央 果 穴 的 白 果 肉 )。 印 度 傳 統 草 藥 (Ayurvedic) 的 一 些 藥 方 中 , 椰 子 油 是 重 要 成 分 , 有 些 地 方 病 人 每 天 喝 整 杯 椰子 油 治 病 。 近 代 提 鍊 出 較 高 純 度 的 中 鏈 脂 肪 酸 (c-8, c-10), 大 大 的 提 高 排 毒 、 清 除 身 體 的 垃 圾 , 治 病 的 能 力 。Nāḷikerika,【 形 】 椰 子 樹 (belonging to the coconut tree J.V,417.)。Nāvika (Sk. nāvika) 1. 船 員 (a sailor, mariner J.II,103; IV,142; Miln.359; Dāvs.IV,43 (captain)。2. 船 員 (a ferrymanJ.II,111; III,230 (Avariya-pitā.))。Ni-,【 字 首 】 下 。Ni-, nir-,【 字 首 】 否 , 無 , 外 。Nikaṭa, nikaṭṭha,【 中 】 鄰 居 關 係 。【 形 】 接 近 的 。Nikaṇṇika, 【 形 】 祕 密 地 (under (4) ears, secret, cp. catukkaṇṇa J.III.124; nt. adv. secretly。Nikati(Sk. nikṛti),【 陰 】 欺 騙 (fraud, deceit, cheating)。Instr. nikatiyā (metri causa) J.I.223, nikatyā J.II.183, nikaccaS.I,24.Nikanta, nikantita, (Nikantati 的 【 過 分 】) 砍 倒 , 切 斷 。Nikantati (ni+kant+a), 砍 倒 , 切 斷 。【 過 】nikanti。【 獨 】nikantitvā。Nikanti,【 陰 】 微 細 的 欲 求 。Nikara,【 陽 】 多 數 。Nikaraṇā,【 陰 】 欺 騙 (=nikati (fraud))。Nikaroti(Sk. nikaroti, ni+karoti), 欺 騙 (to bring down, humiliate, to deceive, cheat) (nikubbetha 2p.pl.pot.=vañceyya). pp.nikata。Nikasa(Sk. nikasa, ni+kasati),【 陽 】 磨 石 (a whetstone)。Nikāmanā(=nikanti),【 陰 】 渴 求 。Nikāmalābhī,【 形 】 已 輕 易 獲 得 某 物 的 人 。Nikāmeti (ni+kam( 梵 kram) 超 越 +e), 渴 望 , 要 求 。【 過 】nikāmesi。【 過 分 】nikāmita。【 現 分 】nikāmenta。Nikāya,【 陽 】 團 體 , 教 派 , 收 集 。Nikāsa,【 陽 】 鄰 近 。Nikiṭṭha,【 形 】 低 的 , 劣 的 。Nikīḷitāvin (< ni-kīḷati),【 形 】 遊 戲 (playful, playing or dallying with (c. Loc.), finding enjoyment in S I.9 (a° kāmesu);IV.110 (id.).Nikuñja,【 陽 】【 中 】 峽 谷 , 灌 木 叢 。Nikūjati (ni+kūj +a), 吱 喳 而 嗚 , 鳥 鳴 。【 過 】nikūji。【 過 分 】nikūjita。【 現 分 】nikūjamāna。Niketa, niketana,【 中 】 住 所 , 家 。Nikkaṅkha,【 形 】 自 信 的 , 無 疑 的 。Nikkaḍḍhati (ni+kaḍḍh +a), 丟 出 , 拖 出 , 驅 逐 。【 過 】nikkaḍḍhi。【 過 分 】nikkaḍḍhita。【 義 】nikkaḍḍhitabba。【 獨 】nikkaḍḍhitvā, nikkaḍḍhiya。Nikkaḍḍhana,【 中 】 拖 出 , 逐 出 。Nikkaṇṭaka,【 形 】 無 刺 的 , 無 敵 的 。Nikkaddama,【 形 】 無 泥 的 。Nikkama,【 陽 】 努 力 。Nikkaruṇa,【 形 】 無 慈 悲 心 的 , 無 良 心 的 。Nikkasāva,【 形 】 無 雜 質 的 。Nikkāma,【 形 】 無 渴 望 的 , 無 貪 欲 的 。Nikkāraṇa,【 形 】 無 根 據 的 , 無 顯 著 原 因 的 。nikkāraṇā,【 副 】 沒 有 理 由 , 沒 有 原 因 , 沒 有 目 的 。Nikkilesa,【 形 】 不 墮 落 的 , 沒 有 沾 污 的 。Nikkujja,【 形 】 心 煩 意 亂 的 , 顛 倒 , 放 棄 的 。Nikkujjeti (ni+kuj +e), 顛 倒 , 倒 置 。【 過 】nikkujjesi。【 過 分 】nikkujjita。【 獨 】nikkujjetvā, nikkujjiya。Seyyathāpi,bhante, nikkujjitaṁ vā ukkujjeyya, paṭicchannaṁ vā vivareyya, mūḷhassa vā maggaṁ ācikkheyya, andhakāre vātelapajjotaṁ dhāreyya ‘cakkhumanto rūpāni dakkhantī’ti.( 大 德 ! 就 像 顛 倒 的 當 翻 轉 , 隱 覆 的 當 揭 露 , 迷 失 的 當 示道 , 黑 暗 的 當 提 ( 油 ) 燈 , 使 「 有 眼 的 看 到 東 西 ( 諸 色 )。」)258
Nikkuha,【 形 】 不 騙 人 的 。Nikkodha,【 形 】 不 忿 怒 的 。Nikkha,【 陽 】 大 金 幣 , 大 約 等 於 25 dharaṇa 的 重 量 。Nikkhanta (nikkhamati ‘ 離 去 ’ 的 【 過 分 】), 已 出 去 , 已 出 發 , 已 逃 離 。Nikkhama,【 陽 】nikkhamana,【 中 】 出 去 , 離 開 , 逃 離 。Nikkhamati (ni+kam( 梵 kram) 超 越 +a), 離 去 , 往 前 去 , 出 家 。【 過 】nikkhami。【 現 分 】nikkhamanta。【 獨 】nikkhamitvā,nikkhamma。【 義 】nikkhamitabbha。【 不 】nikkhamituṁ。Nikkhāmeti (nikkhamati 的 【 使 】), 令 出 去 , 出 示 , 使 顯 示 。【 過 】nikkhāmesi。【 過 分 】nikkhāmita。【 現 分 】nikkhāmenta。【 獨 】nikkhāmetvā。Nikkhitta, (Nikkhipati 的 【 過 分 】 放 下 , 擱 置 , 放 棄 。nikkhittadhura,【 中 】 放 下 職 責 。paviveke nikkhittadhurā,閒 居 而 無 所 事 事 。Nikkhipati (ni+khip 拋 +a), 放 下 , 擱 置 , 放 棄 。【 過 】nikkhipi。【 現 分 】nikkhipanta。【 獨 】nikkhipitvā。【 義 】nikkhipitabba。Nikkhepa,【 陽 】nikkhepana,【 中 】 放 下 , 擺 脫 , 丟 棄 , 概 括 的 處 理 。Nikhanati, & Nikhaṇati (ni+khan 掘 +a;Sk. nikhanati), 掘 進 去 , 埋 葬 (to dig into, to bury, to erect, to cover up)。【 過 】nikhaṇi。【 過 分 】nikhāta。【 現 分 】nikhaṇanta。【 獨 】nikhaṇitvā。Nikhāta (pp. of nikhaṇati), 1. 掘 , 埋 (dug, dug out (of a hole), buried (of a body))。2. 掘 入 , 埋 入 (dug in, erected (of apost))。【 反 】anikhāta。Nikhādana,【 中 】 鑿 子 。Nikhila,【 形 】 所 有 的 , 整 個 的 , 全 部 的 。Nigacchati (ni+gam 去 +a), 遭 受 , 達 到 。【 過 】nigacchi。Nigaṇṭha( 梵 nirgrantha),【 陽 】 尼 乾 陀 、 尼 乾 子 ( 耆 那 教 的 稱 呼 )。Nigaṇṭho Nāṭaputto, 尼 乾 陀 若 提 子 ( 耆 那 教 教 主 ,又 稱 為 ‘ 大 雄 ’Mahvīra)。《 中 阿 含 19 經 》 敍 說 佛 指 示 尼 乾 外 道 以 苦 行 滅 前 世 之 業 非 解 脫 之 正 道 , 有 三 點 理 由 :( 一 ) 尼 乾 不 知 前 世 為 有 我 為 無 我 , 不 知 前 世 有 作 惡 或 未 作 惡 , 現 世 苦 盡 或 未 盡 。( 二 ) 尼 乾 依 苦 行 即 於 現 世 作 苦而 已 。 因 為 業 不 可 因 勤 、 因 苦 行 轉 作 樂 報 。( 三 ) 尼 乾 等 亦 知 以 苦 行 轉 苦 報 業 為 樂 報 業 , 乃 至 轉 熟 報 業 為 不 熟 報業 , 是 不 可 能 的 。 又 說 尼 乾 有 五 可 憎 惡 , 如 來 得 五 稱 譽 。 中 部 (cf. M.101.Devadahasuttaṁ 天 臂 經 )。Nigama,【 陽 】 市 鎮 。Nigamana,【 中 】 結 論 , 說 明 , 跋 。Nigaḷa,【 陽 】 鎖 象 腳 的 鏈 。Nigūhati (ni+gūh+a), 掩 蓋 ( 台 語 ..am kham 3 ), 隱 藏 , 藏 。【 過 】nigūhi。【 過 分 】nigūhita, nigūha,【 獨 】nigūhitvā。Nigūhana,【 中 】 隱 匿 , 內 斂 。Niggacchati (ni+gam 去 +a), 出 去 , 從 … 傳 出 。【 過 】niggacchi。【 過 分 】niggata。【 獨 】niggantvā。Niggaṇhaṇa,【 中 】 責 備 , 處 罰 。Niggaṇhāti (ni+gah 拿 +ṇhā) 斥 責 , 指 責 , 制 止 , 蹈 。【 過 】niggaṇhi。【 過 分 】niggahita。【 現 分 】niggaṇhanta。【 獨 】niggayha, niggaṇhitvā, niggahetvā。vāmena pādena niggahetvā dakkhiṇena pādena vittharetvā, 左 足 蹈 之 , 右 足展 之 。Niggama,【 陽 】niggamana,【 中 】 出 去 , 離 開 , 結 果 。Niggayha-vādī,【 陽 】 責 難 地 說 的 人 。Niggaha,【 陽 】 責 難 , 過 失 , 責 備 。Niggahaṇa( 梵 nirgahaṇa, nis+gahaṇa),【 形 】 獲 得 物 的 。Niggahīta,【 中 】 鼻 音 的 輔 音 ṁ。Niggahetabba,【 義 】 可 以 被 責 備 , 可 以 被 檢 查 。Niggāhaka,【 陽 】 斥 責 的 人 , 制 止 的 人 。Nigguṇḍī,【 陰 】 梣 葉 槭 牡 荊 (Vitex Negundo)( 藥 草 )。Niggumba,【 形 】 無 矮 樹 叢 的 , 清 楚 的 。Nigghātana,【 中 】 殺 害 , 破 壞 。Nigghosa,【 陽 】 大 喊 大 叫 。Nigrodha,【 陽 】 孟 加 拉 榕 ( 一 種 熱 帶 的 印 度 無 花 果 樹 [ 榕 屬 Ficus benghalensis] 因 其 枝 上 生 有 氣 根 , 垂 入 土 中 並長 成 另 外 的 樹 幹 , 所 以 覆 蓋 面 積 很 大 。 因 裝 飾 性 和 樹 蔭 而 被 種 植 )。nigrodhapakka,【 中 】 孟 加 拉 榕 的 成 熟 果 實 。259
- Page 1:
巴 漢 詞 典 2009.5.( 增 訂
- Page 4 and 5:
tadupayuttaparidīpanattho. Karaṇ
- Page 6 and 7:
序在 漢 語 界 的 南 傳 佛
- Page 8 and 9:
寫 這 部 辭 典 時 曾 參 考
- Page 12 and 13:
akkamana(cp. BSk. ākramaṇa), 【
- Page 14 and 15:
wanderer (mendicant))。rājāgāra
- Page 16 and 17:
指 智 之 女 , 不 能 到 彼
- Page 18 and 19:
ajānanta, ajānamāna,【 現 分
- Page 20 and 21:
añch,【 字 根 I.】 拉 出 (to
- Page 22 and 23:
aṭṭhapada,【 中 】 棋 盤
- Page 24 and 25:
髖 骨 )、 骶 骨 ( 薦 骨 、
- Page 26 and 27:
atighora,【 形 】 可 怕 的 ,
- Page 28 and 29:
Ato,【 無 】 因 此 , 今 後
- Page 30 and 31:
Atthata (attharati 的 【 過 分
- Page 32 and 33:
未 來 時 (future time),paccuppan
- Page 34 and 35:
Adhimuccati (adhi 在 … 上 +muc(
- Page 36 and 37:
Anāmata (an + amata the ā being d
- Page 38 and 39:
Anārammaṇa,【 中 】 無 所
- Page 40 and 41:
nīharaṇavināsatthañhi idaṁ n
- Page 42 and 43:
羅 三 藐 三 菩 提 。Anuttān
- Page 44 and 45:
24 paññāpāsādo 25 paññā-āl
- Page 46:
Anuppadāti (anu 隨 +pa+dā 給 +a
- Page 49 and 50:
Anuvāsana,【 中 】 香 水 。A
- Page 51 and 52:
Anelagala, Aneḷagala, Aneḷaga
- Page 53 and 54:
Anvattha,【 形 】 依 照 感
- Page 55 and 56:
Apalāyī,【 形 】 不 逃 的 ,
- Page 57 and 58:
無 意 識 , 將 臥 在 地 上 ,
- Page 59 and 60:
( 即 多 給 少 拿 , 少 給 更
- Page 61 and 62:
方 式 。4. 接 納 樂 受 (sād
- Page 63 and 64:
多 經 》 卷 第 三 百 八 十
- Page 65 and 66:
【 過 分 】。abhinikkhamma,【
- Page 67 and 68:
Abhirucira,【 形 】 多 令 人
- Page 69 and 70:
Abhisiñcati (abhi 全 面 +siñcat
- Page 71 and 72:
amogha,【 形 】 非 空 的 ,
- Page 73 and 74:
Araha, Araha-(Vedic arha of arh),
- Page 75 and 76:
Alaṁ,【 無 】 夠 了 ! 做
- Page 77 and 78:
Avatiṭṭhati( 梵 avatiṣṭhas
- Page 79 and 80:
sīlasampannassa na cetanāya kara
- Page 81 and 82:
Asaṁsaṭṭha(a+saṁsaṭṭha)
- Page 83 and 84:
A.1.2./I,4...“Nāhaṁ, bhikkhave
- Page 85 and 86:
折 磨 。)。單複主 ahaṁ may
- Page 87 and 88:
Ākāra(ā + karoti, kar),【 陽
- Page 89 and 90:
parisuddho ājīvo, 清 淨 活 命
- Page 91 and 92:
Āditya,【 梵 】 日 , 日 天
- Page 93 and 94:
*Āpā & *Āvā (for āpadā, q. v.
- Page 95 and 96:
Āmodamāna,【 現 分 】 高 興
- Page 97 and 98:
全 然 的 精 進 , 已 慇 懃
- Page 99 and 100:
Ālimpana,【 中 】1. 塗 。2.
- Page 101 and 102:
Āvi(Sk. āviḥ),【 無 】 公
- Page 103 and 104:
strike; fig. to offend, assail, ins
- Page 105 and 106:
II 巴 利 文 字 母 表 的 羅
- Page 107 and 108:
Itthatta,【 中 】1.(itthaṁ+tta
- Page 109 and 110:
受 彼 等 古 秘 典 之 聖 句
- Page 111 and 112:
UU 巴 利 文 字 母 表 的 羅
- Page 113 and 114:
Uggahetu,【 陽 】 學 徒 , 著
- Page 115 and 116:
Ujjhāpeti (u 出 +jhe +āpe), 激
- Page 117 and 118:
Uda,【 無 】 或 , 和 。Udaka,
- Page 119 and 120:
界 欲 )、 對 無 色 界 生
- Page 121 and 122:
kammantā vipajjanti, 6 kule vā ku
- Page 123 and 124:
Upadhāna,【 中 】 枕 頭 ,【
- Page 125 and 126:
Upalakkhita, (Upalakketi 的 【
- Page 127 and 128:
Upahanati (upa 近 +han+a), 傷 害
- Page 129 and 130:
Visakhuposatha Sutta〈VIII,43〉,
- Page 131 and 132:
DhsA 45.Uppādana(< uppada 2 ),【
- Page 133 and 134:
隨 著 他 。Ullaṅghana,【 中
- Page 135 and 136:
ŪŪ 巴 利 文 字 母 表 的
- Page 137 and 138:
(appanā-upacārasamādhi)。SṬ.4
- Page 139 and 140:
Ena, 他 , 這 ( 一 些 情 形
- Page 141 and 142:
OO, 巴 利 文 字 母 表 的 羅
- Page 144:
Odakantika,【 中 】 水 的 附
- Page 147 and 148:
Ovāda,【 陽 】 忠 告 , 教
- Page 149 and 150:
KK, 巴 利 文 字 母 表 的 羅
- Page 151 and 152:
Kaṭuviya,【 形 】 吐 出 的
- Page 153 and 154:
Katamatte,【 處 】 一 旦 做
- Page 155 and 156:
Kadalī 1 (Sk. kadalī),【 陰 】
- Page 157 and 158:
Kamalinī,【 陰 】 蓮 池 。Ka
- Page 159 and 160:
dukkhakkhandho kāmahetu kāmanidā
- Page 161 and 162:
producing)。【 陰 】Karaṇī
- Page 163 and 164:
Kalusa,【 中 】1. 犯 。2. 不
- Page 165 and 166:
āmarāga,【 陽 】 激 情 。k
- Page 167 and 168:
kālanti samaye samaye)。kālaṁ
- Page 169 and 170:
Kiñca (kiṁ 什 麽 ?+ca 和 ),
- Page 171 and 172:
Kukutthaka,【 陽 】 雉 ( 一
- Page 173 and 174:
Kuppati (kup 使 激 動 +ya), 生
- Page 175 and 176:
Kuhanā,【 陰 】 欺 騙 , 僞
- Page 177 and 178:
Koṭṭha 2 , 可 能 是 : 啄
- Page 179 and 180:
KhKh, 巴 利 文 字 母 表 的
- Page 181 and 182:
caus. khamāpeti。dukkhamati, 難
- Page 183 and 184:
khīṇāsava,【 形 】 漏 盡
- Page 185 and 186:
cackling, cawing, in haṁsagaggara
- Page 187 and 188:
ganth( 梵 grath/ granth),【 字
- Page 189 and 190:
Gahaṇī,【 陰 】 妊 娠 , 懷
- Page 191 and 192:
gilā,【 字 根 III.】 不 舒
- Page 193 and 194:
境 色 , 是 五 根 所 緣 之
- Page 195 and 196:
GhGh, 巴 利 文 字 母 表 的
- Page 197 and 198:
ṄṄ, 巴 利 文 字 母 表 的
- Page 199 and 200:
【 形 】 四 倍 的 , 四 重
- Page 201 and 202:
Carima, carimaka,【 形 】 最
- Page 203 and 204:
Citi,【 陰 】 堆 , 石 堆 紀
- Page 205 and 206:
hikkhave, maraṇaṁ.( 復 次 ,
- Page 207 and 208:
chCh, 巴 利 文 字 母 表 的
- Page 209 and 210:
洞 口 。Chiddita,【 形 】 穿
- Page 211 and 212:
Janatā (from janati), 【 陰 】
- Page 213 and 214:
下 方 壓 下 去 最 痛 的 點
- Page 215 and 216: Jālikā,【 陰 】 以 鏈 製
- Page 217 and 218: “Anāthapiṇḍikassa ārāmo”
- Page 219 and 220: jhe,【 字 根 I.】 靜 靜 思
- Page 221 and 222: ṬṬ, 巴 利 文 字 母 表 的
- Page 223 and 224: ḌḌ 巴 利 文 字 母 表 的
- Page 225 and 226: Takketi (takk 尋 +e), 思 考 ,
- Page 227 and 228: “Yathāvādī, bhikkhave, Tathāg
- Page 229 and 230: 色 頭 髮 的 。tambacūla,【
- Page 231 and 232: Tāva(Sk. tāvat),【 無 】 這
- Page 233 and 234: Tidhā,【 副 】 三 方 式 。T
- Page 235 and 236: Tussati (tus 滿 意 +ya), 高 興
- Page 237 and 238: 與 格 Dat.、 tava、tavaṁ、tu
- Page 239 and 240: Thira,【 形 】 牢 固 的 , 固
- Page 241 and 242: DD, 巴 利 文 字 母 表 的 羅
- Page 243 and 244: Dametu,【 形 】 馴 獸 師 ,
- Page 245 and 246: Dātabba,【 義 】 可 以 給
- Page 247 and 248: 地 論 》 說 見 法 者 得 十
- Page 249 and 250: 苦 行 ( 指 六 年 之 苦 行 )
- Page 251 and 252: Duttara,【 形 】 難 渡 的 ,
- Page 253 and 254: 1色 )、 觸 色 ( 地 、 火 、
- Page 255 and 256: 骨 (n. aṭṭhi)。9. 髓 (f. a
- Page 257 and 258: Dhameti (dham 吹 +e), 吹 , 使
- Page 259 and 260: Dharā,【 陰 】 地 球 。Dhava
- Page 261 and 262: NN, 巴 利 文 字 母 表 的 羅
- Page 263 and 264: Namo & Nama (Ved.、 梵 namas),【
- Page 265: Pāci.IV,6...Nāmaṁ nāma dve nā
- Page 269 and 270: nijjhāyita。Nijjhāyati 2 (ni+jh
- Page 271 and 272: Nipajjati (ni+pad 去 +ya), 躺 下
- Page 273 and 274: vaṭṭadukkhato pārametīti 從
- Page 275 and 276: upaṭṭhāti.…(CS:p.149) Gatini
- Page 277 and 278: Niyojana,【 中 】 敦 促 , 命
- Page 279 and 280: Nivātaka(< nivāta 1 ),【 中 】
- Page 281 and 282: meanings)。1. near, near by, on, a
- Page 283 and 284: lohita odāta; in the description o
- Page 285 and 286: PP, 巴 利 文 字 母 表 的 羅
- Page 287 and 288: 分 】pacanta。【 義 】pacitab
- Page 289 and 290: Paccūsa,【 陽 】 早 晨 。pac
- Page 291 and 292: 伴 隨 欲 、 可 染 。 耳 所
- Page 293 and 294: Paṭikaṅkha (paṭi 相 反 + ka
- Page 295 and 296: kevalassa dukkhakkhandhassa samuday
- Page 297 and 298: Paṭibaddha, (paṭibandhati 的
- Page 299 and 300: Paṭivirati (
- Page 301 and 302: 【3. 複 . 過 】paccassosuṁ(
- Page 303 and 304: Paṇṇikā,【 陰 】 蔬 菜 ,
- Page 305 and 306: eads padako; ajjheti vedeti cā ti
- Page 307 and 308: Papa,【 中 】 水 。Papañca,
- Page 309 and 310: 至 今 , 得 自 , 來 自 。tato
- Page 311 and 312: 1.(adv.& prep.) beyond, on the furt
- Page 313 and 314: Parāyatta,【 形 】 屬 於 他
- Page 315 and 316: 包 括 「 名 色 分 別 智 」
- Page 317 and 318:
Paripūrati (pari+ pūr( 梵 pṛ /
- Page 319 and 320:
Pariyāpuṇana,【 中 】 學 習
- Page 321 and 322:
Parisujjhati (pari 遍 +sudh( 梵
- Page 323 and 324:
Pali° (=pari°, 摩 揭 陀 語 ,
- Page 325 and 326:
Pavuccati (pa+vac 說 +ya), 被 叫
- Page 327 and 328:
【 單 . 與 】【 單 . 屬 】p
- Page 329 and 330:
第 十 四 , 到 第 十 五 ( 日
- Page 331 and 332:
Pātu-,【 字 首 】 出 現 。P
- Page 333 and 334:
ārā.pg.34):Pārājiko hotīti sey
- Page 335 and 336:
Pitika,【 形 】( 在 【 合 】
- Page 337 and 338:
【 形 】 心 的 喜 悅 , 使
- Page 339 and 340:
Puṇṇamāsī, puṇṇamī,【
- Page 341 and 342:
1 具 五 緣 持 戒 清 淨 衣
- Page 343 and 344:
Pekkhaka,【 形 】 正 在 看
- Page 345 and 346:
PhPh, 巴 利 文 字 母 表 的
- Page 347 and 348:
(with flowers) Sn.233 (°agga=supup
- Page 349 and 350:
J.I,384.)。balipīḷita, (crushed
- Page 351 and 352:
ahma-svara), 梵 音 (brahmassara),
- Page 353 and 354:
成 就 以 前 尚 未 成 就 的
- Page 355 and 356:
desito paññatto so vo mamaccayena
- Page 357 and 358:
Brāhmaṇa 2 (for brahmañña),
- Page 359 and 360:
Bhaṇati (bhaṇ 告 訴 +a), 說
- Page 361 and 362:
物 而 令 住 者 ;(5) 水 得
- Page 363 and 364:
as v. l.; T. bhagavanto), & bhonto
- Page 365 and 366:
Bhāvī(Bhāvin)(
- Page 367 and 368:
Bhiyya, bhiya, bhiyyosa,【 無 】
- Page 369 and 370:
(D.16./II,157.) ettha sattesu. (M.1
- Page 371 and 372:
糖 蜜 、 魚 、 肉 、( 牛
- Page 373 and 374:
mathavā), 229; Dh.30. Cp. māgha.)
- Page 375 and 376:
ed, crimson), usually enum d in set
- Page 377 and 378:
Madana,【 陽 】 愛 神 。【
- Page 379 and 380:
Mandākinī,【 陰 】 曼 陀 吉
- Page 381 and 382:
aṭṭhaṅgasamannāgatassa uposa
- Page 383 and 384:
罪 ) 之 比 丘 尼 必 須 在
- Page 385 and 386:
Micchā,【 無 】 不 真 實 ,
- Page 387 and 388:
象 ) 習 慣 用 「 屬 格 」
- Page 389 and 390:
Muṇḍa,【 形 】 剃 光 頭
- Page 391 and 392:
Mūlakammaṭṭhāna,【 中 】
- Page 393 and 394:
asamohari); reading somewhat doubtf
- Page 395 and 396:
yaj( 梵 yaj),【 字 根 I.】 做
- Page 397 and 398:
大 財 富 , 高 地 位 。yasal
- Page 399 and 400:
Yutti,【 陰 】1. 應 用 (applic
- Page 401 and 402:
RR, 巴 利 文 字 母 表 的 羅
- Page 403 and 404:
Ratta 2 ,【 中 】& (poet.) Ratt
- Page 405 and 406:
Rājagaha( 梵 Rājagṛha, Rajagri
- Page 407 and 408:
Rundhana,【 中 】 預 防 , 關
- Page 409 and 410:
Romanthati, Romantheti, 咀 嚼 反
- Page 411 and 412:
Lañca,【 陽 】 賄 賂 。lañc
- Page 413 and 414:
Likkhā( 梵 likṣā),【 陰 】
- Page 415 and 416:
不 抗 拒 ‘ 苦 ’。 他 如
- Page 417 and 418:
viññātasāsanā.( 說 話 值
- Page 419 and 420:
shown by vaṇimhase. A DeNom. fr.
- Page 421 and 422:
Vadaññū,【 形 】 不 拘 泥
- Page 423 and 424:
Varārohā,【 陰 】 貴 族 的
- Page 425 and 426:
Vassāpeti (vassati 的 【 使 】
- Page 427 and 428:
vāditameva.( 任 何 演 奏 ..
- Page 429 and 430:
vikappenta。【 獨 】vikappetvā
- Page 431 and 432:
vuccati vicāro. Iti (CS:p.267) imi
- Page 433 and 434:
Viññatta = viññāpita, 告 知
- Page 435 and 436:
(Sugata-vidatthi) 等 於 中 等
- Page 437 and 438:
Vināsaka,【 形 】 破 壞 的 ,
- Page 439 and 440:
Viparivattati (vi+pari+vat+a), 旋
- Page 441 and 442:
被 破 壞 、 死 後 烏 有 ’
- Page 443 and 444:
Virala,Viraḷa(connected with Vedi
- Page 445 and 446:
daṇḍahatthakagopālakasadisā,
- Page 447 and 448:
Visaṅkhāra,【 陽 】 所 有
- Page 449 and 450:
Vissaṭṭha (Vissajjeti 的 【
- Page 451 and 452:
【 獨 】vītikkamitvā。Vītin
- Page 453 and 454:
Vetaraṇī,【 陰 】 灰 河 (
- Page 455 and 456:
Vevaṇṇiya,【 中 】 毀 容 ,
- Page 457 and 458:
Vyāpāra,【 陽 】 職 業 , 工
- Page 459 and 460:
saṁyametvā。Saṁyujjati (saṁ
- Page 461 and 462:
Saṁsaraṇa,【 中 】 到 處
- Page 463 and 464:
兩 位 是 姐 妹 」(Amitā, Pā
- Page 465 and 466:
Saṅkassara(doubtful, if Vedic sa
- Page 467 and 468:
Saṅkheyya 2 ,【 中 】 隱 居
- Page 469 and 470:
Saṅghaṭṭana(
- Page 471 and 472:
Sañjagghati (saṁ+jaggh+a), 笑 ,
- Page 473 and 474:
sativepullappatta having attained a
- Page 475 and 476:
報 兩 者 。 其 實 三 師 都
- Page 477 and 478:
santajjetvā。Santataṁ,【 副
- Page 479 and 480:
Sandhana,【 中 】 自 己 的
- Page 481 and 482:
Sappītika,【 形 】 有 歡 喜
- Page 483 and 484:
Samagga,【 形 】 團 結 的 ,
- Page 485 and 486:
samāgama,【 陽 】 碰 到 , 集
- Page 487 and 488:
Samukkaṁseti (saṁ+u 出 +ka+e),
- Page 489 and 490:
saṅghaṭṭanasamodhāna,【 中
- Page 491 and 492:
Sampādaka,【 形 】 準 備 者
- Page 493 and 494:
Sambhāra,【 陽 】 材 料 , 必
- Page 495 and 496:
savanasammasanapaṭivedhapaccavekk
- Page 497 and 498:
āmalakapattotipi vuccati. (7) Tūl
- Page 499 and 500:
Sarikkhatta (fr. sarikkha) ,【 中
- Page 501 and 502:
Sassāmika(sa+sāmin+ka),【 形
- Page 503 and 504:
Sāṭa(cp. Sk. śāṭa), 外 衣
- Page 505 and 506:
Sāmayika,【 形 】1. 宗 教 性
- Page 507 and 508:
房 、 醫 院 (sick room, hospita
- Page 509 and 510:
Sāhasa,【 中 】 暴 力 , 任
- Page 511 and 512:
輪 圍 山 (Cakkavāḷa-pabbata
- Page 513 and 514:
Sīla (
- Page 515 and 516:
Sukhāvaha,【 形 】 帶 來 快
- Page 517 and 518:
Suddhāvāsika,【 形 】 住 在
- Page 519 and 520:
cattāri aṅgānīti.( 喝 酒 有
- Page 521 and 522:
Sūju (=su-huju),【 形 】 正
- Page 523 and 524:
Seyyā(Sk. śayyā; fr. śī),【
- Page 525 and 526:
Sotā,【 陰 】 聽 者 (ThA.200
- Page 527 and 528:
HH, 巴 利 文 字 母 表 的 羅
- Page 529 and 530:
Han (indecl.) see haṁ.Hanakara(ah
- Page 531 and 532:
Hātave hātuṁ,[ 攜 帶 harati]
- Page 533 and 534:
Huṁhuṁ, 哼 哼 。Huṁhuṅka
- Page 535 and 536:
LḶ, 巴 利 文 字 母 表 的
- Page 537 and 538:
古 印 度 月 份 巴 利 文 名
- Page 539 and 540:
巴 利 動 詞 字 根I. 第 一
- Page 541 and 542:
ñāp,【 字 根 VII.】 使 知
- Page 543 and 544:
muh( 梵 muh),【 字 根 III.】
- Page 545 and 546:
aṅh, 狹 窄 (be narrow); 悲 傷
- Page 547 and 548:
khā, =see √khankhād( 巴 khād)
- Page 549 and 550:
tviṣ, =be stirred= 攪 拌tsar, =
- Page 551 and 552:
hikṣ, =beg= 乞 討bhid( 巴 bhid
- Page 553 and 554:
van / vā, =win= 獲 勝vand( 巴 v
- Page 555 and 556:
syand/ syad, =move on= 前 進sra