mattaññutā,【 陰 】 適 量 。Matta,【 陰 】 尺 寸 , 量 , 適 度 , 大 小 。mattasukha,【 中 】 有 限 制 的 快 樂 。Mattikā,【 陰 】 泥 土 , 土 壤 。mattikāpiṇḍa,【 陽 】 一 塊 泥 土 。mattikābhājana,【 中 】 陶 器 ( 容 器 )。Mattigha,【 陽 】 弑 母 。Matteyya,【 形 】 尊 敬 母 親 的 。matteyyatā,【 陰 】 對 母 親 的 孝 順 。Matthaka,【 陽 】 頭 , 頂 端 , 頂 點 。【 處 】 在 … 之 上 , 在 … 的 距 離 。Matthaluṅga,【 中 】 腦 。Sn.v.199...Athassa susiraṁ sīsaṁ, matthaluṅgassa pūritaṁ; Subhato naṁ maññati, bāloavijjāya purakkhato.( 頭 顱 中 的 窟 窿 , 裝 滿 腦 髓 , 愚 者 出 於 無 知 , 才 認 為 它 是 好 東 西 。)Matthu,【 中 】 從 凝 乳 分 開 出 來 的 清 水 。math( 梵 math / manth),【 字 根 I.】 攪 拌 (to churn), 激 起 (to stir)。Mathati (math+a), 搖 動 , 攪 拌 , 擾 亂 。【 過 】mathi。【 過 分 】mathita。【 獨 】mathitvā。Mathana,【 中 】 攪 乳 , 騷 動 。mad( 梵 mad / mand),【 字 根 III.】 被 使 發 狂 (to be maddened)。madd( 梵 mṛd/ mrad),【 字 根 I.】 推 進 (to press), 壓 破 (to crush)。Mada,【 陽 】 自 豪 , 陶 醉 , 醉 , 自 負 , 性 愛 的 過 度 。madanīya,【 形 】 使 陶 醉 的 , 使 執 著 的 。mado 憍對 治 憍 慢 之 思 惟1 jātimado 生 憍 ( 出 生 自 豪 ) 一 切 眾 生 類 , 有 命 咸 歸 死 。(cf. T2.335.3)2 gottamado 種 姓 憍 總 是 五 蘊 身 , 善 惡 論 貴 賤 。3 ārogyamado 無 病 憍 無 病 與 有 病 , 豈 無 因 果 觀 。4 yobbanamado 年 輕 憍 老 來 侵 壯 色 , 無 有 救 護 者 。(T2.427.2)5 jīvitamado 長 壽 憍 無 常 所 侵 奪 , 壽 命 甚 短 促 。(T2.427.2)6 lābhamado 利 養 憍芎 蕉 (= 香 蕉 ) 結 纍 死 , 竹 蘆 結 實 亡 ;恭 敬 害 鄙 人 , 懷 胎 騾 必 死 。(S.17.35.)7 sakkāramado 恭 敬 憍 受 恭 敬 禮 拜 , 持 心 如 大 地 。8 garukāramado 尊 重 憍 敬 重 份 量 增 , 法 緣 更 惜 珍 。9 purekkhāramado 尊 敬 憍 具 戒 得 敬 意 , 更 以 法 為 貴 。10 parivāramado 眷 屬 憍 一 切 歸 於 盡 , 合 集 必 當 散 。(cf. T2.690.3)11 bhogamado 受 用 憍 多 囤 積 傢 伙 , 難 以 簡 僕 活 。12 vaṇṇamado 美 麗 憍 虛 有 其 外 表 , 內 心 何 莊 嚴 ?* 袒 裎 見 青 瘀 ( 青 瘀 屍 ), 俊 美 皆 走 樣 。13 sutamado 聞 憍 厭 . 離 欲 . 滅 盡 , 始 名 為 多 聞 。(cf. T2.5.3)14 paṭibhānamado 辯 才 憍 三 寸 不 爛 舌 , 如 何 越 瀑 流 ?15 rattaññumado 知 識 憍 不 恃 己 見 解 , 不 求 他 人 短 。16 piṇḍapātikamado 乞 食 憍 卑 下 行 討 食 , 豈 猶 存 慢 心 ?17 anavaññātamado 不 ( 被 ) 輕 視 憍 善 圍 護 身 語 , 更 應 取 寂 滅 。18 iriyāpathamado 威 儀 憍 橫 臥 在 地 下 , 儀 態 無 萬 千 。19 iddhimado 神 通 憍 總 在 輪 迴 裡 , 不 出 魔 掌 中 ?20 yasamado 名 聲 憍 積 聚 皆 銷 散 , 崇 高 必 墮 落 。(T23.654.3)21 sīlamado 戒 憍 不 以 戒 憍 逸 , 心 寂 恒 無 亂 。22 jhānamado 禪 那 憍 寂 靜 度 歲 月 , 猶 在 輪 迴 中 ?23 sippamado 工 藝 憍 雕 蟲 之 小 技 , 何 足 以 炫 耀 ?24 ārohamado 身 高 憍 * 觀 看 斷 壞 相 , 尺 寸 皆 變 樣 。25 pariṇāhamado 身 圍 ( 肥 胖 ) 憍 * 觀 看 散 亂 相 , 健 壯 安 在 哉 ?26 saṇṭhānamado 形 色 憍 身 如 弱 樹 枝 , 豈 堪 業 風 吹 ?* 觀 看 膨 脹 相 , 美 體 無 跡 象 。27 pāripūrimado 圓 滿 憍 * 觀 看 斬 斫 屍 , 飽 滿 已 消 逝* 觀 看 食 殘 屍 , 憍 慢 立 即 除 。28 mado 憍 我 且 無 有 我 , 豈 有 堅 實 相* 端 詳 蟲 聚 樣 , 豈 猶 存 我 相 ?*28 項 「 憍 」 錄 自 《 分 別 論 》(Vbh.345~6.;CS:p.359) ( 釋 義 見 VbhA.p.465~8)Madati, 自 負 (proud of)。368
Madana,【 陽 】 愛 神 。【 中 】1. 陶 醉 。2. 磨 陀 羅 果 , 醉 果 ( 大 如 檳 榔 , 不 圓 不 長 )( 世 尊 頭 如 磨 陀 羅 果 , T15.276.3)。Madira,【 陰 】 穀 類 製 成 的 酒 。Maddati (madd 壓 破 +a), 壓 破 , 踐 踏 , 征 服 。【 過 】maddi。【 過 分 】maddita。【 現 分 】maddanta。【 獨 】madditvā, maddiya。Maddana,【 中 】 壓 ( 軋 ) 碎 , 踩 踏 , 打 穀 。Maddava,【 中 】 柔 和 , 溫 和 , 軟 的 事 物 。【 形 】 溫 和 的 , 文 雅 的 , 軟 的 。Maddita (maddati 的 【 過 分 】), 已 壓 破 , 已 征 服 。Madhu,【 中 】( 蜂 ) 蜜 , 以 寬 葉 紫 荊 木 花 製 造 的 酒 。madhukā,【 陽 】 寬 葉 紫 荊 木 ( 東 印 度 群 島 紫 荊 屬 喬 木 (Madhucalatifolia), 花 多 蜜 , 供 食 用 和 製 作 可 致 醉 的 飲 料 )。madhukara,【 陽 】 蜜 蜂 。madhugaṇḍa, madhupaṭala,【 陽 】蜂 巢 。madhu-gandhika, 摩 頭 揵 提 華 , 蜜 香 花 。madhupa,【 陽 】 蜜 蜂 , 蜂 蜜 的 吸 管 。madhupiṇḍikā,【 陰 】 混 合蜂 蜜 的 麵 團 。madhubbata,【 陽 】 蜜 蜂 。madhumakkhita,【 形 】 塗 以 蜂 蜜 的 。madhumeha,【 陽 】 糖 尿 病 。madhulaṭṭhikā,【 陰 】 甘 草 , 甘 草 根 , 由 甘 草 根 熬 成 的 精 。madhulāja,【 陽 】 混 合 蜂 蜜 的 油 炸 玉 黍 蜀 。madhulīha,【 陽 】 蜜 蜂 。madhussava,【 形 】 有 蜂 蜜 的 滴 下 物 。madhūkapuppha, 蜜 花 汁 (the flower of Bassia latifolia from which honey isextracted for liquor)。Madhukā,【 陰 】 甘 草 (Liquorice;Glycyrrhiza)。Madhura,【 形 】 甜 的 。【 中 】 甜 蜜 事 物 。madhuratta,【 中 】madhuratā,【 陰 】 甜 蜜 , 可 愛 。madhurassara,【 形 】 有悅 耳 的 聲 音 的 。【 陽 】 悅 耳 的 聲 音 。Madhvāsava 【 陽 】 以 寬 葉 紫 荊 木 (Bassia) 花 製 造 的 酒 。man( 梵 man),【 字 根 III.】 想 (to think), 想 像 (to imagine)。【 字 根 VI.】 想 (to think)。Mana(manas),【 陽 】【 中 】 心 , 意 識 。 單 . 主 .mano、manaṁ; 複 . 主 manā、manāni; 單 . 呼 .mano、manaṁ、mana;複 . 呼 manā、manāni; 單 . 賓 .mano、manaṁ; 複 . 賓 .manasā、manāni; 單 . 具 .manasā、manena; 複 . 具 .manebhi、manehi; 單 . 離 .manasā、manā、manamhā、manasmā; 複 . 離 .manebhi、manehi; 單 . 具 .、 離 .manasā、manena;複 . 具 .、 離 .manebhi、manehi; 單 . 與 .、 屬 .manassa、manaso; 複 . 與 .、 屬 .manānaṁ; 單 . 處 manasi、mane、manamhi、manasmiṁ; 複 . 處 .manesu。1Manasa,【 形 】 心 的 (der. mānasa, mānasa- & manassa, manassa-)。《 法 集 論 》: 在 此 時 什 麽 是 意 處 ? 凡 是 在 此 時 的心 、 2 意 、 3 有 意 ( 意 圖 )、 4 心 臟 、 5 淨 意 、 7 意 處 、 8 意 根 、 9 識 、 10 識 蘊 、 11 、 相 屬 於 的 意 識 界 , 在 此 時 是 意 處 。(Dhs.#65.:Katamaṁ tasmiṁ samaye manāyatanaṁ hoti? Yaṁ tasmiṁ samaye 1 cittaṁ 2 mano 3 mānasaṁ 4 hadayaṁ5 paṇḍaraṁ 6 mano 7 manāyatanaṁ 8 manindriyaṁ 9 viññāṇaṁ 10 viññāṇakkhandho 11 tajjāmanoviññāṇadhātu--idaṁtasmiṁ samaye manāyatanaṁ hoti.) 有 分 作 為 「 意 根 」(manindriya) 作 用 ;「 意 根 」 有 時 作 「 有 分 意 界 」(bhavaṅgamanodhātu)。kāyena vācāya manasā, 以 身 語 意 。nibbānamanaso, 傾 向 涅 槃 的 心 (of Sn.942 at SnA 567 bynibbāna-ninna-citto. )。yathā-manena, 誠 懇 (“from his heart,” i. e. sincerely, voluntarily DhA.I,42)。manaṁ uppādeti,作 決 定 (to make up one’s mind, to resolve DhA.II,140 (cp. citt’uppāda); manaṁ karoti)。Manakkāra, manasikāra,【 陽 】 考 慮 、 作 意 、 固 定 思 想 (attention, pondering, fixed thought)。《 廣 釋 》(CS:p.106):「 作 ,用 心 作 , 即 ‘ 作 意 ’, 它 採 集 心 的 所 緣 。」(Karaṇaṁ kāro, manasmiṁ kāro manasikāro, so cetaso ārammaṇesamannāhāralakkhaṇo.)DṬ.28.-5/III,86...Manasā saṅkharīyantīti manosaṅkhārā, vedanāsaññā.( 使 諸 意 聚 精 會神 , 為 ‘ 作 意 ’,( 含 有 ) 受 、 想 。) 因 此 , 一 般 的 思 維 活 動 可 以 稱 為 「 作 意 」。Manasānupekkhita, 諸 意 熟 慮 。Manatā,【 陰 】( 在 【 合 】 中 ) 心 理 。attamanatā (atta+mana+tā)= 心 的 可 意 性 。Manana,【 中 】 思 考 。Manasikaroti (manasi+kar 行 +o), 緊 記 , 考 慮 。【 過 】manasikari。【 過 分 】manasikata。【 現 分 】manasironta。【 獨 】manasikatvā。manasikaritvā。【 義 】manasikātabba。Manaṁ,【 無 】 幾 乎 , 某 物 。Manāpa, manāpika,【 形 】 令 人 喜 愛 的 , 迷 人 的 。manāpāmanāpaṁ paccanubhoti, 經 驗 喜 與 不 喜 ( 之 事 )。Manuja,【 陽 】 人 類 。manujādhipa, manujinda,【 陽 】 人 中 之 王 , 國 王 。Manuñña( 梵 manojña) (=manorama),【 形 】 令 人 愉 快 的 , 愉 快 的 。Manussa (< manus, cp. Vedic manuṣya),【 陽 】 人 類 。manussatta,【 中 】 人 身 (S.56.47./V,456...manussattaṁ)。369
- Page 1:
巴 漢 詞 典 2009.5.( 增 訂
- Page 4 and 5:
tadupayuttaparidīpanattho. Karaṇ
- Page 6 and 7:
序在 漢 語 界 的 南 傳 佛
- Page 8 and 9:
寫 這 部 辭 典 時 曾 參 考
- Page 12 and 13:
akkamana(cp. BSk. ākramaṇa), 【
- Page 14 and 15:
wanderer (mendicant))。rājāgāra
- Page 16 and 17:
指 智 之 女 , 不 能 到 彼
- Page 18 and 19:
ajānanta, ajānamāna,【 現 分
- Page 20 and 21:
añch,【 字 根 I.】 拉 出 (to
- Page 22 and 23:
aṭṭhapada,【 中 】 棋 盤
- Page 24 and 25:
髖 骨 )、 骶 骨 ( 薦 骨 、
- Page 26 and 27:
atighora,【 形 】 可 怕 的 ,
- Page 28 and 29:
Ato,【 無 】 因 此 , 今 後
- Page 30 and 31:
Atthata (attharati 的 【 過 分
- Page 32 and 33:
未 來 時 (future time),paccuppan
- Page 34 and 35:
Adhimuccati (adhi 在 … 上 +muc(
- Page 36 and 37:
Anāmata (an + amata the ā being d
- Page 38 and 39:
Anārammaṇa,【 中 】 無 所
- Page 40 and 41:
nīharaṇavināsatthañhi idaṁ n
- Page 42 and 43:
羅 三 藐 三 菩 提 。Anuttān
- Page 44 and 45:
24 paññāpāsādo 25 paññā-āl
- Page 46:
Anuppadāti (anu 隨 +pa+dā 給 +a
- Page 49 and 50:
Anuvāsana,【 中 】 香 水 。A
- Page 51 and 52:
Anelagala, Aneḷagala, Aneḷaga
- Page 53 and 54:
Anvattha,【 形 】 依 照 感
- Page 55 and 56:
Apalāyī,【 形 】 不 逃 的 ,
- Page 57 and 58:
無 意 識 , 將 臥 在 地 上 ,
- Page 59 and 60:
( 即 多 給 少 拿 , 少 給 更
- Page 61 and 62:
方 式 。4. 接 納 樂 受 (sād
- Page 63 and 64:
多 經 》 卷 第 三 百 八 十
- Page 65 and 66:
【 過 分 】。abhinikkhamma,【
- Page 67 and 68:
Abhirucira,【 形 】 多 令 人
- Page 69 and 70:
Abhisiñcati (abhi 全 面 +siñcat
- Page 71 and 72:
amogha,【 形 】 非 空 的 ,
- Page 73 and 74:
Araha, Araha-(Vedic arha of arh),
- Page 75 and 76:
Alaṁ,【 無 】 夠 了 ! 做
- Page 77 and 78:
Avatiṭṭhati( 梵 avatiṣṭhas
- Page 79 and 80:
sīlasampannassa na cetanāya kara
- Page 81 and 82:
Asaṁsaṭṭha(a+saṁsaṭṭha)
- Page 83 and 84:
A.1.2./I,4...“Nāhaṁ, bhikkhave
- Page 85 and 86:
折 磨 。)。單複主 ahaṁ may
- Page 87 and 88:
Ākāra(ā + karoti, kar),【 陽
- Page 89 and 90:
parisuddho ājīvo, 清 淨 活 命
- Page 91 and 92:
Āditya,【 梵 】 日 , 日 天
- Page 93 and 94:
*Āpā & *Āvā (for āpadā, q. v.
- Page 95 and 96:
Āmodamāna,【 現 分 】 高 興
- Page 97 and 98:
全 然 的 精 進 , 已 慇 懃
- Page 99 and 100:
Ālimpana,【 中 】1. 塗 。2.
- Page 101 and 102:
Āvi(Sk. āviḥ),【 無 】 公
- Page 103 and 104:
strike; fig. to offend, assail, ins
- Page 105 and 106:
II 巴 利 文 字 母 表 的 羅
- Page 107 and 108:
Itthatta,【 中 】1.(itthaṁ+tta
- Page 109 and 110:
受 彼 等 古 秘 典 之 聖 句
- Page 111 and 112:
UU 巴 利 文 字 母 表 的 羅
- Page 113 and 114:
Uggahetu,【 陽 】 學 徒 , 著
- Page 115 and 116:
Ujjhāpeti (u 出 +jhe +āpe), 激
- Page 117 and 118:
Uda,【 無 】 或 , 和 。Udaka,
- Page 119 and 120:
界 欲 )、 對 無 色 界 生
- Page 121 and 122:
kammantā vipajjanti, 6 kule vā ku
- Page 123 and 124:
Upadhāna,【 中 】 枕 頭 ,【
- Page 125 and 126:
Upalakkhita, (Upalakketi 的 【
- Page 127 and 128:
Upahanati (upa 近 +han+a), 傷 害
- Page 129 and 130:
Visakhuposatha Sutta〈VIII,43〉,
- Page 131 and 132:
DhsA 45.Uppādana(< uppada 2 ),【
- Page 133 and 134:
隨 著 他 。Ullaṅghana,【 中
- Page 135 and 136:
ŪŪ 巴 利 文 字 母 表 的
- Page 137 and 138:
(appanā-upacārasamādhi)。SṬ.4
- Page 139 and 140:
Ena, 他 , 這 ( 一 些 情 形
- Page 141 and 142:
OO, 巴 利 文 字 母 表 的 羅
- Page 144:
Odakantika,【 中 】 水 的 附
- Page 147 and 148:
Ovāda,【 陽 】 忠 告 , 教
- Page 149 and 150:
KK, 巴 利 文 字 母 表 的 羅
- Page 151 and 152:
Kaṭuviya,【 形 】 吐 出 的
- Page 153 and 154:
Katamatte,【 處 】 一 旦 做
- Page 155 and 156:
Kadalī 1 (Sk. kadalī),【 陰 】
- Page 157 and 158:
Kamalinī,【 陰 】 蓮 池 。Ka
- Page 159 and 160:
dukkhakkhandho kāmahetu kāmanidā
- Page 161 and 162:
producing)。【 陰 】Karaṇī
- Page 163 and 164:
Kalusa,【 中 】1. 犯 。2. 不
- Page 165 and 166:
āmarāga,【 陽 】 激 情 。k
- Page 167 and 168:
kālanti samaye samaye)。kālaṁ
- Page 169 and 170:
Kiñca (kiṁ 什 麽 ?+ca 和 ),
- Page 171 and 172:
Kukutthaka,【 陽 】 雉 ( 一
- Page 173 and 174:
Kuppati (kup 使 激 動 +ya), 生
- Page 175 and 176:
Kuhanā,【 陰 】 欺 騙 , 僞
- Page 177 and 178:
Koṭṭha 2 , 可 能 是 : 啄
- Page 179 and 180:
KhKh, 巴 利 文 字 母 表 的
- Page 181 and 182:
caus. khamāpeti。dukkhamati, 難
- Page 183 and 184:
khīṇāsava,【 形 】 漏 盡
- Page 185 and 186:
cackling, cawing, in haṁsagaggara
- Page 187 and 188:
ganth( 梵 grath/ granth),【 字
- Page 189 and 190:
Gahaṇī,【 陰 】 妊 娠 , 懷
- Page 191 and 192:
gilā,【 字 根 III.】 不 舒
- Page 193 and 194:
境 色 , 是 五 根 所 緣 之
- Page 195 and 196:
GhGh, 巴 利 文 字 母 表 的
- Page 197 and 198:
ṄṄ, 巴 利 文 字 母 表 的
- Page 199 and 200:
【 形 】 四 倍 的 , 四 重
- Page 201 and 202:
Carima, carimaka,【 形 】 最
- Page 203 and 204:
Citi,【 陰 】 堆 , 石 堆 紀
- Page 205 and 206:
hikkhave, maraṇaṁ.( 復 次 ,
- Page 207 and 208:
chCh, 巴 利 文 字 母 表 的
- Page 209 and 210:
洞 口 。Chiddita,【 形 】 穿
- Page 211 and 212:
Janatā (from janati), 【 陰 】
- Page 213 and 214:
下 方 壓 下 去 最 痛 的 點
- Page 215 and 216:
Jālikā,【 陰 】 以 鏈 製
- Page 217 and 218:
“Anāthapiṇḍikassa ārāmo”
- Page 219 and 220:
jhe,【 字 根 I.】 靜 靜 思
- Page 221 and 222:
ṬṬ, 巴 利 文 字 母 表 的
- Page 223 and 224:
ḌḌ 巴 利 文 字 母 表 的
- Page 225 and 226:
Takketi (takk 尋 +e), 思 考 ,
- Page 227 and 228:
“Yathāvādī, bhikkhave, Tathāg
- Page 229 and 230:
色 頭 髮 的 。tambacūla,【
- Page 231 and 232:
Tāva(Sk. tāvat),【 無 】 這
- Page 233 and 234:
Tidhā,【 副 】 三 方 式 。T
- Page 235 and 236:
Tussati (tus 滿 意 +ya), 高 興
- Page 237 and 238:
與 格 Dat.、 tava、tavaṁ、tu
- Page 239 and 240:
Thira,【 形 】 牢 固 的 , 固
- Page 241 and 242:
DD, 巴 利 文 字 母 表 的 羅
- Page 243 and 244:
Dametu,【 形 】 馴 獸 師 ,
- Page 245 and 246:
Dātabba,【 義 】 可 以 給
- Page 247 and 248:
地 論 》 說 見 法 者 得 十
- Page 249 and 250:
苦 行 ( 指 六 年 之 苦 行 )
- Page 251 and 252:
Duttara,【 形 】 難 渡 的 ,
- Page 253 and 254:
1色 )、 觸 色 ( 地 、 火 、
- Page 255 and 256:
骨 (n. aṭṭhi)。9. 髓 (f. a
- Page 257 and 258:
Dhameti (dham 吹 +e), 吹 , 使
- Page 259 and 260:
Dharā,【 陰 】 地 球 。Dhava
- Page 261 and 262:
NN, 巴 利 文 字 母 表 的 羅
- Page 263 and 264:
Namo & Nama (Ved.、 梵 namas),【
- Page 265 and 266:
Pāci.IV,6...Nāmaṁ nāma dve nā
- Page 267 and 268:
Nikkuha,【 形 】 不 騙 人 的
- Page 269 and 270:
nijjhāyita。Nijjhāyati 2 (ni+jh
- Page 271 and 272:
Nipajjati (ni+pad 去 +ya), 躺 下
- Page 273 and 274:
vaṭṭadukkhato pārametīti 從
- Page 275 and 276:
upaṭṭhāti.…(CS:p.149) Gatini
- Page 277 and 278:
Niyojana,【 中 】 敦 促 , 命
- Page 279 and 280:
Nivātaka(< nivāta 1 ),【 中 】
- Page 281 and 282:
meanings)。1. near, near by, on, a
- Page 283 and 284:
lohita odāta; in the description o
- Page 285 and 286:
PP, 巴 利 文 字 母 表 的 羅
- Page 287 and 288:
分 】pacanta。【 義 】pacitab
- Page 289 and 290:
Paccūsa,【 陽 】 早 晨 。pac
- Page 291 and 292:
伴 隨 欲 、 可 染 。 耳 所
- Page 293 and 294:
Paṭikaṅkha (paṭi 相 反 + ka
- Page 295 and 296:
kevalassa dukkhakkhandhassa samuday
- Page 297 and 298:
Paṭibaddha, (paṭibandhati 的
- Page 299 and 300:
Paṭivirati (
- Page 301 and 302:
【3. 複 . 過 】paccassosuṁ(
- Page 303 and 304:
Paṇṇikā,【 陰 】 蔬 菜 ,
- Page 305 and 306:
eads padako; ajjheti vedeti cā ti
- Page 307 and 308:
Papa,【 中 】 水 。Papañca,
- Page 309 and 310:
至 今 , 得 自 , 來 自 。tato
- Page 311 and 312:
1.(adv.& prep.) beyond, on the furt
- Page 313 and 314:
Parāyatta,【 形 】 屬 於 他
- Page 315 and 316:
包 括 「 名 色 分 別 智 」
- Page 317 and 318:
Paripūrati (pari+ pūr( 梵 pṛ /
- Page 319 and 320:
Pariyāpuṇana,【 中 】 學 習
- Page 321 and 322:
Parisujjhati (pari 遍 +sudh( 梵
- Page 323 and 324:
Pali° (=pari°, 摩 揭 陀 語 ,
- Page 325 and 326: Pavuccati (pa+vac 說 +ya), 被 叫
- Page 327 and 328: 【 單 . 與 】【 單 . 屬 】p
- Page 329 and 330: 第 十 四 , 到 第 十 五 ( 日
- Page 331 and 332: Pātu-,【 字 首 】 出 現 。P
- Page 333 and 334: ārā.pg.34):Pārājiko hotīti sey
- Page 335 and 336: Pitika,【 形 】( 在 【 合 】
- Page 337 and 338: 【 形 】 心 的 喜 悅 , 使
- Page 339 and 340: Puṇṇamāsī, puṇṇamī,【
- Page 341 and 342: 1 具 五 緣 持 戒 清 淨 衣
- Page 343 and 344: Pekkhaka,【 形 】 正 在 看
- Page 345 and 346: PhPh, 巴 利 文 字 母 表 的
- Page 347 and 348: (with flowers) Sn.233 (°agga=supup
- Page 349 and 350: J.I,384.)。balipīḷita, (crushed
- Page 351 and 352: ahma-svara), 梵 音 (brahmassara),
- Page 353 and 354: 成 就 以 前 尚 未 成 就 的
- Page 355 and 356: desito paññatto so vo mamaccayena
- Page 357 and 358: Brāhmaṇa 2 (for brahmañña),
- Page 359 and 360: Bhaṇati (bhaṇ 告 訴 +a), 說
- Page 361 and 362: 物 而 令 住 者 ;(5) 水 得
- Page 363 and 364: as v. l.; T. bhagavanto), & bhonto
- Page 365 and 366: Bhāvī(Bhāvin)(
- Page 367 and 368: Bhiyya, bhiya, bhiyyosa,【 無 】
- Page 369 and 370: (D.16./II,157.) ettha sattesu. (M.1
- Page 371 and 372: 糖 蜜 、 魚 、 肉 、( 牛
- Page 373 and 374: mathavā), 229; Dh.30. Cp. māgha.)
- Page 375: ed, crimson), usually enum d in set
- Page 379 and 380: Mandākinī,【 陰 】 曼 陀 吉
- Page 381 and 382: aṭṭhaṅgasamannāgatassa uposa
- Page 383 and 384: 罪 ) 之 比 丘 尼 必 須 在
- Page 385 and 386: Micchā,【 無 】 不 真 實 ,
- Page 387 and 388: 象 ) 習 慣 用 「 屬 格 」
- Page 389 and 390: Muṇḍa,【 形 】 剃 光 頭
- Page 391 and 392: Mūlakammaṭṭhāna,【 中 】
- Page 393 and 394: asamohari); reading somewhat doubtf
- Page 395 and 396: yaj( 梵 yaj),【 字 根 I.】 做
- Page 397 and 398: 大 財 富 , 高 地 位 。yasal
- Page 399 and 400: Yutti,【 陰 】1. 應 用 (applic
- Page 401 and 402: RR, 巴 利 文 字 母 表 的 羅
- Page 403 and 404: Ratta 2 ,【 中 】& (poet.) Ratt
- Page 405 and 406: Rājagaha( 梵 Rājagṛha, Rajagri
- Page 407 and 408: Rundhana,【 中 】 預 防 , 關
- Page 409 and 410: Romanthati, Romantheti, 咀 嚼 反
- Page 411 and 412: Lañca,【 陽 】 賄 賂 。lañc
- Page 413 and 414: Likkhā( 梵 likṣā),【 陰 】
- Page 415 and 416: 不 抗 拒 ‘ 苦 ’。 他 如
- Page 417 and 418: viññātasāsanā.( 說 話 值
- Page 419 and 420: shown by vaṇimhase. A DeNom. fr.
- Page 421 and 422: Vadaññū,【 形 】 不 拘 泥
- Page 423 and 424: Varārohā,【 陰 】 貴 族 的
- Page 425 and 426: Vassāpeti (vassati 的 【 使 】
- Page 427 and 428:
vāditameva.( 任 何 演 奏 ..
- Page 429 and 430:
vikappenta。【 獨 】vikappetvā
- Page 431 and 432:
vuccati vicāro. Iti (CS:p.267) imi
- Page 433 and 434:
Viññatta = viññāpita, 告 知
- Page 435 and 436:
(Sugata-vidatthi) 等 於 中 等
- Page 437 and 438:
Vināsaka,【 形 】 破 壞 的 ,
- Page 439 and 440:
Viparivattati (vi+pari+vat+a), 旋
- Page 441 and 442:
被 破 壞 、 死 後 烏 有 ’
- Page 443 and 444:
Virala,Viraḷa(connected with Vedi
- Page 445 and 446:
daṇḍahatthakagopālakasadisā,
- Page 447 and 448:
Visaṅkhāra,【 陽 】 所 有
- Page 449 and 450:
Vissaṭṭha (Vissajjeti 的 【
- Page 451 and 452:
【 獨 】vītikkamitvā。Vītin
- Page 453 and 454:
Vetaraṇī,【 陰 】 灰 河 (
- Page 455 and 456:
Vevaṇṇiya,【 中 】 毀 容 ,
- Page 457 and 458:
Vyāpāra,【 陽 】 職 業 , 工
- Page 459 and 460:
saṁyametvā。Saṁyujjati (saṁ
- Page 461 and 462:
Saṁsaraṇa,【 中 】 到 處
- Page 463 and 464:
兩 位 是 姐 妹 」(Amitā, Pā
- Page 465 and 466:
Saṅkassara(doubtful, if Vedic sa
- Page 467 and 468:
Saṅkheyya 2 ,【 中 】 隱 居
- Page 469 and 470:
Saṅghaṭṭana(
- Page 471 and 472:
Sañjagghati (saṁ+jaggh+a), 笑 ,
- Page 473 and 474:
sativepullappatta having attained a
- Page 475 and 476:
報 兩 者 。 其 實 三 師 都
- Page 477 and 478:
santajjetvā。Santataṁ,【 副
- Page 479 and 480:
Sandhana,【 中 】 自 己 的
- Page 481 and 482:
Sappītika,【 形 】 有 歡 喜
- Page 483 and 484:
Samagga,【 形 】 團 結 的 ,
- Page 485 and 486:
samāgama,【 陽 】 碰 到 , 集
- Page 487 and 488:
Samukkaṁseti (saṁ+u 出 +ka+e),
- Page 489 and 490:
saṅghaṭṭanasamodhāna,【 中
- Page 491 and 492:
Sampādaka,【 形 】 準 備 者
- Page 493 and 494:
Sambhāra,【 陽 】 材 料 , 必
- Page 495 and 496:
savanasammasanapaṭivedhapaccavekk
- Page 497 and 498:
āmalakapattotipi vuccati. (7) Tūl
- Page 499 and 500:
Sarikkhatta (fr. sarikkha) ,【 中
- Page 501 and 502:
Sassāmika(sa+sāmin+ka),【 形
- Page 503 and 504:
Sāṭa(cp. Sk. śāṭa), 外 衣
- Page 505 and 506:
Sāmayika,【 形 】1. 宗 教 性
- Page 507 and 508:
房 、 醫 院 (sick room, hospita
- Page 509 and 510:
Sāhasa,【 中 】 暴 力 , 任
- Page 511 and 512:
輪 圍 山 (Cakkavāḷa-pabbata
- Page 513 and 514:
Sīla (
- Page 515 and 516:
Sukhāvaha,【 形 】 帶 來 快
- Page 517 and 518:
Suddhāvāsika,【 形 】 住 在
- Page 519 and 520:
cattāri aṅgānīti.( 喝 酒 有
- Page 521 and 522:
Sūju (=su-huju),【 形 】 正
- Page 523 and 524:
Seyyā(Sk. śayyā; fr. śī),【
- Page 525 and 526:
Sotā,【 陰 】 聽 者 (ThA.200
- Page 527 and 528:
HH, 巴 利 文 字 母 表 的 羅
- Page 529 and 530:
Han (indecl.) see haṁ.Hanakara(ah
- Page 531 and 532:
Hātave hātuṁ,[ 攜 帶 harati]
- Page 533 and 534:
Huṁhuṁ, 哼 哼 。Huṁhuṅka
- Page 535 and 536:
LḶ, 巴 利 文 字 母 表 的
- Page 537 and 538:
古 印 度 月 份 巴 利 文 名
- Page 539 and 540:
巴 利 動 詞 字 根I. 第 一
- Page 541 and 542:
ñāp,【 字 根 VII.】 使 知
- Page 543 and 544:
muh( 梵 muh),【 字 根 III.】
- Page 545 and 546:
aṅh, 狹 窄 (be narrow); 悲 傷
- Page 547 and 548:
khā, =see √khankhād( 巴 khād)
- Page 549 and 550:
tviṣ, =be stirred= 攪 拌tsar, =
- Page 551 and 552:
hikṣ, =beg= 乞 討bhid( 巴 bhid
- Page 553 and 554:
van / vā, =win= 獲 勝vand( 巴 v
- Page 555 and 556:
syand/ syad, =move on= 前 進sra