Nirāsa,【 形 】 無 欲 望 的 。Nirāsaṅka,【 形 】 無 懷 疑 的 , 無 疑 的 。Nirāsaṁsa,【 形 】 無 願 的 , 無 期 待 的 。Nirāhāra,【 形 】 無 食 物 的 , 禁 食 的 。Nirindhana,【 形 】 無 燃 料 的 。Nirujjhati (ni+rudh 成 長 +ya)(pass. of nirundhati (nirodhati)), 被 止 滅 , 停 止 , 解 散 , 消 失 。【 過 】nirujjhi。【 過 分 】niruddha。【 獨 】nirujjhitvā。Nirujjhana,【 中 】 停 止 , 消 失 。Niruttara,【 形 】 不 可 回 答 的 , 沒 有 答 覆 的 , 沒 有 長 者 的 人 , 最 貴 族 的 。Nirutti,【 陰 】 語 言 , 語 言 學 。niruttipaṭisambhidā,【 陰 】 分 析 方 言 的 知 識 , 分 析 語 言 學 的 知 識 。Nirundhati, Nirodhati, 止 滅 , 停 止 , 解 散 , 消 失 。see nirujjhati, niruddha, nirodha & nirodheti. Cp. parirundhati.。【 被 】nirujjhati。Nirudaka,【 形 】 無 水 的 。Niruddha (nirujjhati 的 【 過 分 】), 已 停 止 , 已 不 再 存 在 。Nirupaddava,【 形 】 無 害 處 的 , 安 心 的 , 沒 有 不 幸 之 事 的 。Nirupadhi,【 形 】 無 激 情 的 , 無 執 著 的 。Nirupama,【 形 】 無 比 的 。Niroga,【 形 】 健 康 的 。Niroja,【 形 】 沒 有 味 道 的 , 無 樹 液 的 。Nirodha(ni 無 +rodha 牢 獄 , cf. Vism.495.),【 陽 】【 中 】 滅 , 停 止 , 最 終 的 真 理 。nirodhadhamma,【 形 】 滅 法 ( 會 滅的 事 物 )。nirodhadhātu,【 陰 】 滅 界 。nirodhasamāpatti,【 陰 】 滅 盡 定 , 又 稱 為 「 滅 受 想 定 」(nirodha-vedayita-samāpatti) 。asesavirāganirodha, 無 剩 餘 的 離 染 之 滅 (SA.12.1./II,10...Asesavirāganirodhātivirāgasaṅkhātena maggena asesanirodhā. 無 剩 餘 的 離 染 之 滅 .. 以 離 染 , 無 剩 餘 之 滅 )。 經 中 說 :“saññāvedayitanirodhaṁ samāpannassa saññā ca vedanā ca vūpasantā honti.” ( 入 想 . 受 滅 定 者 , 想 、 受 皆 止 息 )。SA.12.1./II,10...Nirodho hotīti anuppādo hoti.( 滅 .. 未 被 生 。)Nirodheti (ni+rudh 成 長 +e), 破 壞 , 溶 解 , 殲 滅 。【 過 】nirodhesi。【 過 分 】nirodhita。【 獨 】nirodhetvā。Nilaya,【 陽 】 家 , 獸 穴 , 住 所 , 住 宅 。Nilīyati (ni+lī 執 著 +ya), 藏 , 潛 藏 , 躲 藏 。【 過 】nilīyi。【 過 分 】nilīna。【 獨 】nilīyitvā。Nilīyana (abstr. fr. nilīyati, cp. Sk. nilayana),【 中 】 躲 藏 (hiding)。nilīyanaṭṭhāne, 匿 藏 處 (hiding-place)。Nillajja,【 形 】 不 知 羞 恥 的 。Nillāḷeti & Nilloḷeti (nis+lul, cp. Sk. laḍayati & loḍayati), 移 轉 , 鼓 動 (to move (the tongue) up & down)。pp.nillāḷita-jivhā。DhA.IV,197 (jivhaṁ nilloleti; v. l. nillāleti & lilāḷeti)=J.V,434 (v. l. nillelati for °lo°).Nillekha (nis+lekha),【 形 】 無 刻 痕 (without scratches, without edges (?))。Nillehaka,【 形 】 舔 , 舔 者 。Nillokana (adj.-n.) [nis+lokana] watching out; watchful, careful J.V,43, 86 (°sīla).Nilloketi [nis+loketi] to watch out, keep guard, watch, observe Vin.II,208.Nillopa(cp. Sk. nirlopa, nis+lup),【 陽 】 掠 奪 (plundering, plunder)。Nillobha (nis+lobha) ,【 形 】 無 貪 的 (free from greed J.IV,10.)。Nillolupa,【 形 】 無 貪 的 。Nivatta (Nivattati 的 【 過 分 】), 已 停 止 , 已 停 留 。Nivattati (ni+vat+a), 折 回 , 轉 離 , 停 留 , 留 下 。【 過 】nivatti。【 現 分 】nivattanta(opp. anivattanta)。【 獨 】nivattitvā,nivattiya。【 不 】nivattituṁ。Nivattana,【 中 】nivatti,【 陰 】 中 斷 , 回 返 , 折 回 , 留 下 。Nivatteti (ni 下 +vat+e), 停 止 , 使 回 去 , 禁 止 , 使 留 下 。【 過 】nivattesi。【 過 分 】nivattita。【 現 分 】nivattenta。【 獨 】nivattetvā。Nivattha (nivāseti 的 【 過 分 】), 已 使 蒙 受 , 已 穿 著 。dunnivattha, 已 少 穿 著 。Nivasati (ni 下 +vas 住 +a), 居 住 , 逗 留 (to live, dwell, inhabit, stay)。【 過 】nivasi。【 過 分 】nivuttha。【 現 分 】nivasanta。【 獨 】nivasitvā。also nivāsana 2 & nivāsin.Nivaha(< ni+vah),【 陽 】 堆 , 大 群 (multitude, quantity, heap)。270
Nivātaka(< nivāta 1 ),【 中 】 庇 護 處 , 躲 藏 的 機 會 (a sheltered place, a place of escape, opportunity (for hiding))。Nivātavuttī,【 形 】 謙 遜 的 , 孝 順 的 。Nivāpa(cp. Sk. nivāpa, ni+vap, cp. nivapati),【 陽 】 馬 料 , 餌 , 爲 飼 養 被 丟 的 食 物 (food thrown (for feeding), fodder, bait;gift, portion, ration)。Nīvāra, 穄 米 , 野 生 之 穀 類 。Nivāraṇa (< nivāreti) ,【 中 】【 形 】 預 防 , 擋 住 , 拒 絕 (warding off, keeping back, preventing; refusal)。Nivāraya (grd. of nivāreti), 【 形 】 應 該 被 避 免 的 , 應 該 被 阻 止 的 。dunivāraya, (hard to check or keep back).Nivāreti (ni 下 +var +e) [Caus. of nivarati], 防 範 , 避 免 , 阻 止 , 禁 止 , 阻 隔 (to keep back, to hold back from (c. Abl.),to restrain; to refuse, obstruct, forbid, warn)。【 過 】nivāresi。【 過 分 】nivārita。【 獨 】nivāretvā。Nivāretar(Nivāretu),【 陽 】 避 免 者 , 禁 止 者 , 阻 隔 者 (one who holds back or refuses (entrance) (opp. pavesetar))。Nivārita (pp. of nivāreti),【 形 】 無 障 礙 (unobstructed, open PvA.202 (=anāvaṭa))。Nivāsa(< nivasati 2 ),【 陽 】 住 所 , 休 息 處 , 居 住 面 積 (stopping, dwelling, resting-place, abode; living, sheltering)。nivāsabhūmi,【 陰 】 住 宅 。Nivāsana 1 (< nivāseti) ,【 中 】【 形 】1. 穿 (dressed, clothed; dressing, clothing, undergarment (opp. pārupana)。2. 內 衣 ,下 裙 , 涅 槃 僧 , 泥 嚩 些 那 。Nivāsana 2 (< nivasati 2 ), 居 住 (dwelling, abode)。nivāsanaṭṭhāna, 居 住 處 (place of abode) )。Nivāsika, Nivāsin,【 陽 】 居 住 者 , 停 留 者 。Nivāseti (ni 下 +vas 住 +e), 穿 著 ( 自 己 ), 穿 衣 , 穿 著 。【 過 】nivāsesi。【 過 分 】nivāsita, nivattha。【 現 分 】nivāsenta。【 獨 】nivāsetvā。【 不 】nivāsetuṁ。Niviṭṭha (Nivisati 的 【 過 分 】), 已 潛 藏 , 已 定 居 , 已 建 立 在 , 已 專 心 於 …。Nivisati (ni 下 +vis 進 入 +a), 安 定 下 來 , 住 著 , 滯 留 。【 過 】nivisi。Nivuta,【 過 分 】 已 包 封 , 已 給 … 縫 邊 , 已 包 圍 。Nivuttha, (nivasati 的 【 過 分 】)。Nivedaka,【 形 】 宣 佈 的 人 , 告 知 者 。Nivedana,【 中 】 公 告 , 情 報 , 報 告 。Nivedeti (ni+vid 知 +e), 令 知 道 , 溝 通 , 報 告 , 公 告 。【 過 】nivedesi。【 過 分 】nivedita。【 獨 】nivedetvā, nivediya。【 義 】nivedeyya。Nivesa,【 陽 】nivesana,【 中 】 殖 民 地 , 住 所 , 房 子 。ghananivesana, 聚 集 的 社 區 。Niveseti (ni+vis+e,caus. of nivesati), 使 進 入 , 安 頓 , 安 排 (to cause to enter; to build, fix, settle)。【 過 】nivesesi。【 過分 】nivesita。【 獨 】nivesetvā。【 義 】nivesetabba。Nisajja, (nisīdati 的 【 獨 】), 已 坐 下 。Nisajjā,【 陰 】 坐 下 。Nisada,【 陽 】 磨 石 ( 磨 辣 椒 )。nisadapota,【 陽 】 磨 石 杖 ( 印 度 人 磨 辣 椒 用 的 磨 石 , 下 一 塊 是 大 平 石 台 , 上 一 塊 是 石杖 , 形 如 擀 麵 杖 )。Nisabha,【 陽 】 領 導 公 牛 , 人 類 之 中 最 好 的 人 。Nisamma, (nisāmeti 的 【 獨 】), 已 考 慮 。【 副 】 體 貼 地 。nisammakārī,【 形 】 體 貼 地 行 動 。Nisā,【 陰 】 夜 晚 。nisākara, nisānātha,【 陽 】 月 亮 。Nisāṇa,【 陽 】 磨 石 ( 磨 刀 )。Nisādī,【 形 】 躺 下 。Nisāmaka,【 形 】 深 切 注 意 的 , 注 意 聽 的 。Nisāmeti (ni+sām +e), 觀 看 , 觀 瞻 。【 過 】nisāmesi。【 過 分 】nisāmita。【 現 分 】nisāmenta。【 獨 】nisāmetvā。SnA.v.410./II,383...Nisāmethāti passatha.( 你 們 觀 看 .. 你 們 看 !)Nisita,【 形 】 銳 利 的 , 磨 了 的 , 削 尖 的 。Nisinna, (nisīdati 的 【 過 分 】) 已 坐 下 。Nisinnaka,【 形 】 坐 下 。Nisītha,【 陽 】 午 夜 。271
- Page 1:
巴 漢 詞 典 2009.5.( 增 訂
- Page 4 and 5:
tadupayuttaparidīpanattho. Karaṇ
- Page 6 and 7:
序在 漢 語 界 的 南 傳 佛
- Page 8 and 9:
寫 這 部 辭 典 時 曾 參 考
- Page 12 and 13:
akkamana(cp. BSk. ākramaṇa), 【
- Page 14 and 15:
wanderer (mendicant))。rājāgāra
- Page 16 and 17:
指 智 之 女 , 不 能 到 彼
- Page 18 and 19:
ajānanta, ajānamāna,【 現 分
- Page 20 and 21:
añch,【 字 根 I.】 拉 出 (to
- Page 22 and 23:
aṭṭhapada,【 中 】 棋 盤
- Page 24 and 25:
髖 骨 )、 骶 骨 ( 薦 骨 、
- Page 26 and 27:
atighora,【 形 】 可 怕 的 ,
- Page 28 and 29:
Ato,【 無 】 因 此 , 今 後
- Page 30 and 31:
Atthata (attharati 的 【 過 分
- Page 32 and 33:
未 來 時 (future time),paccuppan
- Page 34 and 35:
Adhimuccati (adhi 在 … 上 +muc(
- Page 36 and 37:
Anāmata (an + amata the ā being d
- Page 38 and 39:
Anārammaṇa,【 中 】 無 所
- Page 40 and 41:
nīharaṇavināsatthañhi idaṁ n
- Page 42 and 43:
羅 三 藐 三 菩 提 。Anuttān
- Page 44 and 45:
24 paññāpāsādo 25 paññā-āl
- Page 46:
Anuppadāti (anu 隨 +pa+dā 給 +a
- Page 49 and 50:
Anuvāsana,【 中 】 香 水 。A
- Page 51 and 52:
Anelagala, Aneḷagala, Aneḷaga
- Page 53 and 54:
Anvattha,【 形 】 依 照 感
- Page 55 and 56:
Apalāyī,【 形 】 不 逃 的 ,
- Page 57 and 58:
無 意 識 , 將 臥 在 地 上 ,
- Page 59 and 60:
( 即 多 給 少 拿 , 少 給 更
- Page 61 and 62:
方 式 。4. 接 納 樂 受 (sād
- Page 63 and 64:
多 經 》 卷 第 三 百 八 十
- Page 65 and 66:
【 過 分 】。abhinikkhamma,【
- Page 67 and 68:
Abhirucira,【 形 】 多 令 人
- Page 69 and 70:
Abhisiñcati (abhi 全 面 +siñcat
- Page 71 and 72:
amogha,【 形 】 非 空 的 ,
- Page 73 and 74:
Araha, Araha-(Vedic arha of arh),
- Page 75 and 76:
Alaṁ,【 無 】 夠 了 ! 做
- Page 77 and 78:
Avatiṭṭhati( 梵 avatiṣṭhas
- Page 79 and 80:
sīlasampannassa na cetanāya kara
- Page 81 and 82:
Asaṁsaṭṭha(a+saṁsaṭṭha)
- Page 83 and 84:
A.1.2./I,4...“Nāhaṁ, bhikkhave
- Page 85 and 86:
折 磨 。)。單複主 ahaṁ may
- Page 87 and 88:
Ākāra(ā + karoti, kar),【 陽
- Page 89 and 90:
parisuddho ājīvo, 清 淨 活 命
- Page 91 and 92:
Āditya,【 梵 】 日 , 日 天
- Page 93 and 94:
*Āpā & *Āvā (for āpadā, q. v.
- Page 95 and 96:
Āmodamāna,【 現 分 】 高 興
- Page 97 and 98:
全 然 的 精 進 , 已 慇 懃
- Page 99 and 100:
Ālimpana,【 中 】1. 塗 。2.
- Page 101 and 102:
Āvi(Sk. āviḥ),【 無 】 公
- Page 103 and 104:
strike; fig. to offend, assail, ins
- Page 105 and 106:
II 巴 利 文 字 母 表 的 羅
- Page 107 and 108:
Itthatta,【 中 】1.(itthaṁ+tta
- Page 109 and 110:
受 彼 等 古 秘 典 之 聖 句
- Page 111 and 112:
UU 巴 利 文 字 母 表 的 羅
- Page 113 and 114:
Uggahetu,【 陽 】 學 徒 , 著
- Page 115 and 116:
Ujjhāpeti (u 出 +jhe +āpe), 激
- Page 117 and 118:
Uda,【 無 】 或 , 和 。Udaka,
- Page 119 and 120:
界 欲 )、 對 無 色 界 生
- Page 121 and 122:
kammantā vipajjanti, 6 kule vā ku
- Page 123 and 124:
Upadhāna,【 中 】 枕 頭 ,【
- Page 125 and 126:
Upalakkhita, (Upalakketi 的 【
- Page 127 and 128:
Upahanati (upa 近 +han+a), 傷 害
- Page 129 and 130:
Visakhuposatha Sutta〈VIII,43〉,
- Page 131 and 132:
DhsA 45.Uppādana(< uppada 2 ),【
- Page 133 and 134:
隨 著 他 。Ullaṅghana,【 中
- Page 135 and 136:
ŪŪ 巴 利 文 字 母 表 的
- Page 137 and 138:
(appanā-upacārasamādhi)。SṬ.4
- Page 139 and 140:
Ena, 他 , 這 ( 一 些 情 形
- Page 141 and 142:
OO, 巴 利 文 字 母 表 的 羅
- Page 144:
Odakantika,【 中 】 水 的 附
- Page 147 and 148:
Ovāda,【 陽 】 忠 告 , 教
- Page 149 and 150:
KK, 巴 利 文 字 母 表 的 羅
- Page 151 and 152:
Kaṭuviya,【 形 】 吐 出 的
- Page 153 and 154:
Katamatte,【 處 】 一 旦 做
- Page 155 and 156:
Kadalī 1 (Sk. kadalī),【 陰 】
- Page 157 and 158:
Kamalinī,【 陰 】 蓮 池 。Ka
- Page 159 and 160:
dukkhakkhandho kāmahetu kāmanidā
- Page 161 and 162:
producing)。【 陰 】Karaṇī
- Page 163 and 164:
Kalusa,【 中 】1. 犯 。2. 不
- Page 165 and 166:
āmarāga,【 陽 】 激 情 。k
- Page 167 and 168:
kālanti samaye samaye)。kālaṁ
- Page 169 and 170:
Kiñca (kiṁ 什 麽 ?+ca 和 ),
- Page 171 and 172:
Kukutthaka,【 陽 】 雉 ( 一
- Page 173 and 174:
Kuppati (kup 使 激 動 +ya), 生
- Page 175 and 176:
Kuhanā,【 陰 】 欺 騙 , 僞
- Page 177 and 178:
Koṭṭha 2 , 可 能 是 : 啄
- Page 179 and 180:
KhKh, 巴 利 文 字 母 表 的
- Page 181 and 182:
caus. khamāpeti。dukkhamati, 難
- Page 183 and 184:
khīṇāsava,【 形 】 漏 盡
- Page 185 and 186:
cackling, cawing, in haṁsagaggara
- Page 187 and 188:
ganth( 梵 grath/ granth),【 字
- Page 189 and 190:
Gahaṇī,【 陰 】 妊 娠 , 懷
- Page 191 and 192:
gilā,【 字 根 III.】 不 舒
- Page 193 and 194:
境 色 , 是 五 根 所 緣 之
- Page 195 and 196:
GhGh, 巴 利 文 字 母 表 的
- Page 197 and 198:
ṄṄ, 巴 利 文 字 母 表 的
- Page 199 and 200:
【 形 】 四 倍 的 , 四 重
- Page 201 and 202:
Carima, carimaka,【 形 】 最
- Page 203 and 204:
Citi,【 陰 】 堆 , 石 堆 紀
- Page 205 and 206:
hikkhave, maraṇaṁ.( 復 次 ,
- Page 207 and 208:
chCh, 巴 利 文 字 母 表 的
- Page 209 and 210:
洞 口 。Chiddita,【 形 】 穿
- Page 211 and 212:
Janatā (from janati), 【 陰 】
- Page 213 and 214:
下 方 壓 下 去 最 痛 的 點
- Page 215 and 216:
Jālikā,【 陰 】 以 鏈 製
- Page 217 and 218:
“Anāthapiṇḍikassa ārāmo”
- Page 219 and 220:
jhe,【 字 根 I.】 靜 靜 思
- Page 221 and 222:
ṬṬ, 巴 利 文 字 母 表 的
- Page 223 and 224:
ḌḌ 巴 利 文 字 母 表 的
- Page 225 and 226:
Takketi (takk 尋 +e), 思 考 ,
- Page 227 and 228: “Yathāvādī, bhikkhave, Tathāg
- Page 229 and 230: 色 頭 髮 的 。tambacūla,【
- Page 231 and 232: Tāva(Sk. tāvat),【 無 】 這
- Page 233 and 234: Tidhā,【 副 】 三 方 式 。T
- Page 235 and 236: Tussati (tus 滿 意 +ya), 高 興
- Page 237 and 238: 與 格 Dat.、 tava、tavaṁ、tu
- Page 239 and 240: Thira,【 形 】 牢 固 的 , 固
- Page 241 and 242: DD, 巴 利 文 字 母 表 的 羅
- Page 243 and 244: Dametu,【 形 】 馴 獸 師 ,
- Page 245 and 246: Dātabba,【 義 】 可 以 給
- Page 247 and 248: 地 論 》 說 見 法 者 得 十
- Page 249 and 250: 苦 行 ( 指 六 年 之 苦 行 )
- Page 251 and 252: Duttara,【 形 】 難 渡 的 ,
- Page 253 and 254: 1色 )、 觸 色 ( 地 、 火 、
- Page 255 and 256: 骨 (n. aṭṭhi)。9. 髓 (f. a
- Page 257 and 258: Dhameti (dham 吹 +e), 吹 , 使
- Page 259 and 260: Dharā,【 陰 】 地 球 。Dhava
- Page 261 and 262: NN, 巴 利 文 字 母 表 的 羅
- Page 263 and 264: Namo & Nama (Ved.、 梵 namas),【
- Page 265 and 266: Pāci.IV,6...Nāmaṁ nāma dve nā
- Page 267 and 268: Nikkuha,【 形 】 不 騙 人 的
- Page 269 and 270: nijjhāyita。Nijjhāyati 2 (ni+jh
- Page 271 and 272: Nipajjati (ni+pad 去 +ya), 躺 下
- Page 273 and 274: vaṭṭadukkhato pārametīti 從
- Page 275 and 276: upaṭṭhāti.…(CS:p.149) Gatini
- Page 277: Niyojana,【 中 】 敦 促 , 命
- Page 281 and 282: meanings)。1. near, near by, on, a
- Page 283 and 284: lohita odāta; in the description o
- Page 285 and 286: PP, 巴 利 文 字 母 表 的 羅
- Page 287 and 288: 分 】pacanta。【 義 】pacitab
- Page 289 and 290: Paccūsa,【 陽 】 早 晨 。pac
- Page 291 and 292: 伴 隨 欲 、 可 染 。 耳 所
- Page 293 and 294: Paṭikaṅkha (paṭi 相 反 + ka
- Page 295 and 296: kevalassa dukkhakkhandhassa samuday
- Page 297 and 298: Paṭibaddha, (paṭibandhati 的
- Page 299 and 300: Paṭivirati (
- Page 301 and 302: 【3. 複 . 過 】paccassosuṁ(
- Page 303 and 304: Paṇṇikā,【 陰 】 蔬 菜 ,
- Page 305 and 306: eads padako; ajjheti vedeti cā ti
- Page 307 and 308: Papa,【 中 】 水 。Papañca,
- Page 309 and 310: 至 今 , 得 自 , 來 自 。tato
- Page 311 and 312: 1.(adv.& prep.) beyond, on the furt
- Page 313 and 314: Parāyatta,【 形 】 屬 於 他
- Page 315 and 316: 包 括 「 名 色 分 別 智 」
- Page 317 and 318: Paripūrati (pari+ pūr( 梵 pṛ /
- Page 319 and 320: Pariyāpuṇana,【 中 】 學 習
- Page 321 and 322: Parisujjhati (pari 遍 +sudh( 梵
- Page 323 and 324: Pali° (=pari°, 摩 揭 陀 語 ,
- Page 325 and 326: Pavuccati (pa+vac 說 +ya), 被 叫
- Page 327 and 328: 【 單 . 與 】【 單 . 屬 】p
- Page 329 and 330:
第 十 四 , 到 第 十 五 ( 日
- Page 331 and 332:
Pātu-,【 字 首 】 出 現 。P
- Page 333 and 334:
ārā.pg.34):Pārājiko hotīti sey
- Page 335 and 336:
Pitika,【 形 】( 在 【 合 】
- Page 337 and 338:
【 形 】 心 的 喜 悅 , 使
- Page 339 and 340:
Puṇṇamāsī, puṇṇamī,【
- Page 341 and 342:
1 具 五 緣 持 戒 清 淨 衣
- Page 343 and 344:
Pekkhaka,【 形 】 正 在 看
- Page 345 and 346:
PhPh, 巴 利 文 字 母 表 的
- Page 347 and 348:
(with flowers) Sn.233 (°agga=supup
- Page 349 and 350:
J.I,384.)。balipīḷita, (crushed
- Page 351 and 352:
ahma-svara), 梵 音 (brahmassara),
- Page 353 and 354:
成 就 以 前 尚 未 成 就 的
- Page 355 and 356:
desito paññatto so vo mamaccayena
- Page 357 and 358:
Brāhmaṇa 2 (for brahmañña),
- Page 359 and 360:
Bhaṇati (bhaṇ 告 訴 +a), 說
- Page 361 and 362:
物 而 令 住 者 ;(5) 水 得
- Page 363 and 364:
as v. l.; T. bhagavanto), & bhonto
- Page 365 and 366:
Bhāvī(Bhāvin)(
- Page 367 and 368:
Bhiyya, bhiya, bhiyyosa,【 無 】
- Page 369 and 370:
(D.16./II,157.) ettha sattesu. (M.1
- Page 371 and 372:
糖 蜜 、 魚 、 肉 、( 牛
- Page 373 and 374:
mathavā), 229; Dh.30. Cp. māgha.)
- Page 375 and 376:
ed, crimson), usually enum d in set
- Page 377 and 378:
Madana,【 陽 】 愛 神 。【
- Page 379 and 380:
Mandākinī,【 陰 】 曼 陀 吉
- Page 381 and 382:
aṭṭhaṅgasamannāgatassa uposa
- Page 383 and 384:
罪 ) 之 比 丘 尼 必 須 在
- Page 385 and 386:
Micchā,【 無 】 不 真 實 ,
- Page 387 and 388:
象 ) 習 慣 用 「 屬 格 」
- Page 389 and 390:
Muṇḍa,【 形 】 剃 光 頭
- Page 391 and 392:
Mūlakammaṭṭhāna,【 中 】
- Page 393 and 394:
asamohari); reading somewhat doubtf
- Page 395 and 396:
yaj( 梵 yaj),【 字 根 I.】 做
- Page 397 and 398:
大 財 富 , 高 地 位 。yasal
- Page 399 and 400:
Yutti,【 陰 】1. 應 用 (applic
- Page 401 and 402:
RR, 巴 利 文 字 母 表 的 羅
- Page 403 and 404:
Ratta 2 ,【 中 】& (poet.) Ratt
- Page 405 and 406:
Rājagaha( 梵 Rājagṛha, Rajagri
- Page 407 and 408:
Rundhana,【 中 】 預 防 , 關
- Page 409 and 410:
Romanthati, Romantheti, 咀 嚼 反
- Page 411 and 412:
Lañca,【 陽 】 賄 賂 。lañc
- Page 413 and 414:
Likkhā( 梵 likṣā),【 陰 】
- Page 415 and 416:
不 抗 拒 ‘ 苦 ’。 他 如
- Page 417 and 418:
viññātasāsanā.( 說 話 值
- Page 419 and 420:
shown by vaṇimhase. A DeNom. fr.
- Page 421 and 422:
Vadaññū,【 形 】 不 拘 泥
- Page 423 and 424:
Varārohā,【 陰 】 貴 族 的
- Page 425 and 426:
Vassāpeti (vassati 的 【 使 】
- Page 427 and 428:
vāditameva.( 任 何 演 奏 ..
- Page 429 and 430:
vikappenta。【 獨 】vikappetvā
- Page 431 and 432:
vuccati vicāro. Iti (CS:p.267) imi
- Page 433 and 434:
Viññatta = viññāpita, 告 知
- Page 435 and 436:
(Sugata-vidatthi) 等 於 中 等
- Page 437 and 438:
Vināsaka,【 形 】 破 壞 的 ,
- Page 439 and 440:
Viparivattati (vi+pari+vat+a), 旋
- Page 441 and 442:
被 破 壞 、 死 後 烏 有 ’
- Page 443 and 444:
Virala,Viraḷa(connected with Vedi
- Page 445 and 446:
daṇḍahatthakagopālakasadisā,
- Page 447 and 448:
Visaṅkhāra,【 陽 】 所 有
- Page 449 and 450:
Vissaṭṭha (Vissajjeti 的 【
- Page 451 and 452:
【 獨 】vītikkamitvā。Vītin
- Page 453 and 454:
Vetaraṇī,【 陰 】 灰 河 (
- Page 455 and 456:
Vevaṇṇiya,【 中 】 毀 容 ,
- Page 457 and 458:
Vyāpāra,【 陽 】 職 業 , 工
- Page 459 and 460:
saṁyametvā。Saṁyujjati (saṁ
- Page 461 and 462:
Saṁsaraṇa,【 中 】 到 處
- Page 463 and 464:
兩 位 是 姐 妹 」(Amitā, Pā
- Page 465 and 466:
Saṅkassara(doubtful, if Vedic sa
- Page 467 and 468:
Saṅkheyya 2 ,【 中 】 隱 居
- Page 469 and 470:
Saṅghaṭṭana(
- Page 471 and 472:
Sañjagghati (saṁ+jaggh+a), 笑 ,
- Page 473 and 474:
sativepullappatta having attained a
- Page 475 and 476:
報 兩 者 。 其 實 三 師 都
- Page 477 and 478:
santajjetvā。Santataṁ,【 副
- Page 479 and 480:
Sandhana,【 中 】 自 己 的
- Page 481 and 482:
Sappītika,【 形 】 有 歡 喜
- Page 483 and 484:
Samagga,【 形 】 團 結 的 ,
- Page 485 and 486:
samāgama,【 陽 】 碰 到 , 集
- Page 487 and 488:
Samukkaṁseti (saṁ+u 出 +ka+e),
- Page 489 and 490:
saṅghaṭṭanasamodhāna,【 中
- Page 491 and 492:
Sampādaka,【 形 】 準 備 者
- Page 493 and 494:
Sambhāra,【 陽 】 材 料 , 必
- Page 495 and 496:
savanasammasanapaṭivedhapaccavekk
- Page 497 and 498:
āmalakapattotipi vuccati. (7) Tūl
- Page 499 and 500:
Sarikkhatta (fr. sarikkha) ,【 中
- Page 501 and 502:
Sassāmika(sa+sāmin+ka),【 形
- Page 503 and 504:
Sāṭa(cp. Sk. śāṭa), 外 衣
- Page 505 and 506:
Sāmayika,【 形 】1. 宗 教 性
- Page 507 and 508:
房 、 醫 院 (sick room, hospita
- Page 509 and 510:
Sāhasa,【 中 】 暴 力 , 任
- Page 511 and 512:
輪 圍 山 (Cakkavāḷa-pabbata
- Page 513 and 514:
Sīla (
- Page 515 and 516:
Sukhāvaha,【 形 】 帶 來 快
- Page 517 and 518:
Suddhāvāsika,【 形 】 住 在
- Page 519 and 520:
cattāri aṅgānīti.( 喝 酒 有
- Page 521 and 522:
Sūju (=su-huju),【 形 】 正
- Page 523 and 524:
Seyyā(Sk. śayyā; fr. śī),【
- Page 525 and 526:
Sotā,【 陰 】 聽 者 (ThA.200
- Page 527 and 528:
HH, 巴 利 文 字 母 表 的 羅
- Page 529 and 530:
Han (indecl.) see haṁ.Hanakara(ah
- Page 531 and 532:
Hātave hātuṁ,[ 攜 帶 harati]
- Page 533 and 534:
Huṁhuṁ, 哼 哼 。Huṁhuṅka
- Page 535 and 536:
LḶ, 巴 利 文 字 母 表 的
- Page 537 and 538:
古 印 度 月 份 巴 利 文 名
- Page 539 and 540:
巴 利 動 詞 字 根I. 第 一
- Page 541 and 542:
ñāp,【 字 根 VII.】 使 知
- Page 543 and 544:
muh( 梵 muh),【 字 根 III.】
- Page 545 and 546:
aṅh, 狹 窄 (be narrow); 悲 傷
- Page 547 and 548:
khā, =see √khankhād( 巴 khād)
- Page 549 and 550:
tviṣ, =be stirred= 攪 拌tsar, =
- Page 551 and 552:
hikṣ, =beg= 乞 討bhid( 巴 bhid
- Page 553 and 554:
van / vā, =win= 獲 勝vand( 巴 v
- Page 555 and 556:
syand/ syad, =move on= 前 進sra