anuttān
- Page 44 and 45:
24 paññāpāsādo 25 paññā-āl
- Page 46:
Anuppadāti (anu 隨 +pa+dā 給 +a
- Page 49 and 50:
Anuvāsana,【 中 】 香 水 。A
- Page 51 and 52:
Anelagala, Aneḷagala, Aneḷaga
- Page 53 and 54:
Anvattha,【 形 】 依 照 感
- Page 55 and 56:
Apalāyī,【 形 】 不 逃 的 ,
- Page 57 and 58:
無 意 識 , 將 臥 在 地 上 ,
- Page 59 and 60:
( 即 多 給 少 拿 , 少 給 更
- Page 61 and 62:
方 式 。4. 接 納 樂 受 (sād
- Page 63 and 64:
多 經 》 卷 第 三 百 八 十
- Page 65 and 66:
【 過 分 】。abhinikkhamma,【
- Page 67 and 68:
Abhirucira,【 形 】 多 令 人
- Page 69 and 70:
Abhisiñcati (abhi 全 面 +siñcat
- Page 71 and 72:
amogha,【 形 】 非 空 的 ,
- Page 73 and 74:
Araha, Araha-(Vedic arha of arh),
- Page 75 and 76:
Alaṁ,【 無 】 夠 了 ! 做
- Page 77 and 78:
Avatiṭṭhati( 梵 avatiṣṭhas
- Page 79 and 80:
sīlasampannassa na cetanāya kara
- Page 81 and 82:
Asaṁsaṭṭha(a+saṁsaṭṭha)
- Page 83 and 84:
A.1.2./I,4...“Nāhaṁ, bhikkhave
- Page 85 and 86:
折 磨 。)。單複主 ahaṁ may
- Page 87 and 88:
Ākāra(ā + karoti, kar),【 陽
- Page 89 and 90:
parisuddho ājīvo, 清 淨 活 命
- Page 91 and 92:
Āditya,【 梵 】 日 , 日 天
- Page 93 and 94:
*Āpā & *Āvā (for āpadā, q. v.
- Page 95 and 96:
Āmodamāna,【 現 分 】 高 興
- Page 97 and 98:
全 然 的 精 進 , 已 慇 懃
- Page 99 and 100:
Ālimpana,【 中 】1. 塗 。2.
- Page 101 and 102:
Āvi(Sk. āviḥ),【 無 】 公
- Page 103 and 104:
strike; fig. to offend, assail, ins
- Page 105 and 106:
II 巴 利 文 字 母 表 的 羅
- Page 107 and 108:
Itthatta,【 中 】1.(itthaṁ+tta
- Page 109 and 110:
受 彼 等 古 秘 典 之 聖 句
- Page 111 and 112:
UU 巴 利 文 字 母 表 的 羅
- Page 113 and 114:
Uggahetu,【 陽 】 學 徒 , 著
- Page 115 and 116:
Ujjhāpeti (u 出 +jhe +āpe), 激
- Page 117 and 118:
Uda,【 無 】 或 , 和 。Udaka,
- Page 119 and 120:
界 欲 )、 對 無 色 界 生
- Page 121 and 122:
kammantā vipajjanti, 6 kule vā ku
- Page 123 and 124:
Upadhāna,【 中 】 枕 頭 ,【
- Page 125 and 126:
Upalakkhita, (Upalakketi 的 【
- Page 127 and 128:
Upahanati (upa 近 +han+a), 傷 害
- Page 129 and 130:
Visakhuposatha Sutta〈VIII,43〉,
- Page 131 and 132:
DhsA 45.Uppādana(< uppada 2 ),【
- Page 133 and 134:
隨 著 他 。Ullaṅghana,【 中
- Page 135 and 136:
ŪŪ 巴 利 文 字 母 表 的
- Page 137 and 138:
(appanā-upacārasamādhi)。SṬ.4
- Page 139 and 140:
Ena, 他 , 這 ( 一 些 情 形
- Page 141 and 142:
OO, 巴 利 文 字 母 表 的 羅
- Page 144:
Odakantika,【 中 】 水 的 附
- Page 147 and 148:
Ovāda,【 陽 】 忠 告 , 教
- Page 149 and 150:
KK, 巴 利 文 字 母 表 的 羅
- Page 151 and 152:
Kaṭuviya,【 形 】 吐 出 的
- Page 153 and 154:
Katamatte,【 處 】 一 旦 做
- Page 155 and 156:
Kadalī 1 (Sk. kadalī),【 陰 】
- Page 157 and 158:
Kamalinī,【 陰 】 蓮 池 。Ka
- Page 159 and 160:
dukkhakkhandho kāmahetu kāmanidā
- Page 161 and 162:
producing)。【 陰 】Karaṇī
- Page 163 and 164:
Kalusa,【 中 】1. 犯 。2. 不
- Page 165 and 166:
āmarāga,【 陽 】 激 情 。k
- Page 167 and 168:
kālanti samaye samaye)。kālaṁ
- Page 169 and 170:
Kiñca (kiṁ 什 麽 ?+ca 和 ),
- Page 171 and 172:
Kukutthaka,【 陽 】 雉 ( 一
- Page 173 and 174:
Kuppati (kup 使 激 動 +ya), 生
- Page 175 and 176:
Kuhanā,【 陰 】 欺 騙 , 僞
- Page 177 and 178:
Koṭṭha 2 , 可 能 是 : 啄
- Page 179 and 180:
KhKh, 巴 利 文 字 母 表 的
- Page 181 and 182:
caus. khamāpeti。dukkhamati, 難
- Page 183 and 184:
khīṇāsava,【 形 】 漏 盡
- Page 185 and 186:
cackling, cawing, in haṁsagaggara
- Page 187 and 188:
ganth( 梵 grath/ granth),【 字
- Page 189 and 190:
Gahaṇī,【 陰 】 妊 娠 , 懷
- Page 191 and 192:
gilā,【 字 根 III.】 不 舒
- Page 193 and 194:
境 色 , 是 五 根 所 緣 之
- Page 195 and 196:
GhGh, 巴 利 文 字 母 表 的
- Page 197 and 198:
ṄṄ, 巴 利 文 字 母 表 的
- Page 199 and 200:
【 形 】 四 倍 的 , 四 重
- Page 201 and 202:
Carima, carimaka,【 形 】 最
- Page 203 and 204:
Citi,【 陰 】 堆 , 石 堆 紀
- Page 205 and 206:
hikkhave, maraṇaṁ.( 復 次 ,
- Page 207 and 208:
chCh, 巴 利 文 字 母 表 的
- Page 209 and 210:
洞 口 。Chiddita,【 形 】 穿
- Page 211 and 212:
Janatā (from janati), 【 陰 】
- Page 213 and 214:
下 方 壓 下 去 最 痛 的 點
- Page 215 and 216:
Jālikā,【 陰 】 以 鏈 製
- Page 217 and 218:
“Anāthapiṇḍikassa ārāmo”
- Page 219 and 220:
jhe,【 字 根 I.】 靜 靜 思
- Page 221 and 222:
ṬṬ, 巴 利 文 字 母 表 的
- Page 223 and 224:
ḌḌ 巴 利 文 字 母 表 的
- Page 225 and 226:
Takketi (takk 尋 +e), 思 考 ,
- Page 227 and 228:
“Yathāvādī, bhikkhave, Tathāg
- Page 229 and 230:
色 頭 髮 的 。tambacūla,【
- Page 231 and 232:
Tāva(Sk. tāvat),【 無 】 這
- Page 233 and 234:
Tidhā,【 副 】 三 方 式 。T
- Page 235 and 236:
Tussati (tus 滿 意 +ya), 高 興
- Page 237 and 238:
與 格 Dat.、 tava、tavaṁ、tu
- Page 239 and 240:
Thira,【 形 】 牢 固 的 , 固
- Page 241 and 242:
DD, 巴 利 文 字 母 表 的 羅
- Page 243 and 244:
Dametu,【 形 】 馴 獸 師 ,
- Page 245 and 246:
Dātabba,【 義 】 可 以 給
- Page 247 and 248:
地 論 》 說 見 法 者 得 十
- Page 249 and 250:
苦 行 ( 指 六 年 之 苦 行 )
- Page 251 and 252:
Duttara,【 形 】 難 渡 的 ,
- Page 253 and 254:
1色 )、 觸 色 ( 地 、 火 、
- Page 255 and 256:
骨 (n. aṭṭhi)。9. 髓 (f. a
- Page 257 and 258:
Dhameti (dham 吹 +e), 吹 , 使
- Page 259 and 260:
Dharā,【 陰 】 地 球 。Dhava
- Page 261 and 262:
NN, 巴 利 文 字 母 表 的 羅
- Page 263 and 264:
Namo & Nama (Ved.、 梵 namas),【
- Page 265 and 266:
Pāci.IV,6...Nāmaṁ nāma dve nā
- Page 267 and 268:
Nikkuha,【 形 】 不 騙 人 的
- Page 269 and 270:
nijjhāyita。Nijjhāyati 2 (ni+jh
- Page 271 and 272:
Nipajjati (ni+pad 去 +ya), 躺 下
- Page 273 and 274:
vaṭṭadukkhato pārametīti 從
- Page 275 and 276:
upaṭṭhāti.…(CS:p.149) Gatini
- Page 277 and 278:
Niyojana,【 中 】 敦 促 , 命
- Page 279 and 280:
Nivātaka(< nivāta 1 ),【 中 】
- Page 281 and 282:
meanings)。1. near, near by, on, a
- Page 283 and 284:
lohita odāta; in the description o
- Page 285 and 286:
PP, 巴 利 文 字 母 表 的 羅
- Page 287 and 288:
分 】pacanta。【 義 】pacitab
- Page 289 and 290:
Paccūsa,【 陽 】 早 晨 。pac
- Page 291 and 292:
伴 隨 欲 、 可 染 。 耳 所
- Page 293 and 294:
Paṭikaṅkha (paṭi 相 反 + ka
- Page 295 and 296:
kevalassa dukkhakkhandhassa samuday
- Page 297 and 298:
Paṭibaddha, (paṭibandhati 的
- Page 299 and 300:
Paṭivirati (
- Page 301 and 302:
【3. 複 . 過 】paccassosuṁ(
- Page 303 and 304:
Paṇṇikā,【 陰 】 蔬 菜 ,
- Page 305 and 306:
eads padako; ajjheti vedeti cā ti
- Page 307 and 308:
Papa,【 中 】 水 。Papañca,
- Page 309 and 310:
至 今 , 得 自 , 來 自 。tato
- Page 311 and 312:
1.(adv.& prep.) beyond, on the furt
- Page 313 and 314:
Parāyatta,【 形 】 屬 於 他
- Page 315 and 316:
包 括 「 名 色 分 別 智 」
- Page 317 and 318:
Paripūrati (pari+ pūr( 梵 pṛ /
- Page 319 and 320:
Pariyāpuṇana,【 中 】 學 習
- Page 321 and 322:
Parisujjhati (pari 遍 +sudh( 梵
- Page 323 and 324:
Pali° (=pari°, 摩 揭 陀 語 ,
- Page 325 and 326:
Pavuccati (pa+vac 說 +ya), 被 叫
- Page 327 and 328:
【 單 . 與 】【 單 . 屬 】p
- Page 329 and 330:
第 十 四 , 到 第 十 五 ( 日
- Page 331 and 332:
Pātu-,【 字 首 】 出 現 。P
- Page 333 and 334:
ārā.pg.34):Pārājiko hotīti sey
- Page 335 and 336:
Pitika,【 形 】( 在 【 合 】
- Page 337 and 338:
【 形 】 心 的 喜 悅 , 使
- Page 339 and 340:
Puṇṇamāsī, puṇṇamī,【
- Page 341 and 342:
1 具 五 緣 持 戒 清 淨 衣
- Page 343 and 344:
Pekkhaka,【 形 】 正 在 看
- Page 345 and 346:
PhPh, 巴 利 文 字 母 表 的
- Page 347 and 348:
(with flowers) Sn.233 (°agga=supup
- Page 349 and 350:
J.I,384.)。balipīḷita, (crushed
- Page 351 and 352:
ahma-svara), 梵 音 (brahmassara),
- Page 353 and 354:
成 就 以 前 尚 未 成 就 的
- Page 355 and 356:
desito paññatto so vo mamaccayena
- Page 357 and 358:
Brāhmaṇa 2 (for brahmañña),
- Page 359 and 360:
Bhaṇati (bhaṇ 告 訴 +a), 說
- Page 361 and 362:
物 而 令 住 者 ;(5) 水 得
- Page 363 and 364:
as v. l.; T. bhagavanto), & bhonto
- Page 365 and 366:
Bhāvī(Bhāvin)(
- Page 367 and 368:
Bhiyya, bhiya, bhiyyosa,【 無 】
- Page 369 and 370:
(D.16./II,157.) ettha sattesu. (M.1
- Page 371 and 372:
糖 蜜 、 魚 、 肉 、( 牛
- Page 373 and 374:
mathavā), 229; Dh.30. Cp. māgha.)
- Page 375 and 376:
ed, crimson), usually enum d in set
- Page 377 and 378:
Madana,【 陽 】 愛 神 。【
- Page 379 and 380:
Mandākinī,【 陰 】 曼 陀 吉
- Page 381 and 382:
aṭṭhaṅgasamannāgatassa uposa
- Page 383 and 384:
罪 ) 之 比 丘 尼 必 須 在
- Page 385 and 386:
Micchā,【 無 】 不 真 實 ,
- Page 387 and 388:
象 ) 習 慣 用 「 屬 格 」
- Page 389 and 390:
Muṇḍa,【 形 】 剃 光 頭
- Page 391 and 392:
Mūlakammaṭṭhāna,【 中 】
- Page 393 and 394:
asamohari); reading somewhat doubtf
- Page 395 and 396:
yaj( 梵 yaj),【 字 根 I.】 做
- Page 397 and 398:
大 財 富 , 高 地 位 。yasal
- Page 399 and 400:
Yutti,【 陰 】1. 應 用 (applic
- Page 401 and 402:
RR, 巴 利 文 字 母 表 的 羅
- Page 403 and 404:
Ratta 2 ,【 中 】& (poet.) Ratt
- Page 405 and 406:
Rājagaha( 梵 Rājagṛha, Rajagri
- Page 407 and 408:
Rundhana,【 中 】 預 防 , 關
- Page 409 and 410:
Romanthati, Romantheti, 咀 嚼 反
- Page 411 and 412:
Lañca,【 陽 】 賄 賂 。lañc
- Page 413 and 414:
Likkhā( 梵 likṣā),【 陰 】
- Page 415 and 416:
不 抗 拒 ‘ 苦 ’。 他 如
- Page 417 and 418:
viññātasāsanā.( 說 話 值
- Page 419 and 420:
shown by vaṇimhase. A DeNom. fr.
- Page 421 and 422:
Vadaññū,【 形 】 不 拘 泥
- Page 423 and 424:
Varārohā,【 陰 】 貴 族 的
- Page 425 and 426:
Vassāpeti (vassati 的 【 使 】
- Page 427 and 428:
vāditameva.( 任 何 演 奏 ..
- Page 429 and 430:
vikappenta。【 獨 】vikappetvā
- Page 431 and 432:
vuccati vicāro. Iti (CS:p.267) imi
- Page 433 and 434:
Viññatta = viññāpita, 告 知
- Page 435 and 436:
(Sugata-vidatthi) 等 於 中 等
- Page 437 and 438:
Vināsaka,【 形 】 破 壞 的 ,
- Page 439 and 440:
Viparivattati (vi+pari+vat+a), 旋
- Page 441 and 442:
被 破 壞 、 死 後 烏 有 ’
- Page 443 and 444:
Virala,Viraḷa(connected with Vedi
- Page 445 and 446:
daṇḍahatthakagopālakasadisā,
- Page 447 and 448:
Visaṅkhāra,【 陽 】 所 有
- Page 449 and 450:
Vissaṭṭha (Vissajjeti 的 【
- Page 451 and 452:
【 獨 】vītikkamitvā。Vītin
- Page 453 and 454:
Vetaraṇī,【 陰 】 灰 河 (
- Page 455 and 456:
Vevaṇṇiya,【 中 】 毀 容 ,
- Page 457 and 458:
Vyāpāra,【 陽 】 職 業 , 工
- Page 459 and 460:
saṁyametvā。Saṁyujjati (saṁ
- Page 461 and 462:
Saṁsaraṇa,【 中 】 到 處
- Page 463 and 464: 兩 位 是 姐 妹 」(Amitā, Pā
- Page 465 and 466: Saṅkassara(doubtful, if Vedic sa
- Page 467 and 468: Saṅkheyya 2 ,【 中 】 隱 居
- Page 469 and 470: Saṅghaṭṭana(
- Page 471 and 472: Sañjagghati (saṁ+jaggh+a), 笑 ,
- Page 473 and 474: sativepullappatta having attained a
- Page 475 and 476: 報 兩 者 。 其 實 三 師 都
- Page 477 and 478: santajjetvā。Santataṁ,【 副
- Page 479 and 480: Sandhana,【 中 】 自 己 的
- Page 481 and 482: Sappītika,【 形 】 有 歡 喜
- Page 483 and 484: Samagga,【 形 】 團 結 的 ,
- Page 485 and 486: samāgama,【 陽 】 碰 到 , 集
- Page 487 and 488: Samukkaṁseti (saṁ+u 出 +ka+e),
- Page 489 and 490: saṅghaṭṭanasamodhāna,【 中
- Page 491 and 492: Sampādaka,【 形 】 準 備 者
- Page 493 and 494: Sambhāra,【 陽 】 材 料 , 必
- Page 495 and 496: savanasammasanapaṭivedhapaccavekk
- Page 497 and 498: āmalakapattotipi vuccati. (7) Tūl
- Page 499 and 500: Sarikkhatta (fr. sarikkha) ,【 中
- Page 501 and 502: Sassāmika(sa+sāmin+ka),【 形
- Page 503 and 504: Sāṭa(cp. Sk. śāṭa), 外 衣
- Page 505 and 506: Sāmayika,【 形 】1. 宗 教 性
- Page 507 and 508: 房 、 醫 院 (sick room, hospita
- Page 509 and 510: Sāhasa,【 中 】 暴 力 , 任
- Page 511 and 512: 輪 圍 山 (Cakkavāḷa-pabbata
- Page 513: Sīla (
- Page 517 and 518: Suddhāvāsika,【 形 】 住 在
- Page 519 and 520: cattāri aṅgānīti.( 喝 酒 有
- Page 521 and 522: Sūju (=su-huju),【 形 】 正
- Page 523 and 524: Seyyā(Sk. śayyā; fr. śī),【
- Page 525 and 526: Sotā,【 陰 】 聽 者 (ThA.200
- Page 527 and 528: HH, 巴 利 文 字 母 表 的 羅
- Page 529 and 530: Han (indecl.) see haṁ.Hanakara(ah
- Page 531 and 532: Hātave hātuṁ,[ 攜 帶 harati]
- Page 533 and 534: Huṁhuṁ, 哼 哼 。Huṁhuṅka
- Page 535 and 536: LḶ, 巴 利 文 字 母 表 的
- Page 537 and 538: 古 印 度 月 份 巴 利 文 名
- Page 539 and 540: 巴 利 動 詞 字 根I. 第 一
- Page 541 and 542: ñāp,【 字 根 VII.】 使 知
- Page 543 and 544: muh( 梵 muh),【 字 根 III.】
- Page 545 and 546: aṅh, 狹 窄 (be narrow); 悲 傷
- Page 547 and 548: khā, =see √khankhād( 巴 khād)
- Page 549 and 550: tviṣ, =be stirred= 攪 拌tsar, =
- Page 551 and 552: hikṣ, =beg= 乞 討bhid( 巴 bhid
- Page 553 and 554: van / vā, =win= 獲 勝vand( 巴 v
- Page 555 and 556: syand/ syad, =move on= 前 進sra