是 來 自 --‘ 以 清 淨 的 天 眼 ’。 慧 眼 即 四 聖 諦 的 全 尺 度 之 智 ; 那 是 來 自 --‘ 生 起 天 眼 ’。 肉 眼 有 兩 種 , 有 形 的 眼 和 眼 淨色 。) Thag.v.501.“Cakkhumāssa yathā andho, sotavā badhiro yathā; Paññavāssa yathā mūgo, balavā dubbaloriva.Atha atthe samuppanne, sayetha matasāyikan”ti. 〈 摩 訶 迦 旃 延 上 座 偈 〉(Thag.v.501)..「 有 眼 若 瞎 , 有 耳 若 聾 ,有 慧 若 啞 , 強 壯 若 羸 , 在 萬 事 皆 了 時 , 安 臥 而 死 。」(「 千 古 艱 難 惟 一 死 」, 能 躺 臥 就 死 , 平 時 就 要 有 一 把 工夫 。)《 毗 尼 日 用 切 要 香 乳 記 》 (X60n1116.p202b)..「 有 眼 若 盲 , 有 耳 若 聾 , 以 定 慧 成 於 中 , 禮 誦 行 於 外 , 形同 枯 木 , 心 若 死 灰 , 如 是 行 持 , 則 三 業 自 淨 矣 。」Cakkhunī,【 陰 】 眼 睛 。Cakkhumant (cakkhu 眼 睛 +mant 有 ),【 陽 】 具 眼 者 。cakkhumā, (m.s.Nom.)。Cakkhussa,【 形 】 善 於 眼 的 。Caṅkama,【 陽 】caṅkamana,【 中 】 經 行 ( 行 禪 , 即 : 直 來 直 去 來 回 地 行 走 在 特 定 的 距 離 上 )。abbhokāse caṅkamāmi,我 於 露 地 經 行 。A.5.29./III,30... 1 Addhānakkhamo hoti, 2 padhānakkhamo hoti, 3 appābādho hoti, 4 asitaṁ pītaṁkhāyitaṁ sāyitaṁ sammā pariṇāmaṁ gacchati, 5 caṅkamādhigato samādhi ciraṭṭhitiko hoti. Ime kho, bhikkhave,pañca caṅkame ānisaṁsā”ti.( 1 耐 遠 行 , 2 堪 精 勤 , 3 無 病 , 4 吃 喝 、 嚼 嘗 ( 後 ), 幫 助 消 化 , 5 由 經 行 的 操 練 而 久 住於 定 。 諸 比 丘 ! 這 五 種 是 經 行 之 效 益 。)《 南 寄 歸 內 法 傳 》 卷 第 三 〈 二 十 三 經 行 〉(T54.221.2-3):「 少 病 五 天 之地 , 道 俗 多 作 經 行 , 直 去 直 來 唯 遵 一 路 , 隨 時 適 性 勿 居 鬧 處 。 一 則 痊 痾 。 二 能 銷 食 。 禺 中 ( 將 近 中 午 9-11am)日 昳 ( 下 午 ) 即 行 時 也 , 或 可 出 寺 長 引 , 或 於 廊 下 徐 行 。 若 不 為 之 身 多 病 苦 , 遂 令 腳 腫 、 肚 腫 、 臂 疼 、 髆 疼 。 但有 痰 癊 不 銷 , 並 是 端 居 所 致 , 必 若 能 行 此 事 , 實 可 資 身 長 道 。 故 鷲 山 覺 樹 之 下 , 鹿 苑 王 城 之 內 , 及 餘 聖 跡 皆有 世 尊 經 行 之 基 耳 。 闊 可 二 肘 長 十 四 五 肘 高 二 肘 餘 , 壘 甎 作 之 , 上 乃 石 灰 塑 作 蓮 花 開 勢 。 高 可 二 肘 闊 纔 一 尺 ,有 十 四 五 表 聖 足 跡 , 兩 頭 基 上 安 小 制 底 ( 小 塔 ), 量 與 人 齊 , 或 可 內 設 尊 容 為 釋 迦 立 像 , 若 其 右 繞 佛 殿 旋 遊 制 底 ,別 為 生 福 本 欲 虔 恭 , 經 行 乃 是 銷 散 之 儀 , 意 在 養 身 療 病 。 舊 云 行 道 , 或 曰 經 行 , 則 二 事 總 包 無 分 涇 渭 。 遂 使調 適 之 事 久 闕 東 川 , 經 云 觀 樹 經 行 , 親 在 金 剛 座 側 , 但 見 真 跡 未 睹 圓 基 耳 。」Caṅkamati (kam+ṁ-a, kam 重 疊 , 前 k 被 改 變 成 c), 經 行 , 行 禪 。【 過 】caṅkami。【 現 分 】caṅkamanta。【 獨 】caṅkamitvā。Caṅgavāra,【 陽 】 牛 奶 過 濾 器 (milkstrainer)。Caṅgoṭaka (cp. caṅgavāra),【 陽 】 首 飾 盒 , 匣 子 (a casket, a box)。Caccara (Sk. catvara),【 中 】 庭 院 , 院 子 , 十 字 路 口 , 交 叉 路 (a quadrangular place, a square, courtyard; a place wherefour roads meet, a cross road)。Caja,【 形 】 放 棄 , 遺 棄 (giving up, to be given up)。duccaja, 難 放 棄 (hard to give up A.III,50; J.V,8.)。cp. cāga( 捨 )。Cajati (caj+a;Sk. tyajate, tyaj), 1. 釋 放 (to let loose, to emit, to discharge)。2. 放 棄 , 遺 棄 (to abandon, to give up,sacrifice)。【 過 】caji。【 過 分 】catta。【 現 分 】cajanta, cajamāna。【 獨 】cajitvā。grd. caja(Sk. tyajya)Cajana,【 中 】 留 置 , 放 棄 。Cañcala (Intens. of cal=car, to move, with n instead of r in reduplication, cp. Sk. cañcūryate=carcarīti, cañcala(=*carcara)),【 形 】 不 穩 定 , 移 動 (moving to & fro, trembling, unsteady)。Caṭaka,【 陽 】 麻 雀 (sparrow;Passer montanus), 台 語 .. 厝 鳥 仔 。Caṇaka,【 陽 】1. 鷹 嘴 豆 (gram)( 亞 洲 的 一 種 草 本 植 物 (Cicer arietinum), 現 廣 布 於 西 半 球 , 短 莢 具 1 粒 或 2 粒 種子 , 在 風 味 上 略 像 豌 豆 。2. 鷹 嘴 豆 的 種 子 , 尤 在 歐 洲 南 部 和 印 度 是 重 要 的 商 品 食 物 —— 亦 稱 栗 子 豆 (chestnutbean), 雞 豆 (chickpea), 矮 豆 (dwarf pea), 格 巴 恩 韶 豆 (garbanzo), 格 拉 瓦 恩 斯 豆 (garavance), 在 印 度 亦 稱 克 豆(gram), 或 孟 加 拉 克 豆 (Bengal gram))。Caṇḍa(Sk. caṇḍa),【 形 】 兇 猛 的 , 暴 力 的 , 打 情 罵 俏 的 (ierce, violent; quick-tempered, uncontrolled, passionate)。ㄆcaṇḍasota,【 陽 】 暴 ㄨˋ 流 。caṇḍahatthī,【 陽 】 猛 象 。caṇḍasota, 猛 急 的 水 流 (fierce current), caṇḍahatthi, 兇 猛 的象 。【 陰 】caṇḍī。Caṇḍāla,【 陽 】 旃 陀 羅 ( 印 度 被 剝 奪 種 姓 者 ), 賤 民 。caṇḍālakula,【 中 】 旃 陀 羅 家 族 , 最 低 的 印 度 世 襲 階 級 。Caṇḍālakumāra, 旃 陀 羅 子 、 賤 民 童 子 。Caṇḍālī,【 陰 】 旃 陀 羅 女 。Caṇḍikata (cp. Caṇḍa) ,【 形 】 生 氣 (angry)。Caṇḍikka,【 中 】 激 怒 (ferocity anger), 粗 暴 、 暴 躁 (churlishness)。acaṇḍikka,【 中 】 不 殘 暴 , 不 暴 躁 。caṇḍikkalakkhaṇo,激 怒 相 。Catu, Catur,【 形 】 四 。catukkaṇṇa,【 形 】 四 方 形 ( 或 長 方 形 的 ), 有 四 個 角 落 的 。catukkhattuṁ,【 副 】 四 次 。catugguṇa,190
【 形 】 四 倍 的 , 四 重 的 ,【 樂 】 每 小 節 四 拍 的 。catucattāḷīsati,【 陰 】 四 十 四 。catujjātigandha,【 陽 】 四 種 香 味 [ 即 :橘 黃 色 的 香 料 、 茉 莉 香 料 、 老 鸛 草 香 精 油 (?)( 來 自 命 名 Turukkha 的 土 耳 其 植 物 的 香 料 )、 一 種 希 臘 花 香 料 ]。catuttiṁsati,【 陰 】 三 十 四 。catuddasa,【 形 】 十 四 。catuddisā,【 陰 】 四 方 ( 東 南 西 北 )。【 形 】catudvāra,【 形 】有 四 個 門 的 。catunavuti,【 陰 】 九 十 四 。catupaccaya,【 陽 】 四 件 必 需 品 , 即 : 食 物 , 衣 服 , 藥 和 寄 宿 處 。catupaṇṇāsā,catupaññāsā,【 陰 】 五 十 四 。catuparisā,【 陰 】 四 重 集 會 , 即 : 比 丘 , 比 丘 尼 , 優 婆 塞 , 優 婆 夷 。catuparisamajjha,【 陽 】 群 眾 當 中 。catubhūmika,【 形 】 有 四 層 的 , 有 四 階 段 的 。catumadhura,【 中 】 四 合 一 甘 藥 , 即 : 酥 油 ,蜂 蜜 , 糖 和 麻 油 。caturaṅgika,【 形 】 四 區 的 , 四 組 的 。caturaṅginī,【 陰 】 四 軍 , 即 : 象 , 戰 車 , 騎 兵 和 步 兵的 軍 隊 。caturaṅgula,【 形 】 四 寸 的 。caturassa,【 形 】 四 邊 形 的 。caturaṁsa,【 形 】 有 四 邊 緣 的 。caturāsīti,【 陰 】八 十 四 。catuvīsati,【 陰 】 二 十 四 。catuvīsatakkhara, 二 十 四 音 節 。catusaṭṭhi,【 陰 】 六 十 四 。catusattati,【 陰 】七 十 四 。Catukka,【 中 】 四 個 一 組 , 交 叉 道 路 。Catuttha,【 形 】 第 四 的 。Cattutthī,【 陰 】 一 個 半 月 的 第 四 天 ,( 巴 利 語 法 ) 第 四 格 , 即 : 與 事 格 。Catudhā,【 副 】 以 四 方 式 。Catuppada,【 陽 】 四 腳 動 物 。Catubbidha(catu+vidha 種 類 ),【 形 】 四 種 的 。Catura,【 形 】 聰 明 的 , 熟 練 的 , 精 明 的 。Catta (cajati 的 【 過 分 】), 已 放 棄 , 已 犧 牲 。Cattāḷīsati,【 陰 】 四 十 。cattālīsakoṭidhanaṁ, 四 十 億 財 產 。Cattāri iddhipādā( 梵 catvāra-ṛddhi-pāda),【 中 】 四 如 意 足 , 四 神 足 (four bases of success -- desire, persistence,intentness, circumspection)。chandasamādhippadhānasaṅkhārasamannāgata iddhipāda(chanda-samādhi-prahāṇa-saṃskāra-samanvāgata-ṛddhipāda), 欲 三 摩 地 斷 行 成 就 神 足 );citta-s.(citta-s.), 心 三 摩 地 斷 行 成 就 神 足 ;vīriya-s.(vīrya-s.), 勤 三 摩 地 斷 行 成 就 神 足 ;vīmaṁsā-s.(mīmāṃsā-s.), 觀 三 摩 地 斷 行 成 就 神 足 。 四 神 足 的 體 性 是 定 , 定是 神 通 所 依 止 的 , 所 以 稱 為 神 足 。Cattāri sammappadhānā(catvāri-sammapprahāṇāni),【 中 】 四 正 斷 、 四 正 勝 、 四 正 勤 (four right exertions -- the effort(a)to prevent evil from arising in the mind, (b)to abandon whatever evil has already arisen, (c)to give rise to the good,and (d)to maintain the good that has arisen))。S.49.1-12./V,244...“Cattārome, bhikkhave, sammappadhānā.Katame cattāro? Idha, bhikkhave, bhikkhu anuppannānaṁ pāpakānaṁ akusalānaṁ dhammānaṁ anuppādāya1 chandaṁ, 2 janeti vāyamati, 3 vīriyaṁ ārabhati, 4 cittaṁ paggaṇhāti padahati. Uppannānaṁ pāpakānaṁ akusalānaṁdhammānaṁ pahānāya 1 chandaṁ, janeti 2 vāyamati, 3 vīriyaṁ ārabhati, 4 cittaṁ paggaṇhāti padahati. Anuppannānaṁkusalānaṁ dhammānaṁ uppādāya chandaṁ 1 chandaṁ, janeti 2 vāyamati, 3 vīriyaṁ ārabhati, 4 cittaṁ paggaṇhātipadahati. Uppannānaṁ kusalānaṁ dhammānaṁ ṭhitiyā asammosāya bhiyyobhāvāya vepullāya bhāvanāyapāripūriyā 1 chandaṁ, janeti 2 vāyamati, 3 vīriyaṁ ārabhati, 4 cittaṁ paggaṇhāti padahati. Ime kho, bhikkhave, cattārosammappadhānāti”.( 諸 比 丘 ! 有 此 四 正 勤 。 什 麼 是 四 ? 諸 比 丘 ! 於 此 , 比 丘 使 未 生 之 惡 不 善 法 令 不 生 , 1 起 欲 、2精 進 、 3 發 奮 、 4 鞭 策 心 。 已 生 之 惡 不 善 法 令 斷 , 1 起 欲 、 2 精 進 、 3 發 奮 、 4 鞭 策 心 。 為 對 未 生 之 善 法 令 生 , 1起 欲 、 2 精 進 、 3 發 奮 、 4 鞭 策 心 。 為 對 已 生 之 善 法 令 住 、 不 忘 失 、 倍 修 習 、 廣 修 習 、 令 圓 滿 , 1 起 欲 、 2 精 進 、3發 奮 、 4 鞭 策 心 。 諸 比 丘 ! 此 為 四 正 勤 。)Cattāro satipaṭṭhānā(n.p.), 四 念 處 , 四 念 住 (Foundation of mindfulness; frame of reference(--body( 身 ), feelings( 受 ),mind( 心 ), and mental events( 法 ), viewed in and of themselves as they occur)。Cana, canaṁ, 以 表 達 全 部 之 一 部 分 的 虛 詞 , 例 : Kudācana, 有 時 。Canda( 梵 candra),【 陽 】 月 亮 。candaggāha,【 陽 】 月 蝕 。candamaṇḍala,【 中 】 圓 月 。Cadavaṁsa( 梵 candra-vaṃśa),【 陽 】 月 統 。Candana,【 陽 】 檀 香 (sandal-wood tree, 産 生 檀 香 木 的 喬 木 (Santalum album))。【 中 】 檀 香 木 。candasāra,【 陽 】檀 香 木 ( 台 語 : 束 柴 sok 4 cha 5 )。Candanikā,【 陰 】 池 塘 (a pool at the entrance of a village (usually, but not necessarily dirty))。candanikāya, 池 塘 。Candavāro,【 陽 】 星 期 一 ( 日 語 : 月 曜 日 getsuyōbi)。Candikā(Sk. capala),【 陰 】 月 光 。191
- Page 1:
巴 漢 詞 典 2009.5.( 增 訂
- Page 4 and 5:
tadupayuttaparidīpanattho. Karaṇ
- Page 6 and 7:
序在 漢 語 界 的 南 傳 佛
- Page 8 and 9:
寫 這 部 辭 典 時 曾 參 考
- Page 12 and 13:
akkamana(cp. BSk. ākramaṇa), 【
- Page 14 and 15:
wanderer (mendicant))。rājāgāra
- Page 16 and 17:
指 智 之 女 , 不 能 到 彼
- Page 18 and 19:
ajānanta, ajānamāna,【 現 分
- Page 20 and 21:
añch,【 字 根 I.】 拉 出 (to
- Page 22 and 23:
aṭṭhapada,【 中 】 棋 盤
- Page 24 and 25:
髖 骨 )、 骶 骨 ( 薦 骨 、
- Page 26 and 27:
atighora,【 形 】 可 怕 的 ,
- Page 28 and 29:
Ato,【 無 】 因 此 , 今 後
- Page 30 and 31:
Atthata (attharati 的 【 過 分
- Page 32 and 33:
未 來 時 (future time),paccuppan
- Page 34 and 35:
Adhimuccati (adhi 在 … 上 +muc(
- Page 36 and 37:
Anāmata (an + amata the ā being d
- Page 38 and 39:
Anārammaṇa,【 中 】 無 所
- Page 40 and 41:
nīharaṇavināsatthañhi idaṁ n
- Page 42 and 43:
羅 三 藐 三 菩 提 。Anuttān
- Page 44 and 45:
24 paññāpāsādo 25 paññā-āl
- Page 46:
Anuppadāti (anu 隨 +pa+dā 給 +a
- Page 49 and 50:
Anuvāsana,【 中 】 香 水 。A
- Page 51 and 52:
Anelagala, Aneḷagala, Aneḷaga
- Page 53 and 54:
Anvattha,【 形 】 依 照 感
- Page 55 and 56:
Apalāyī,【 形 】 不 逃 的 ,
- Page 57 and 58:
無 意 識 , 將 臥 在 地 上 ,
- Page 59 and 60:
( 即 多 給 少 拿 , 少 給 更
- Page 61 and 62:
方 式 。4. 接 納 樂 受 (sād
- Page 63 and 64:
多 經 》 卷 第 三 百 八 十
- Page 65 and 66:
【 過 分 】。abhinikkhamma,【
- Page 67 and 68:
Abhirucira,【 形 】 多 令 人
- Page 69 and 70:
Abhisiñcati (abhi 全 面 +siñcat
- Page 71 and 72:
amogha,【 形 】 非 空 的 ,
- Page 73 and 74:
Araha, Araha-(Vedic arha of arh),
- Page 75 and 76:
Alaṁ,【 無 】 夠 了 ! 做
- Page 77 and 78:
Avatiṭṭhati( 梵 avatiṣṭhas
- Page 79 and 80:
sīlasampannassa na cetanāya kara
- Page 81 and 82:
Asaṁsaṭṭha(a+saṁsaṭṭha)
- Page 83 and 84:
A.1.2./I,4...“Nāhaṁ, bhikkhave
- Page 85 and 86:
折 磨 。)。單複主 ahaṁ may
- Page 87 and 88:
Ākāra(ā + karoti, kar),【 陽
- Page 89 and 90:
parisuddho ājīvo, 清 淨 活 命
- Page 91 and 92:
Āditya,【 梵 】 日 , 日 天
- Page 93 and 94:
*Āpā & *Āvā (for āpadā, q. v.
- Page 95 and 96:
Āmodamāna,【 現 分 】 高 興
- Page 97 and 98:
全 然 的 精 進 , 已 慇 懃
- Page 99 and 100:
Ālimpana,【 中 】1. 塗 。2.
- Page 101 and 102:
Āvi(Sk. āviḥ),【 無 】 公
- Page 103 and 104:
strike; fig. to offend, assail, ins
- Page 105 and 106:
II 巴 利 文 字 母 表 的 羅
- Page 107 and 108:
Itthatta,【 中 】1.(itthaṁ+tta
- Page 109 and 110:
受 彼 等 古 秘 典 之 聖 句
- Page 111 and 112:
UU 巴 利 文 字 母 表 的 羅
- Page 113 and 114:
Uggahetu,【 陽 】 學 徒 , 著
- Page 115 and 116:
Ujjhāpeti (u 出 +jhe +āpe), 激
- Page 117 and 118:
Uda,【 無 】 或 , 和 。Udaka,
- Page 119 and 120:
界 欲 )、 對 無 色 界 生
- Page 121 and 122:
kammantā vipajjanti, 6 kule vā ku
- Page 123 and 124:
Upadhāna,【 中 】 枕 頭 ,【
- Page 125 and 126:
Upalakkhita, (Upalakketi 的 【
- Page 127 and 128:
Upahanati (upa 近 +han+a), 傷 害
- Page 129 and 130:
Visakhuposatha Sutta〈VIII,43〉,
- Page 131 and 132:
DhsA 45.Uppādana(< uppada 2 ),【
- Page 133 and 134:
隨 著 他 。Ullaṅghana,【 中
- Page 135 and 136:
ŪŪ 巴 利 文 字 母 表 的
- Page 137 and 138:
(appanā-upacārasamādhi)。SṬ.4
- Page 139 and 140:
Ena, 他 , 這 ( 一 些 情 形
- Page 141 and 142:
OO, 巴 利 文 字 母 表 的 羅
- Page 144:
Odakantika,【 中 】 水 的 附
- Page 147 and 148: Ovāda,【 陽 】 忠 告 , 教
- Page 149 and 150: KK, 巴 利 文 字 母 表 的 羅
- Page 151 and 152: Kaṭuviya,【 形 】 吐 出 的
- Page 153 and 154: Katamatte,【 處 】 一 旦 做
- Page 155 and 156: Kadalī 1 (Sk. kadalī),【 陰 】
- Page 157 and 158: Kamalinī,【 陰 】 蓮 池 。Ka
- Page 159 and 160: dukkhakkhandho kāmahetu kāmanidā
- Page 161 and 162: producing)。【 陰 】Karaṇī
- Page 163 and 164: Kalusa,【 中 】1. 犯 。2. 不
- Page 165 and 166: āmarāga,【 陽 】 激 情 。k
- Page 167 and 168: kālanti samaye samaye)。kālaṁ
- Page 169 and 170: Kiñca (kiṁ 什 麽 ?+ca 和 ),
- Page 171 and 172: Kukutthaka,【 陽 】 雉 ( 一
- Page 173 and 174: Kuppati (kup 使 激 動 +ya), 生
- Page 175 and 176: Kuhanā,【 陰 】 欺 騙 , 僞
- Page 177 and 178: Koṭṭha 2 , 可 能 是 : 啄
- Page 179 and 180: KhKh, 巴 利 文 字 母 表 的
- Page 181 and 182: caus. khamāpeti。dukkhamati, 難
- Page 183 and 184: khīṇāsava,【 形 】 漏 盡
- Page 185 and 186: cackling, cawing, in haṁsagaggara
- Page 187 and 188: ganth( 梵 grath/ granth),【 字
- Page 189 and 190: Gahaṇī,【 陰 】 妊 娠 , 懷
- Page 191 and 192: gilā,【 字 根 III.】 不 舒
- Page 193 and 194: 境 色 , 是 五 根 所 緣 之
- Page 195 and 196: GhGh, 巴 利 文 字 母 表 的
- Page 197: ṄṄ, 巴 利 文 字 母 表 的
- Page 201 and 202: Carima, carimaka,【 形 】 最
- Page 203 and 204: Citi,【 陰 】 堆 , 石 堆 紀
- Page 205 and 206: hikkhave, maraṇaṁ.( 復 次 ,
- Page 207 and 208: chCh, 巴 利 文 字 母 表 的
- Page 209 and 210: 洞 口 。Chiddita,【 形 】 穿
- Page 211 and 212: Janatā (from janati), 【 陰 】
- Page 213 and 214: 下 方 壓 下 去 最 痛 的 點
- Page 215 and 216: Jālikā,【 陰 】 以 鏈 製
- Page 217 and 218: “Anāthapiṇḍikassa ārāmo”
- Page 219 and 220: jhe,【 字 根 I.】 靜 靜 思
- Page 221 and 222: ṬṬ, 巴 利 文 字 母 表 的
- Page 223 and 224: ḌḌ 巴 利 文 字 母 表 的
- Page 225 and 226: Takketi (takk 尋 +e), 思 考 ,
- Page 227 and 228: “Yathāvādī, bhikkhave, Tathāg
- Page 229 and 230: 色 頭 髮 的 。tambacūla,【
- Page 231 and 232: Tāva(Sk. tāvat),【 無 】 這
- Page 233 and 234: Tidhā,【 副 】 三 方 式 。T
- Page 235 and 236: Tussati (tus 滿 意 +ya), 高 興
- Page 237 and 238: 與 格 Dat.、 tava、tavaṁ、tu
- Page 239 and 240: Thira,【 形 】 牢 固 的 , 固
- Page 241 and 242: DD, 巴 利 文 字 母 表 的 羅
- Page 243 and 244: Dametu,【 形 】 馴 獸 師 ,
- Page 245 and 246: Dātabba,【 義 】 可 以 給
- Page 247 and 248: 地 論 》 說 見 法 者 得 十
- Page 249 and 250:
苦 行 ( 指 六 年 之 苦 行 )
- Page 251 and 252:
Duttara,【 形 】 難 渡 的 ,
- Page 253 and 254:
1色 )、 觸 色 ( 地 、 火 、
- Page 255 and 256:
骨 (n. aṭṭhi)。9. 髓 (f. a
- Page 257 and 258:
Dhameti (dham 吹 +e), 吹 , 使
- Page 259 and 260:
Dharā,【 陰 】 地 球 。Dhava
- Page 261 and 262:
NN, 巴 利 文 字 母 表 的 羅
- Page 263 and 264:
Namo & Nama (Ved.、 梵 namas),【
- Page 265 and 266:
Pāci.IV,6...Nāmaṁ nāma dve nā
- Page 267 and 268:
Nikkuha,【 形 】 不 騙 人 的
- Page 269 and 270:
nijjhāyita。Nijjhāyati 2 (ni+jh
- Page 271 and 272:
Nipajjati (ni+pad 去 +ya), 躺 下
- Page 273 and 274:
vaṭṭadukkhato pārametīti 從
- Page 275 and 276:
upaṭṭhāti.…(CS:p.149) Gatini
- Page 277 and 278:
Niyojana,【 中 】 敦 促 , 命
- Page 279 and 280:
Nivātaka(< nivāta 1 ),【 中 】
- Page 281 and 282:
meanings)。1. near, near by, on, a
- Page 283 and 284:
lohita odāta; in the description o
- Page 285 and 286:
PP, 巴 利 文 字 母 表 的 羅
- Page 287 and 288:
分 】pacanta。【 義 】pacitab
- Page 289 and 290:
Paccūsa,【 陽 】 早 晨 。pac
- Page 291 and 292:
伴 隨 欲 、 可 染 。 耳 所
- Page 293 and 294:
Paṭikaṅkha (paṭi 相 反 + ka
- Page 295 and 296:
kevalassa dukkhakkhandhassa samuday
- Page 297 and 298:
Paṭibaddha, (paṭibandhati 的
- Page 299 and 300:
Paṭivirati (
- Page 301 and 302:
【3. 複 . 過 】paccassosuṁ(
- Page 303 and 304:
Paṇṇikā,【 陰 】 蔬 菜 ,
- Page 305 and 306:
eads padako; ajjheti vedeti cā ti
- Page 307 and 308:
Papa,【 中 】 水 。Papañca,
- Page 309 and 310:
至 今 , 得 自 , 來 自 。tato
- Page 311 and 312:
1.(adv.& prep.) beyond, on the furt
- Page 313 and 314:
Parāyatta,【 形 】 屬 於 他
- Page 315 and 316:
包 括 「 名 色 分 別 智 」
- Page 317 and 318:
Paripūrati (pari+ pūr( 梵 pṛ /
- Page 319 and 320:
Pariyāpuṇana,【 中 】 學 習
- Page 321 and 322:
Parisujjhati (pari 遍 +sudh( 梵
- Page 323 and 324:
Pali° (=pari°, 摩 揭 陀 語 ,
- Page 325 and 326:
Pavuccati (pa+vac 說 +ya), 被 叫
- Page 327 and 328:
【 單 . 與 】【 單 . 屬 】p
- Page 329 and 330:
第 十 四 , 到 第 十 五 ( 日
- Page 331 and 332:
Pātu-,【 字 首 】 出 現 。P
- Page 333 and 334:
ārā.pg.34):Pārājiko hotīti sey
- Page 335 and 336:
Pitika,【 形 】( 在 【 合 】
- Page 337 and 338:
【 形 】 心 的 喜 悅 , 使
- Page 339 and 340:
Puṇṇamāsī, puṇṇamī,【
- Page 341 and 342:
1 具 五 緣 持 戒 清 淨 衣
- Page 343 and 344:
Pekkhaka,【 形 】 正 在 看
- Page 345 and 346:
PhPh, 巴 利 文 字 母 表 的
- Page 347 and 348:
(with flowers) Sn.233 (°agga=supup
- Page 349 and 350:
J.I,384.)。balipīḷita, (crushed
- Page 351 and 352:
ahma-svara), 梵 音 (brahmassara),
- Page 353 and 354:
成 就 以 前 尚 未 成 就 的
- Page 355 and 356:
desito paññatto so vo mamaccayena
- Page 357 and 358:
Brāhmaṇa 2 (for brahmañña),
- Page 359 and 360:
Bhaṇati (bhaṇ 告 訴 +a), 說
- Page 361 and 362:
物 而 令 住 者 ;(5) 水 得
- Page 363 and 364:
as v. l.; T. bhagavanto), & bhonto
- Page 365 and 366:
Bhāvī(Bhāvin)(
- Page 367 and 368:
Bhiyya, bhiya, bhiyyosa,【 無 】
- Page 369 and 370:
(D.16./II,157.) ettha sattesu. (M.1
- Page 371 and 372:
糖 蜜 、 魚 、 肉 、( 牛
- Page 373 and 374:
mathavā), 229; Dh.30. Cp. māgha.)
- Page 375 and 376:
ed, crimson), usually enum d in set
- Page 377 and 378:
Madana,【 陽 】 愛 神 。【
- Page 379 and 380:
Mandākinī,【 陰 】 曼 陀 吉
- Page 381 and 382:
aṭṭhaṅgasamannāgatassa uposa
- Page 383 and 384:
罪 ) 之 比 丘 尼 必 須 在
- Page 385 and 386:
Micchā,【 無 】 不 真 實 ,
- Page 387 and 388:
象 ) 習 慣 用 「 屬 格 」
- Page 389 and 390:
Muṇḍa,【 形 】 剃 光 頭
- Page 391 and 392:
Mūlakammaṭṭhāna,【 中 】
- Page 393 and 394:
asamohari); reading somewhat doubtf
- Page 395 and 396:
yaj( 梵 yaj),【 字 根 I.】 做
- Page 397 and 398:
大 財 富 , 高 地 位 。yasal
- Page 399 and 400:
Yutti,【 陰 】1. 應 用 (applic
- Page 401 and 402:
RR, 巴 利 文 字 母 表 的 羅
- Page 403 and 404:
Ratta 2 ,【 中 】& (poet.) Ratt
- Page 405 and 406:
Rājagaha( 梵 Rājagṛha, Rajagri
- Page 407 and 408:
Rundhana,【 中 】 預 防 , 關
- Page 409 and 410:
Romanthati, Romantheti, 咀 嚼 反
- Page 411 and 412:
Lañca,【 陽 】 賄 賂 。lañc
- Page 413 and 414:
Likkhā( 梵 likṣā),【 陰 】
- Page 415 and 416:
不 抗 拒 ‘ 苦 ’。 他 如
- Page 417 and 418:
viññātasāsanā.( 說 話 值
- Page 419 and 420:
shown by vaṇimhase. A DeNom. fr.
- Page 421 and 422:
Vadaññū,【 形 】 不 拘 泥
- Page 423 and 424:
Varārohā,【 陰 】 貴 族 的
- Page 425 and 426:
Vassāpeti (vassati 的 【 使 】
- Page 427 and 428:
vāditameva.( 任 何 演 奏 ..
- Page 429 and 430:
vikappenta。【 獨 】vikappetvā
- Page 431 and 432:
vuccati vicāro. Iti (CS:p.267) imi
- Page 433 and 434:
Viññatta = viññāpita, 告 知
- Page 435 and 436:
(Sugata-vidatthi) 等 於 中 等
- Page 437 and 438:
Vināsaka,【 形 】 破 壞 的 ,
- Page 439 and 440:
Viparivattati (vi+pari+vat+a), 旋
- Page 441 and 442:
被 破 壞 、 死 後 烏 有 ’
- Page 443 and 444:
Virala,Viraḷa(connected with Vedi
- Page 445 and 446:
daṇḍahatthakagopālakasadisā,
- Page 447 and 448:
Visaṅkhāra,【 陽 】 所 有
- Page 449 and 450:
Vissaṭṭha (Vissajjeti 的 【
- Page 451 and 452:
【 獨 】vītikkamitvā。Vītin
- Page 453 and 454:
Vetaraṇī,【 陰 】 灰 河 (
- Page 455 and 456:
Vevaṇṇiya,【 中 】 毀 容 ,
- Page 457 and 458:
Vyāpāra,【 陽 】 職 業 , 工
- Page 459 and 460:
saṁyametvā。Saṁyujjati (saṁ
- Page 461 and 462:
Saṁsaraṇa,【 中 】 到 處
- Page 463 and 464:
兩 位 是 姐 妹 」(Amitā, Pā
- Page 465 and 466:
Saṅkassara(doubtful, if Vedic sa
- Page 467 and 468:
Saṅkheyya 2 ,【 中 】 隱 居
- Page 469 and 470:
Saṅghaṭṭana(
- Page 471 and 472:
Sañjagghati (saṁ+jaggh+a), 笑 ,
- Page 473 and 474:
sativepullappatta having attained a
- Page 475 and 476:
報 兩 者 。 其 實 三 師 都
- Page 477 and 478:
santajjetvā。Santataṁ,【 副
- Page 479 and 480:
Sandhana,【 中 】 自 己 的
- Page 481 and 482:
Sappītika,【 形 】 有 歡 喜
- Page 483 and 484:
Samagga,【 形 】 團 結 的 ,
- Page 485 and 486:
samāgama,【 陽 】 碰 到 , 集
- Page 487 and 488:
Samukkaṁseti (saṁ+u 出 +ka+e),
- Page 489 and 490:
saṅghaṭṭanasamodhāna,【 中
- Page 491 and 492:
Sampādaka,【 形 】 準 備 者
- Page 493 and 494:
Sambhāra,【 陽 】 材 料 , 必
- Page 495 and 496:
savanasammasanapaṭivedhapaccavekk
- Page 497 and 498:
āmalakapattotipi vuccati. (7) Tūl
- Page 499 and 500:
Sarikkhatta (fr. sarikkha) ,【 中
- Page 501 and 502:
Sassāmika(sa+sāmin+ka),【 形
- Page 503 and 504:
Sāṭa(cp. Sk. śāṭa), 外 衣
- Page 505 and 506:
Sāmayika,【 形 】1. 宗 教 性
- Page 507 and 508:
房 、 醫 院 (sick room, hospita
- Page 509 and 510:
Sāhasa,【 中 】 暴 力 , 任
- Page 511 and 512:
輪 圍 山 (Cakkavāḷa-pabbata
- Page 513 and 514:
Sīla (
- Page 515 and 516:
Sukhāvaha,【 形 】 帶 來 快
- Page 517 and 518:
Suddhāvāsika,【 形 】 住 在
- Page 519 and 520:
cattāri aṅgānīti.( 喝 酒 有
- Page 521 and 522:
Sūju (=su-huju),【 形 】 正
- Page 523 and 524:
Seyyā(Sk. śayyā; fr. śī),【
- Page 525 and 526:
Sotā,【 陰 】 聽 者 (ThA.200
- Page 527 and 528:
HH, 巴 利 文 字 母 表 的 羅
- Page 529 and 530:
Han (indecl.) see haṁ.Hanakara(ah
- Page 531 and 532:
Hātave hātuṁ,[ 攜 帶 harati]
- Page 533 and 534:
Huṁhuṁ, 哼 哼 。Huṁhuṅka
- Page 535 and 536:
LḶ, 巴 利 文 字 母 表 的
- Page 537 and 538:
古 印 度 月 份 巴 利 文 名
- Page 539 and 540:
巴 利 動 詞 字 根I. 第 一
- Page 541 and 542:
ñāp,【 字 根 VII.】 使 知
- Page 543 and 544:
muh( 梵 muh),【 字 根 III.】
- Page 545 and 546:
aṅh, 狹 窄 (be narrow); 悲 傷
- Page 547 and 548:
khā, =see √khankhād( 巴 khād)
- Page 549 and 550:
tviṣ, =be stirred= 攪 拌tsar, =
- Page 551 and 552:
hikṣ, =beg= 乞 討bhid( 巴 bhid
- Page 553 and 554:
van / vā, =win= 獲 勝vand( 巴 v
- Page 555 and 556:
syand/ syad, =move on= 前 進sra