Pāsa 3 (a stone?) at PvA.63 (pās’antare) is probably a misreading and to be corrected to palāsa (palās’antare, similarlyto rukkh’antare, kaṭṭh’-- and mūl’antare), foliage)。Pāsaka,【 陽 】 骰 子 , 投 。Pāsaṇḍa(cp. 梵 pārṣada),【 中 】 異 端 。pāsaṇḍaka, pāsaṇḍika,【 陽 】 異 教 徒 , 宗 派 。Pāsāṇa,【 陽 】 石 頭 , 岩 石 , 巖 。pāsāṇaguḷa。【 陽 】 石 球 。pāsāṇacetiya,【 中 】 石 塔 ( 以 石 頭 製 成 的 聖 地 )。pāsāṇapitthi,【 陰 】 岩 石 的 表 面 。pāsāṇaphalaka,【 陽 】 石 板 。pāsāṇalekhā,【 陰 】 石 碑 文 。pāsāṇacchatta, 石 傘 。ṭhapetvā pāsāṇe,拋 錨 後 (Sp.Mv.V,1053.)。Pāsāda(pa+ā+sad, cp. Class. Sk. prāsāda),【 陽 】 大 廈 , 宮 殿 , 城 堡 (a lofty platform, a building on high foundations, aterrace, palace)。pāsadatala,【 中 】( 大 廈 的 ) 上 層 , 樓 上 。Migāramātupāsāda, 【 陽 】 鹿 母 講 堂 。satta-bhūmakapāsāda,【 陽 】 七 層 塔 (a tower with 7 platforms)。Pāsādika(< pasāda),【 形 】1. 令 人 喜 愛 的 , 可 愛 的 , 親 切 的 , 端 正 的 (pleasing, pleasant, lovely, amiable)。2. 舒 適 的(comfortable)。Pāsāvin(< pasavati) ,【 形 】 產 生 (bringing forth S.V,170; J.I,394.)。Pāhuṇa,【 陽 】 客 人 。【 中 】 招 待 客 人 的 餐 , 禮 物 。pāhuṇeyya,【 形 】 值 得 款 待 的 (cf. āhuvanīya 可 奉 獻 的 ; 值 得 先供 或 最 先 奉 獻 )。Pāheti (pa+hi+e), 使 送 。【 過 】pāhesi。Pi,【 無 】( 當 api 與 前 一 詞 結 合 的 詞 形 ) 也 , 以 及 , 雖 然 如 此 , 但 是 , 然 而 , 或 許 , 也 許 。pi ce, 即 使 、 儘 管 。Pika,【 陽 】 杜 鵑 鳥 (cuckoo)。Piṅgala,【 形 】 褐 色 , 黃 褐 色 的 。piṅgalanetta,【 形 】 有 紅 眼 睛 的 。piṅgalamakkhikā,【 陰 】 牛 虻 (gadfly)。Picu,【 中 】 棉 花 。picupaṭala,【 中 】 一 薄 層 的 棉 花 。Piccha,【 中 】1. 尾 羽 毛 ,2.( 任 何 類 型 的 ) 樹 膠 。picchila,【 形 】 光 滑 的 。Piñja,【 中 】 尾 羽 毛 , 鳥 的 尾 部 。Piñjara,【 形 】 微 紅 色 的 。Piññāka,【 中 】 芝 麻 餅 、 油 餅 (tila seed-cake, oilcake), 椰 子 油 渣 餅 ( 亦 稱 椰 乾 餅 )(ground sesamum, flour of oil-seeds)。Piṭaka,【 中 】 籃 子 , 容 器 , 佛 教 三 藏 經 典 之 一 藏 。piṭakattaya。【 中 】 三 藏 ( 即 : 律 藏 Vinaya、 經 藏 Sutta、 論 藏abhidhamma)。piṭakadhara,【 形 】 熟 悉 任 何 一 藏 者 ( 例 : 律 師 、 法 師 、 論 師 )。Piṭṭha,【 中 】 背 面 , 後 面 , 表 面 ,( 穀 粒 等 的 ) 麵 粉 。piṭthakhādaniya,【 中 】 以 麵 粉 製 成 的 糕 點 或 糖 果 。piṭthadhītalikā,【 陰 】 素 燒 玩 偶 。piṭthapiṇḍī,【 陰 】 麵 團 。Piṭṭhi,【 陰 】 背 面 , 背 部 ( 台 語 : 尻 脊 骿 ( 揹 )kha ciah 4 phainn 7 ), 上 邊 , 頂 端 。piṭṭhiṭṭhika,【 中 】 脊 椎 骨 。piṭṭhigata,【 形 】 騎 在 獸 背 , 騎 在 人 背 。piṭṭhipassa,【 中 】 後 面 。【 處 】 在 後 面 , 在 後 邊 。piṭṭhipāsāṇa,【 陽 】 平 坦 的 岩 石 。piṭṭhimaṁsika,【 形 】 誹 謗 , 背 後 指 責 。piṭṭhivaṁsa,【 陽 】 後 陽 臺 。Mv.I,40...piṭṭhito piṭṭhito anubandheyyaṁ, 應尾 隨 其 後 。Piṭhara,【 陽 】 大 廣 口 瓶 。piṇḍ,【 字 根 VII.】 滾 成 一 堆 、 團 、 糰 (to roll into a lump)。Piṇḍa, piṇḍaka,【 陽 】 塊 ( 尤 指 小 塊 ), 糰 食 。piṇḍacārika,【 形 】 托 缽 者 。piṇḍadāyaka,【 陽 】 施 食 者 。piṇḍapāta(piṇḍa團 狀 食 物 +pāta 落 下 ),【 陽 】 托 缽 。 古 譯 : 分 衛 。piṇḍapātika,【 形 】 常 乞 食 苦 行 僧 , 只 吃 托 缽 的 食 物 苦 行 僧 。piṇḍaḍācāra,【 陽 】 行 托 缽 。Piṇḍāya (piṇḍa 的 【 與 . 單 】), 施 食 。Piṇḍikamaṁsa,【 中 】 臀 部 。Piṇḍiyālopabhojana,【 中 】 托 缽 所 得 的 食 物 。Piṇḍī,【 陰 】 群 , 串 。Piṇḍita, (Piṇḍeti 的 【 過 分 】) 弄 成 團 , 混 合 , 收 縮 。Piṇḍeti (piṇḍ+e), 弄 成 團 , 混 合 , 收 縮 。【 過 】piṇḍesi。【 獨 】piṇḍetvā。Piṇḍolya,【 中 】 行 去 托 缽 。Pitāmaha,【 陽 】 祖 父 。326
Pitika,【 形 】( 在 【 合 】 中 ) 有 父 親 的 , 父 親 的 , 來 自 父 親 的 。Pitipakkha,【 陽 】 父 系 。Pitar( 梵 pitṛ, 父 二 人 ( 雙 數 格 ) 表 雙 親 ),【 陽 】 父 親 。 單 . 主 .pitā; 複 . 主 pitaro; 單 . 呼 .pita、pitā; 複 . 呼 pitaro; 單 .賓 .pitaraṁ; 複 . 賓 .pitare、pitaro; 單 . 具 .、 離 .pitarā; 複 . 具 .、 離 .pitarehi、pitarebhi、pitūbhi、pitūhi; 單 . 與 .、屬 .pitu、pitauno、pitussa; 複 . 與 .、 屬 .pitarānaṁ、pitānaṁ、pitūnaṁ; 單 . 處 .pitari; 複 . 處 .pitaresu、pitūsu。pitukicca,【 中 】 父 親 的 責 任 。pitughāta,【 陽 】 弑 父 。pitusantaka,【 形 】 父 親 的 所 有 物 , 父 親 的 。pitito, 【 離 . 單 】 由 父系 (by the father’s side)。cuḷapituputto,【 陽 】 小 叔 父 之 子 。Pitucchā(pitu+svasā, cp. Sk. pitṛ-ṣvasṛ),【 陰 】 姑 母 ( 父 親 的 姊 妹 father’s sister, aunt)。pitucchāputta, pituputta,【 陽 】姑 媽 的 兒 子 (aunt’s son, (boy) cousin)。pitucchādhītā, (aunt’s daughter, (girl) cousin)。Pitta,【 中 】 膽 汁 (bile)。pituadhika,【 形 】 膽 汁 質 的 。Pithīyati (api+dhā+i+ya, pidahati 的 【 被 】), 被 關 閉 , 關 上 , 使 暗 。【 過 】pithīyi。Pidahati (api+dhā+a), 關 上 , 關 , 覆 蓋 。【 過 】pidahi。【 過 分 】pidahita, pihita。【 獨 】pidahitvā, pidhāya。Pidahana,【 中 】 關 閉 。Pidhāna,【 中 】 蓋 子 , 罩 子 。Pināsa,【 陽 】 黏 膜 炎 (catarrh)。Pipāsā(desid. form. fr. pā, pibati>pipati, lit. desire to drink),【 陰 】1. 口 渴 (thirst,=udaka-pipāsā); 饑 餓 khudā (hunger)(khuppipāsā); or jighacchā. 2. 饑 渴 (longing (for food))。3. 渴 求 (desire, craving, longing (avigata°); (pipāsavinaya))。Pipāsita (pivāsati 的 【 過 分 】) 已 口 渴 。Pipillikā, pipīlikā,【 陰 】 螞 蟻 。Pipphala, pipphalaka,【 中 】 剪 刀 。Pipphalī( 梵 pippalī),【 陰 】 蓽 撥 , 蓽 茇 (long pepper, 亞 洲 東 部 的 一 種 胡 椒 科 植 物 (Piper longum) 的 果 實 , 不 如 普通 胡 椒 那 樣 辛 辣 , 但 略 甜 更 香 的 調 味 料 。 性 辛 熱 , 歸 胃 、 大 腸 經 。 溫 中 散 寒 , 下 氣 止 痛 。 用 於 脘 腹 冷 痛 , 嘔吐 , 泄 瀉 , 偏 頭 痛 , 疝 氣 , 外 治 牙 痛 。)《 南 海 寄 歸 內 法 傳 》 卷 第 三 :「 若 覺 有 冷 投 椒 薑 蓽 [ 卄 /( 乏 - 之 + 友 )]。 若知 是 風 。 著 胡 蔥 荊 芥 。 醫 方 論 曰 。 諸 辛 悉 皆 動 風 。 唯 乾 薑 非 也 。」(T54.224.3)「 薑 椒 蓽 茇 , 旦 咽 而 風 冷 全 祛 。」(T54.225.2)Piya ( 梵 Priya),【 形 】 親 愛 的 ( 對 自 身 、 親 族 ), 親 切 的 , 心 愛 的 。【 陽 】 丈 夫 。【 中 】 親 愛 的 事 物 。piyakamyatā,【 陰 】 渴 求 親 愛 的 事 物 , 渴 求 變 成 親 愛 。piyatara,【 形 】 更 親 愛 的 。piyatama,【 形 】 最 親 愛 的 。piyadassana,【 形 】 漂 亮 的 。piyarūpa,【 中 】 動 人 心 目 的 外 貌 。piyavacana,【 中 】 愛 語 , 婉 言 。【 形 】 婉 轉 的 。piyabhāṇī, piyavādī,【 形 】 措 詞 婉 轉 。piyavippayoga,【 陽 】 愛 別 離 ( 與 心 愛 的 分 離 )。piyacakkhūhi sampassitabbo(MA.6./I,156.), 以愛 眼 相 視 。piyāpiya,【 形 】 親 愛 與 怨 恨 的 。《 法 句 經 》212 偈 ..“Piyato jāyatī soko, piyato jāyatī bhayaṁ; Piyatovippamuttassa, natthi soko kuto bhayaṁ. " ( 從 喜 愛 生 憂 , 從 喜 愛 生 怖 ; 離 喜 愛 無 憂 , 從 何 處 恐怖 。)D.22./II,306.130...“Katamo ca, bhikkhave, piyehi vippayogo dukkho? Idha yassa te honti iṭṭhā kantā manāpārūpā saddā gandhā rasā phoṭṭhabbā dhammā, ye vā panassa te honti 1 atthakāmā 2 hitakāmā 3 phāsukakāmā4 yogakkhemakāmā mātā vā pitā vā bhātā vā bhaginī vā mittā vā amaccā vā ñātisālohitā vā, yā tehi saddhiṁasaṅgati asamāgamo asamodhānaṁ amissībhāvo, ayaṁ vuccati, bhikkhave, piyehi vippayogo dukkho.( 然 , 諸 比 丘 !1什 麼 是 ‘ 愛 別 離 苦 ’ 呢 ? 於 此 , 凡 是 可 喜 的 、 愉 快 的 、 合 意 的 色 、 聲 、 香 、 味 、 觸 、 法 ; 或 者 凡 是 有 益 的 欲 、2有 利 的 欲 、 3 舒 適 的 欲 、 4 從 執 著 中 釋 放 的 欲 , 或 母 、 或 父 、 或 兄 弟 、 或 姐 妹 、 或 朋 友 、 或 同 事 、 或 親 戚 , 凡是 不 和 合 、 不 集 合 、 不 聯 合 、 不 會 合 。 諸 比 丘 ! 這 稱 為 ‘ 愛 別 離 苦 ’。)Piyaṅgu,【 陽 】 粟 (medicinal plant, 一 種 粗 糙 , 抗 旱 , 但 不 耐 霜 凍 的 一 年 生 禾 草 (Setaria italica), 作 穀 物 、 乾 草和 飼 料 )。Piyatā,【 陰 】 心 愛 。Piyā,【 陰 】 妻 子 。Piyāpāya,【 形 】 愛 別 離 的 ( 與 心 愛 的 分 離 的 )。Piyāyati (piya 的 【 派 】), 喜 歡 , 持 爲 親 愛 的 , 投 入 的 。【 過 】piyāyi。【 過 分 】piyāyita。【 現 分 】piyāyanta, piyāyamāna,【 獨 】piyāyitvā。Piyāyanā,【 陰 】 愛 , 喜 愛 。327
- Page 1:
巴 漢 詞 典 2009.5.( 增 訂
- Page 4 and 5:
tadupayuttaparidīpanattho. Karaṇ
- Page 6 and 7:
序在 漢 語 界 的 南 傳 佛
- Page 8 and 9:
寫 這 部 辭 典 時 曾 參 考
- Page 12 and 13:
akkamana(cp. BSk. ākramaṇa), 【
- Page 14 and 15:
wanderer (mendicant))。rājāgāra
- Page 16 and 17:
指 智 之 女 , 不 能 到 彼
- Page 18 and 19:
ajānanta, ajānamāna,【 現 分
- Page 20 and 21:
añch,【 字 根 I.】 拉 出 (to
- Page 22 and 23:
aṭṭhapada,【 中 】 棋 盤
- Page 24 and 25:
髖 骨 )、 骶 骨 ( 薦 骨 、
- Page 26 and 27:
atighora,【 形 】 可 怕 的 ,
- Page 28 and 29:
Ato,【 無 】 因 此 , 今 後
- Page 30 and 31:
Atthata (attharati 的 【 過 分
- Page 32 and 33:
未 來 時 (future time),paccuppan
- Page 34 and 35:
Adhimuccati (adhi 在 … 上 +muc(
- Page 36 and 37:
Anāmata (an + amata the ā being d
- Page 38 and 39:
Anārammaṇa,【 中 】 無 所
- Page 40 and 41:
nīharaṇavināsatthañhi idaṁ n
- Page 42 and 43:
羅 三 藐 三 菩 提 。Anuttān
- Page 44 and 45:
24 paññāpāsādo 25 paññā-āl
- Page 46:
Anuppadāti (anu 隨 +pa+dā 給 +a
- Page 49 and 50:
Anuvāsana,【 中 】 香 水 。A
- Page 51 and 52:
Anelagala, Aneḷagala, Aneḷaga
- Page 53 and 54:
Anvattha,【 形 】 依 照 感
- Page 55 and 56:
Apalāyī,【 形 】 不 逃 的 ,
- Page 57 and 58:
無 意 識 , 將 臥 在 地 上 ,
- Page 59 and 60:
( 即 多 給 少 拿 , 少 給 更
- Page 61 and 62:
方 式 。4. 接 納 樂 受 (sād
- Page 63 and 64:
多 經 》 卷 第 三 百 八 十
- Page 65 and 66:
【 過 分 】。abhinikkhamma,【
- Page 67 and 68:
Abhirucira,【 形 】 多 令 人
- Page 69 and 70:
Abhisiñcati (abhi 全 面 +siñcat
- Page 71 and 72:
amogha,【 形 】 非 空 的 ,
- Page 73 and 74:
Araha, Araha-(Vedic arha of arh),
- Page 75 and 76:
Alaṁ,【 無 】 夠 了 ! 做
- Page 77 and 78:
Avatiṭṭhati( 梵 avatiṣṭhas
- Page 79 and 80:
sīlasampannassa na cetanāya kara
- Page 81 and 82:
Asaṁsaṭṭha(a+saṁsaṭṭha)
- Page 83 and 84:
A.1.2./I,4...“Nāhaṁ, bhikkhave
- Page 85 and 86:
折 磨 。)。單複主 ahaṁ may
- Page 87 and 88:
Ākāra(ā + karoti, kar),【 陽
- Page 89 and 90:
parisuddho ājīvo, 清 淨 活 命
- Page 91 and 92:
Āditya,【 梵 】 日 , 日 天
- Page 93 and 94:
*Āpā & *Āvā (for āpadā, q. v.
- Page 95 and 96:
Āmodamāna,【 現 分 】 高 興
- Page 97 and 98:
全 然 的 精 進 , 已 慇 懃
- Page 99 and 100:
Ālimpana,【 中 】1. 塗 。2.
- Page 101 and 102:
Āvi(Sk. āviḥ),【 無 】 公
- Page 103 and 104:
strike; fig. to offend, assail, ins
- Page 105 and 106:
II 巴 利 文 字 母 表 的 羅
- Page 107 and 108:
Itthatta,【 中 】1.(itthaṁ+tta
- Page 109 and 110:
受 彼 等 古 秘 典 之 聖 句
- Page 111 and 112:
UU 巴 利 文 字 母 表 的 羅
- Page 113 and 114:
Uggahetu,【 陽 】 學 徒 , 著
- Page 115 and 116:
Ujjhāpeti (u 出 +jhe +āpe), 激
- Page 117 and 118:
Uda,【 無 】 或 , 和 。Udaka,
- Page 119 and 120:
界 欲 )、 對 無 色 界 生
- Page 121 and 122:
kammantā vipajjanti, 6 kule vā ku
- Page 123 and 124:
Upadhāna,【 中 】 枕 頭 ,【
- Page 125 and 126:
Upalakkhita, (Upalakketi 的 【
- Page 127 and 128:
Upahanati (upa 近 +han+a), 傷 害
- Page 129 and 130:
Visakhuposatha Sutta〈VIII,43〉,
- Page 131 and 132:
DhsA 45.Uppādana(< uppada 2 ),【
- Page 133 and 134:
隨 著 他 。Ullaṅghana,【 中
- Page 135 and 136:
ŪŪ 巴 利 文 字 母 表 的
- Page 137 and 138:
(appanā-upacārasamādhi)。SṬ.4
- Page 139 and 140:
Ena, 他 , 這 ( 一 些 情 形
- Page 141 and 142:
OO, 巴 利 文 字 母 表 的 羅
- Page 144:
Odakantika,【 中 】 水 的 附
- Page 147 and 148:
Ovāda,【 陽 】 忠 告 , 教
- Page 149 and 150:
KK, 巴 利 文 字 母 表 的 羅
- Page 151 and 152:
Kaṭuviya,【 形 】 吐 出 的
- Page 153 and 154:
Katamatte,【 處 】 一 旦 做
- Page 155 and 156:
Kadalī 1 (Sk. kadalī),【 陰 】
- Page 157 and 158:
Kamalinī,【 陰 】 蓮 池 。Ka
- Page 159 and 160:
dukkhakkhandho kāmahetu kāmanidā
- Page 161 and 162:
producing)。【 陰 】Karaṇī
- Page 163 and 164:
Kalusa,【 中 】1. 犯 。2. 不
- Page 165 and 166:
āmarāga,【 陽 】 激 情 。k
- Page 167 and 168:
kālanti samaye samaye)。kālaṁ
- Page 169 and 170:
Kiñca (kiṁ 什 麽 ?+ca 和 ),
- Page 171 and 172:
Kukutthaka,【 陽 】 雉 ( 一
- Page 173 and 174:
Kuppati (kup 使 激 動 +ya), 生
- Page 175 and 176:
Kuhanā,【 陰 】 欺 騙 , 僞
- Page 177 and 178:
Koṭṭha 2 , 可 能 是 : 啄
- Page 179 and 180:
KhKh, 巴 利 文 字 母 表 的
- Page 181 and 182:
caus. khamāpeti。dukkhamati, 難
- Page 183 and 184:
khīṇāsava,【 形 】 漏 盡
- Page 185 and 186:
cackling, cawing, in haṁsagaggara
- Page 187 and 188:
ganth( 梵 grath/ granth),【 字
- Page 189 and 190:
Gahaṇī,【 陰 】 妊 娠 , 懷
- Page 191 and 192:
gilā,【 字 根 III.】 不 舒
- Page 193 and 194:
境 色 , 是 五 根 所 緣 之
- Page 195 and 196:
GhGh, 巴 利 文 字 母 表 的
- Page 197 and 198:
ṄṄ, 巴 利 文 字 母 表 的
- Page 199 and 200:
【 形 】 四 倍 的 , 四 重
- Page 201 and 202:
Carima, carimaka,【 形 】 最
- Page 203 and 204:
Citi,【 陰 】 堆 , 石 堆 紀
- Page 205 and 206:
hikkhave, maraṇaṁ.( 復 次 ,
- Page 207 and 208:
chCh, 巴 利 文 字 母 表 的
- Page 209 and 210:
洞 口 。Chiddita,【 形 】 穿
- Page 211 and 212:
Janatā (from janati), 【 陰 】
- Page 213 and 214:
下 方 壓 下 去 最 痛 的 點
- Page 215 and 216:
Jālikā,【 陰 】 以 鏈 製
- Page 217 and 218:
“Anāthapiṇḍikassa ārāmo”
- Page 219 and 220:
jhe,【 字 根 I.】 靜 靜 思
- Page 221 and 222:
ṬṬ, 巴 利 文 字 母 表 的
- Page 223 and 224:
ḌḌ 巴 利 文 字 母 表 的
- Page 225 and 226:
Takketi (takk 尋 +e), 思 考 ,
- Page 227 and 228:
“Yathāvādī, bhikkhave, Tathāg
- Page 229 and 230:
色 頭 髮 的 。tambacūla,【
- Page 231 and 232:
Tāva(Sk. tāvat),【 無 】 這
- Page 233 and 234:
Tidhā,【 副 】 三 方 式 。T
- Page 235 and 236:
Tussati (tus 滿 意 +ya), 高 興
- Page 237 and 238:
與 格 Dat.、 tava、tavaṁ、tu
- Page 239 and 240:
Thira,【 形 】 牢 固 的 , 固
- Page 241 and 242:
DD, 巴 利 文 字 母 表 的 羅
- Page 243 and 244:
Dametu,【 形 】 馴 獸 師 ,
- Page 245 and 246:
Dātabba,【 義 】 可 以 給
- Page 247 and 248:
地 論 》 說 見 法 者 得 十
- Page 249 and 250:
苦 行 ( 指 六 年 之 苦 行 )
- Page 251 and 252:
Duttara,【 形 】 難 渡 的 ,
- Page 253 and 254:
1色 )、 觸 色 ( 地 、 火 、
- Page 255 and 256:
骨 (n. aṭṭhi)。9. 髓 (f. a
- Page 257 and 258:
Dhameti (dham 吹 +e), 吹 , 使
- Page 259 and 260:
Dharā,【 陰 】 地 球 。Dhava
- Page 261 and 262:
NN, 巴 利 文 字 母 表 的 羅
- Page 263 and 264:
Namo & Nama (Ved.、 梵 namas),【
- Page 265 and 266:
Pāci.IV,6...Nāmaṁ nāma dve nā
- Page 267 and 268:
Nikkuha,【 形 】 不 騙 人 的
- Page 269 and 270:
nijjhāyita。Nijjhāyati 2 (ni+jh
- Page 271 and 272:
Nipajjati (ni+pad 去 +ya), 躺 下
- Page 273 and 274:
vaṭṭadukkhato pārametīti 從
- Page 275 and 276:
upaṭṭhāti.…(CS:p.149) Gatini
- Page 277 and 278:
Niyojana,【 中 】 敦 促 , 命
- Page 279 and 280:
Nivātaka(< nivāta 1 ),【 中 】
- Page 281 and 282:
meanings)。1. near, near by, on, a
- Page 283 and 284: lohita odāta; in the description o
- Page 285 and 286: PP, 巴 利 文 字 母 表 的 羅
- Page 287 and 288: 分 】pacanta。【 義 】pacitab
- Page 289 and 290: Paccūsa,【 陽 】 早 晨 。pac
- Page 291 and 292: 伴 隨 欲 、 可 染 。 耳 所
- Page 293 and 294: Paṭikaṅkha (paṭi 相 反 + ka
- Page 295 and 296: kevalassa dukkhakkhandhassa samuday
- Page 297 and 298: Paṭibaddha, (paṭibandhati 的
- Page 299 and 300: Paṭivirati (
- Page 301 and 302: 【3. 複 . 過 】paccassosuṁ(
- Page 303 and 304: Paṇṇikā,【 陰 】 蔬 菜 ,
- Page 305 and 306: eads padako; ajjheti vedeti cā ti
- Page 307 and 308: Papa,【 中 】 水 。Papañca,
- Page 309 and 310: 至 今 , 得 自 , 來 自 。tato
- Page 311 and 312: 1.(adv.& prep.) beyond, on the furt
- Page 313 and 314: Parāyatta,【 形 】 屬 於 他
- Page 315 and 316: 包 括 「 名 色 分 別 智 」
- Page 317 and 318: Paripūrati (pari+ pūr( 梵 pṛ /
- Page 319 and 320: Pariyāpuṇana,【 中 】 學 習
- Page 321 and 322: Parisujjhati (pari 遍 +sudh( 梵
- Page 323 and 324: Pali° (=pari°, 摩 揭 陀 語 ,
- Page 325 and 326: Pavuccati (pa+vac 說 +ya), 被 叫
- Page 327 and 328: 【 單 . 與 】【 單 . 屬 】p
- Page 329 and 330: 第 十 四 , 到 第 十 五 ( 日
- Page 331 and 332: Pātu-,【 字 首 】 出 現 。P
- Page 333: ārā.pg.34):Pārājiko hotīti sey
- Page 337 and 338: 【 形 】 心 的 喜 悅 , 使
- Page 339 and 340: Puṇṇamāsī, puṇṇamī,【
- Page 341 and 342: 1 具 五 緣 持 戒 清 淨 衣
- Page 343 and 344: Pekkhaka,【 形 】 正 在 看
- Page 345 and 346: PhPh, 巴 利 文 字 母 表 的
- Page 347 and 348: (with flowers) Sn.233 (°agga=supup
- Page 349 and 350: J.I,384.)。balipīḷita, (crushed
- Page 351 and 352: ahma-svara), 梵 音 (brahmassara),
- Page 353 and 354: 成 就 以 前 尚 未 成 就 的
- Page 355 and 356: desito paññatto so vo mamaccayena
- Page 357 and 358: Brāhmaṇa 2 (for brahmañña),
- Page 359 and 360: Bhaṇati (bhaṇ 告 訴 +a), 說
- Page 361 and 362: 物 而 令 住 者 ;(5) 水 得
- Page 363 and 364: as v. l.; T. bhagavanto), & bhonto
- Page 365 and 366: Bhāvī(Bhāvin)(
- Page 367 and 368: Bhiyya, bhiya, bhiyyosa,【 無 】
- Page 369 and 370: (D.16./II,157.) ettha sattesu. (M.1
- Page 371 and 372: 糖 蜜 、 魚 、 肉 、( 牛
- Page 373 and 374: mathavā), 229; Dh.30. Cp. māgha.)
- Page 375 and 376: ed, crimson), usually enum d in set
- Page 377 and 378: Madana,【 陽 】 愛 神 。【
- Page 379 and 380: Mandākinī,【 陰 】 曼 陀 吉
- Page 381 and 382: aṭṭhaṅgasamannāgatassa uposa
- Page 383 and 384: 罪 ) 之 比 丘 尼 必 須 在
- Page 385 and 386:
Micchā,【 無 】 不 真 實 ,
- Page 387 and 388:
象 ) 習 慣 用 「 屬 格 」
- Page 389 and 390:
Muṇḍa,【 形 】 剃 光 頭
- Page 391 and 392:
Mūlakammaṭṭhāna,【 中 】
- Page 393 and 394:
asamohari); reading somewhat doubtf
- Page 395 and 396:
yaj( 梵 yaj),【 字 根 I.】 做
- Page 397 and 398:
大 財 富 , 高 地 位 。yasal
- Page 399 and 400:
Yutti,【 陰 】1. 應 用 (applic
- Page 401 and 402:
RR, 巴 利 文 字 母 表 的 羅
- Page 403 and 404:
Ratta 2 ,【 中 】& (poet.) Ratt
- Page 405 and 406:
Rājagaha( 梵 Rājagṛha, Rajagri
- Page 407 and 408:
Rundhana,【 中 】 預 防 , 關
- Page 409 and 410:
Romanthati, Romantheti, 咀 嚼 反
- Page 411 and 412:
Lañca,【 陽 】 賄 賂 。lañc
- Page 413 and 414:
Likkhā( 梵 likṣā),【 陰 】
- Page 415 and 416:
不 抗 拒 ‘ 苦 ’。 他 如
- Page 417 and 418:
viññātasāsanā.( 說 話 值
- Page 419 and 420:
shown by vaṇimhase. A DeNom. fr.
- Page 421 and 422:
Vadaññū,【 形 】 不 拘 泥
- Page 423 and 424:
Varārohā,【 陰 】 貴 族 的
- Page 425 and 426:
Vassāpeti (vassati 的 【 使 】
- Page 427 and 428:
vāditameva.( 任 何 演 奏 ..
- Page 429 and 430:
vikappenta。【 獨 】vikappetvā
- Page 431 and 432:
vuccati vicāro. Iti (CS:p.267) imi
- Page 433 and 434:
Viññatta = viññāpita, 告 知
- Page 435 and 436:
(Sugata-vidatthi) 等 於 中 等
- Page 437 and 438:
Vināsaka,【 形 】 破 壞 的 ,
- Page 439 and 440:
Viparivattati (vi+pari+vat+a), 旋
- Page 441 and 442:
被 破 壞 、 死 後 烏 有 ’
- Page 443 and 444:
Virala,Viraḷa(connected with Vedi
- Page 445 and 446:
daṇḍahatthakagopālakasadisā,
- Page 447 and 448:
Visaṅkhāra,【 陽 】 所 有
- Page 449 and 450:
Vissaṭṭha (Vissajjeti 的 【
- Page 451 and 452:
【 獨 】vītikkamitvā。Vītin
- Page 453 and 454:
Vetaraṇī,【 陰 】 灰 河 (
- Page 455 and 456:
Vevaṇṇiya,【 中 】 毀 容 ,
- Page 457 and 458:
Vyāpāra,【 陽 】 職 業 , 工
- Page 459 and 460:
saṁyametvā。Saṁyujjati (saṁ
- Page 461 and 462:
Saṁsaraṇa,【 中 】 到 處
- Page 463 and 464:
兩 位 是 姐 妹 」(Amitā, Pā
- Page 465 and 466:
Saṅkassara(doubtful, if Vedic sa
- Page 467 and 468:
Saṅkheyya 2 ,【 中 】 隱 居
- Page 469 and 470:
Saṅghaṭṭana(
- Page 471 and 472:
Sañjagghati (saṁ+jaggh+a), 笑 ,
- Page 473 and 474:
sativepullappatta having attained a
- Page 475 and 476:
報 兩 者 。 其 實 三 師 都
- Page 477 and 478:
santajjetvā。Santataṁ,【 副
- Page 479 and 480:
Sandhana,【 中 】 自 己 的
- Page 481 and 482:
Sappītika,【 形 】 有 歡 喜
- Page 483 and 484:
Samagga,【 形 】 團 結 的 ,
- Page 485 and 486:
samāgama,【 陽 】 碰 到 , 集
- Page 487 and 488:
Samukkaṁseti (saṁ+u 出 +ka+e),
- Page 489 and 490:
saṅghaṭṭanasamodhāna,【 中
- Page 491 and 492:
Sampādaka,【 形 】 準 備 者
- Page 493 and 494:
Sambhāra,【 陽 】 材 料 , 必
- Page 495 and 496:
savanasammasanapaṭivedhapaccavekk
- Page 497 and 498:
āmalakapattotipi vuccati. (7) Tūl
- Page 499 and 500:
Sarikkhatta (fr. sarikkha) ,【 中
- Page 501 and 502:
Sassāmika(sa+sāmin+ka),【 形
- Page 503 and 504:
Sāṭa(cp. Sk. śāṭa), 外 衣
- Page 505 and 506:
Sāmayika,【 形 】1. 宗 教 性
- Page 507 and 508:
房 、 醫 院 (sick room, hospita
- Page 509 and 510:
Sāhasa,【 中 】 暴 力 , 任
- Page 511 and 512:
輪 圍 山 (Cakkavāḷa-pabbata
- Page 513 and 514:
Sīla (
- Page 515 and 516:
Sukhāvaha,【 形 】 帶 來 快
- Page 517 and 518:
Suddhāvāsika,【 形 】 住 在
- Page 519 and 520:
cattāri aṅgānīti.( 喝 酒 有
- Page 521 and 522:
Sūju (=su-huju),【 形 】 正
- Page 523 and 524:
Seyyā(Sk. śayyā; fr. śī),【
- Page 525 and 526:
Sotā,【 陰 】 聽 者 (ThA.200
- Page 527 and 528:
HH, 巴 利 文 字 母 表 的 羅
- Page 529 and 530:
Han (indecl.) see haṁ.Hanakara(ah
- Page 531 and 532:
Hātave hātuṁ,[ 攜 帶 harati]
- Page 533 and 534:
Huṁhuṁ, 哼 哼 。Huṁhuṅka
- Page 535 and 536:
LḶ, 巴 利 文 字 母 表 的
- Page 537 and 538:
古 印 度 月 份 巴 利 文 名
- Page 539 and 540:
巴 利 動 詞 字 根I. 第 一
- Page 541 and 542:
ñāp,【 字 根 VII.】 使 知
- Page 543 and 544:
muh( 梵 muh),【 字 根 III.】
- Page 545 and 546:
aṅh, 狹 窄 (be narrow); 悲 傷
- Page 547 and 548:
khā, =see √khankhād( 巴 khād)
- Page 549 and 550:
tviṣ, =be stirred= 攪 拌tsar, =
- Page 551 and 552:
hikṣ, =beg= 乞 討bhid( 巴 bhid
- Page 553 and 554:
van / vā, =win= 獲 勝vand( 巴 v
- Page 555 and 556:
syand/ syad, =move on= 前 進sra