出 生jap( 巴 jap), =whisper= 低 語jam, =jambh/ jabh( 巴 jambh), =chew up= 損 壞 ;=crush= 壓 碎jar, =see √jṛ 1./ jur, =waste away= 浪 費 ;2.=sing= 唱jalp, =murmur= 輕 柔 持 續 的 聲 音jval( 巴 jal),= to shine= 發 光jas, =be exhausted= 耗 盡jah, =see √hājā, =see √janjāgṛ( 巴 jāgar),【 字 根 I.】 保 持 清 醒 (to keep awake)。cp. gṛ, 清 醒 (to wake)。ji, 1.(= 巴 ji) 戰 勝 , 克 服 (conquer); 2./jinv, =quicken=催 趕jīv( 巴 jiv), =live= 生 活jur, =see √jṛjuṣ, =enjoy= 欣 賞 , 享 受jū, =be swift= 快 速 的jūrv, =consume= 消 耗jṛ, 1./ jur, =waste away= 浪 費 ; 2.=sing= 唱jṛmbh, =gape 呵 欠jeh, =loll= 下 垂 ;=pant= 氣 喘jñā( 巴 ñā, jā), =know= 了 解jyā / jī, =overpower= 壓 倒 ;=injure= 傷 害jyut, =shine= 發 光jri, =go= 去jvar, =be hot= 熱 , 急 躁 的jval, =burn= 燃 燒 ;=flame= 光 輝jhjhaṭ, =confuse= 把 … 弄 糊 塗jhaṇ, =sound= 聲 響jhar, =fall= 落 下ṭañk, =cover= 遮 蓋ṭal, =be confused= 混 亂ṭīk, =trip= 旅 行ṭup, =swell= 腫 脹ḍam, =sound= 聲 響ḍamb, =mock= 嘲 笑ḍī, =fly= 飛ḍval, =mix= 使 混 亂ḍhāuk, =approach= 接 近ṭḍḍhttaṅs/ tas, =shake= 搖tak, =rush= 衝 , 趕 緊takṣ, =fashion= 流 行tañc / tac, =coagulate= 凝 結taṭ, =clatter= 硬 物 撞 擊 聲taḍ, =beat= 打 , 敲tan 1.(=tā),(= 巴 tan) 伸 直 (stretch);2.=roar= 吼 叫tand, =be weary= 疲 倦tap( 巴 tap), =heat= 把 … 加 熱tam, =faint= 頭 暈tark( 巴 takk), =think= 想tarj( 巴 tajj), =threaten= 威 脅tas, =see √taṅstā, =see √tantāy, =stretch= 伸 直ti, =crush= 壓 碎tij, =be sharp= 鋒 利 的tim, =be quiet= 安 靜tir, =see √tṛtu, =be strong= 強 壯tuc, =impel= 催 促 ;=genrate= 產 生tuj, =urge= 催 促 ;=thrust= 用 力 推tud, =push= 推 動 ;=thrust= 用 力 推 。cp. ( 巴 tud),【 字根 I.】 刺 穿 (to pierce), 傷 害 (to wound)。tur, =see √tṛturv / tūrv, =overcome= 戰 勝tul, =lift= 舉 起 , 籌 量 ;=weigh= 稱 … 的 重 量tuś, =drip= 滴 下tuṣ( 巴 tus), =be content= 滿 足tūrv, =see √turvtṛ/ tir/ tur, =pass= 通 過tṛd, =split= 劈 開 ;=bore= 鑽 孔tṛp, =be pleased= 高 興tṛṣ, =be thirsty= 渴 望tṛh, =crush= 壓 碎tyaj, =forsake= 拋 棄 。> tyāga, m. 放 棄 。trap, =be abashed= 使 羞 愧tras, =be terrified= 使 害 怕 , 驚trā, =rescue= 緩 救truṭ, =come to pieces= 粉 碎tyaj, = 令 漸 捨tvakṣ, =fashion= 流 行tvañg, =leap= 跳tvac, =cover= 遮 蓋tvar, =hasten= 催 促540
tviṣ, =be stirred= 攪 拌tsar, =approach= 接 近 ;=stealthily= 暗 地 裡ddaṅś / daś, =bite= 咬daṅs( 巴 dams), =be wondrous= 不 可 思 議dakṣ, =be able= 能dagh, =reach to= 抵 達dad, =see √1.dādadh, =see √1.dhādan, =straighten= 弄 直dabh / dambh, =harm 損 傷dam( 巴 dam), =control= 控 制 , 調 伏day, =share= 分 配 , 參 與daridrā, =see √1.drādal, =burst= 爆 炸 , 衝das / dās, =waste= 浪 費dah, = = 燒 (burn)。cp. ( 巴 dah),【 字 根 I.】 流 浪 生 活 、乞 討 (to bum)。dā 1.(=dad),(= 巴 dad, dā) 給 , 惠 施 (give);2./ di,=divide= 劃 分 ;=share= 分 配 , 共 用 3./ di, =bind= 束 縛 ;4.=clear= 清 澈dāś, =make offering= 提 供dās, =see √dasdiv, =play / see √dīvdiś( 巴 dis), =point= 使 銳 利 ; 強 調 ; 指 出 ; 瞄 準dih, =smear=( 用 髒 等 東 西 ) 塗 抹dī, 1.=fly= 飛 2./ dīdī, =shine= 發 光dīkṣ, =be consecrated= 神 聖 的dīdhī, =see √dhīdīp, =shine= 發 光 , 顯 發dīv, 1.=play= 玩 2./ dev, =lament= 哀 悼 , 悲 痛 , 痛 哭du / dū, =burn= 發 熱 , 發 光dudh, =stir up= 激 起 , 煽 動dul, =raise= 舉 起duṣ, =spoil= 損 壞duh( 巴 duh), =milk= 榨 取 ;=derive= 取 得dū, =see √dudṛ, 1.=pierce= 刺 穿 =split= 被 劈 開 ;2.=heed= 留 心 , 注 意dṛp, =rave= 胡 言 亂 語dṛbh, =bunch= 串 , 束dṛś( 巴 dis, diss), =see= 見 , 現 見dṛh / dṛṅh, =make firm= 使 穩 固 、 堅 牢dev, =see √dīv 2.dyu, =attack= 進 攻dyut, = shine= 發 光dram, =run= 跑drā 1.=run= 跑 ;2.=sleep= 睡drāḍ, =split= 劈 開dru, =run= 跑druh, =be hostile= 不 友 善 的drū, =hurl= 猛 力 投 擲dviṣ, =hate= 仇 恨dhdhan, =run= 跑dhanv, =run= 跑dham/ dhmā( 巴 dham), =blow= 吹 , 毆 打dhav, =flow= 流 動dhā 1./ dadh( 巴 dhā), =put= 放 置 2.=suck= 吸 吮dhāv 1.(= 巴 dhāv) 跑 (run)。2.=rinse= 沖 洗dhi / dhinv, =nourish= 養 育dhī / dīdhī, =think= 想dhukṣ, =kindle= 點 燃 , 燃 起dhū / dhu( 巴 dhū), =shake= 搖dhūrv, =injure= 傷 害dhṛ, =hold= 握 著 , 能 任 持dhṛṣ, =dare= 取dhmā, =see √dhamdhyai, = 修 靜 慮dhyā( 巴 jhā), =think= 想dhraj / dhrāj, =sweep= 打 掃dhvaṅs / dhvas, =scatter= 使 消 散dhvan, =sound= 發 音 , 出 聲dhvṛ / dhur / dhru, =injure= 毀 壞nnaṅś, =see √naś 2.nakṣ, =attain, = 達 到 , 獲 得naṭ( 巴 nacc), =dance, = 跳 舞 ;=pkay= 玩nad( 巴 nad), =sound= 發 音 , 出 聲nand( 巴 nand), =rejoice, = 欣 喜 , 高 興nabh, =burst= 爆 炸 , 破 裂nam( 巴 nam), =bend= 使 彎 曲 ;=bow= 彎 曲nard, =bellow= 吼 叫naś, 1.(= ( 巴 nas) 失 去 (be lost)。2./ naṅś, =attain= 達 到nas, =unite, = 使 聯 合 , 統 一nah, =tie= 繫nāth / nādh( 巴 nāth) 尋 求 (seek);= aid= 幫 助niṅs, =kiss= 吻nikṣ, =pierce= 刺 穿nij, =wash= 洗 滌nind / nid( 巴 nind), =revile= 辱 罵nī( 巴 nī), =lead= 引 導nīḍ, =nest= 巢 , 窩541
- Page 1:
巴 漢 詞 典 2009.5.( 增 訂
- Page 4 and 5:
tadupayuttaparidīpanattho. Karaṇ
- Page 6 and 7:
序在 漢 語 界 的 南 傳 佛
- Page 8 and 9:
寫 這 部 辭 典 時 曾 參 考
- Page 12 and 13:
akkamana(cp. BSk. ākramaṇa), 【
- Page 14 and 15:
wanderer (mendicant))。rājāgāra
- Page 16 and 17:
指 智 之 女 , 不 能 到 彼
- Page 18 and 19:
ajānanta, ajānamāna,【 現 分
- Page 20 and 21:
añch,【 字 根 I.】 拉 出 (to
- Page 22 and 23:
aṭṭhapada,【 中 】 棋 盤
- Page 24 and 25:
髖 骨 )、 骶 骨 ( 薦 骨 、
- Page 26 and 27:
atighora,【 形 】 可 怕 的 ,
- Page 28 and 29:
Ato,【 無 】 因 此 , 今 後
- Page 30 and 31:
Atthata (attharati 的 【 過 分
- Page 32 and 33:
未 來 時 (future time),paccuppan
- Page 34 and 35:
Adhimuccati (adhi 在 … 上 +muc(
- Page 36 and 37:
Anāmata (an + amata the ā being d
- Page 38 and 39:
Anārammaṇa,【 中 】 無 所
- Page 40 and 41:
nīharaṇavināsatthañhi idaṁ n
- Page 42 and 43:
羅 三 藐 三 菩 提 。Anuttān
- Page 44 and 45:
24 paññāpāsādo 25 paññā-āl
- Page 46:
Anuppadāti (anu 隨 +pa+dā 給 +a
- Page 49 and 50:
Anuvāsana,【 中 】 香 水 。A
- Page 51 and 52:
Anelagala, Aneḷagala, Aneḷaga
- Page 53 and 54:
Anvattha,【 形 】 依 照 感
- Page 55 and 56:
Apalāyī,【 形 】 不 逃 的 ,
- Page 57 and 58:
無 意 識 , 將 臥 在 地 上 ,
- Page 59 and 60:
( 即 多 給 少 拿 , 少 給 更
- Page 61 and 62:
方 式 。4. 接 納 樂 受 (sād
- Page 63 and 64:
多 經 》 卷 第 三 百 八 十
- Page 65 and 66:
【 過 分 】。abhinikkhamma,【
- Page 67 and 68:
Abhirucira,【 形 】 多 令 人
- Page 69 and 70:
Abhisiñcati (abhi 全 面 +siñcat
- Page 71 and 72:
amogha,【 形 】 非 空 的 ,
- Page 73 and 74:
Araha, Araha-(Vedic arha of arh),
- Page 75 and 76:
Alaṁ,【 無 】 夠 了 ! 做
- Page 77 and 78:
Avatiṭṭhati( 梵 avatiṣṭhas
- Page 79 and 80:
sīlasampannassa na cetanāya kara
- Page 81 and 82:
Asaṁsaṭṭha(a+saṁsaṭṭha)
- Page 83 and 84:
A.1.2./I,4...“Nāhaṁ, bhikkhave
- Page 85 and 86:
折 磨 。)。單複主 ahaṁ may
- Page 87 and 88:
Ākāra(ā + karoti, kar),【 陽
- Page 89 and 90:
parisuddho ājīvo, 清 淨 活 命
- Page 91 and 92:
Āditya,【 梵 】 日 , 日 天
- Page 93 and 94:
*Āpā & *Āvā (for āpadā, q. v.
- Page 95 and 96:
Āmodamāna,【 現 分 】 高 興
- Page 97 and 98:
全 然 的 精 進 , 已 慇 懃
- Page 99 and 100:
Ālimpana,【 中 】1. 塗 。2.
- Page 101 and 102:
Āvi(Sk. āviḥ),【 無 】 公
- Page 103 and 104:
strike; fig. to offend, assail, ins
- Page 105 and 106:
II 巴 利 文 字 母 表 的 羅
- Page 107 and 108:
Itthatta,【 中 】1.(itthaṁ+tta
- Page 109 and 110:
受 彼 等 古 秘 典 之 聖 句
- Page 111 and 112:
UU 巴 利 文 字 母 表 的 羅
- Page 113 and 114:
Uggahetu,【 陽 】 學 徒 , 著
- Page 115 and 116:
Ujjhāpeti (u 出 +jhe +āpe), 激
- Page 117 and 118:
Uda,【 無 】 或 , 和 。Udaka,
- Page 119 and 120:
界 欲 )、 對 無 色 界 生
- Page 121 and 122:
kammantā vipajjanti, 6 kule vā ku
- Page 123 and 124:
Upadhāna,【 中 】 枕 頭 ,【
- Page 125 and 126:
Upalakkhita, (Upalakketi 的 【
- Page 127 and 128:
Upahanati (upa 近 +han+a), 傷 害
- Page 129 and 130:
Visakhuposatha Sutta〈VIII,43〉,
- Page 131 and 132:
DhsA 45.Uppādana(< uppada 2 ),【
- Page 133 and 134:
隨 著 他 。Ullaṅghana,【 中
- Page 135 and 136:
ŪŪ 巴 利 文 字 母 表 的
- Page 137 and 138:
(appanā-upacārasamādhi)。SṬ.4
- Page 139 and 140:
Ena, 他 , 這 ( 一 些 情 形
- Page 141 and 142:
OO, 巴 利 文 字 母 表 的 羅
- Page 144:
Odakantika,【 中 】 水 的 附
- Page 147 and 148:
Ovāda,【 陽 】 忠 告 , 教
- Page 149 and 150:
KK, 巴 利 文 字 母 表 的 羅
- Page 151 and 152:
Kaṭuviya,【 形 】 吐 出 的
- Page 153 and 154:
Katamatte,【 處 】 一 旦 做
- Page 155 and 156:
Kadalī 1 (Sk. kadalī),【 陰 】
- Page 157 and 158:
Kamalinī,【 陰 】 蓮 池 。Ka
- Page 159 and 160:
dukkhakkhandho kāmahetu kāmanidā
- Page 161 and 162:
producing)。【 陰 】Karaṇī
- Page 163 and 164:
Kalusa,【 中 】1. 犯 。2. 不
- Page 165 and 166:
āmarāga,【 陽 】 激 情 。k
- Page 167 and 168:
kālanti samaye samaye)。kālaṁ
- Page 169 and 170:
Kiñca (kiṁ 什 麽 ?+ca 和 ),
- Page 171 and 172:
Kukutthaka,【 陽 】 雉 ( 一
- Page 173 and 174:
Kuppati (kup 使 激 動 +ya), 生
- Page 175 and 176:
Kuhanā,【 陰 】 欺 騙 , 僞
- Page 177 and 178:
Koṭṭha 2 , 可 能 是 : 啄
- Page 179 and 180:
KhKh, 巴 利 文 字 母 表 的
- Page 181 and 182:
caus. khamāpeti。dukkhamati, 難
- Page 183 and 184:
khīṇāsava,【 形 】 漏 盡
- Page 185 and 186:
cackling, cawing, in haṁsagaggara
- Page 187 and 188:
ganth( 梵 grath/ granth),【 字
- Page 189 and 190:
Gahaṇī,【 陰 】 妊 娠 , 懷
- Page 191 and 192:
gilā,【 字 根 III.】 不 舒
- Page 193 and 194:
境 色 , 是 五 根 所 緣 之
- Page 195 and 196:
GhGh, 巴 利 文 字 母 表 的
- Page 197 and 198:
ṄṄ, 巴 利 文 字 母 表 的
- Page 199 and 200:
【 形 】 四 倍 的 , 四 重
- Page 201 and 202:
Carima, carimaka,【 形 】 最
- Page 203 and 204:
Citi,【 陰 】 堆 , 石 堆 紀
- Page 205 and 206:
hikkhave, maraṇaṁ.( 復 次 ,
- Page 207 and 208:
chCh, 巴 利 文 字 母 表 的
- Page 209 and 210:
洞 口 。Chiddita,【 形 】 穿
- Page 211 and 212:
Janatā (from janati), 【 陰 】
- Page 213 and 214:
下 方 壓 下 去 最 痛 的 點
- Page 215 and 216:
Jālikā,【 陰 】 以 鏈 製
- Page 217 and 218:
“Anāthapiṇḍikassa ārāmo”
- Page 219 and 220:
jhe,【 字 根 I.】 靜 靜 思
- Page 221 and 222:
ṬṬ, 巴 利 文 字 母 表 的
- Page 223 and 224:
ḌḌ 巴 利 文 字 母 表 的
- Page 225 and 226:
Takketi (takk 尋 +e), 思 考 ,
- Page 227 and 228:
“Yathāvādī, bhikkhave, Tathāg
- Page 229 and 230:
色 頭 髮 的 。tambacūla,【
- Page 231 and 232:
Tāva(Sk. tāvat),【 無 】 這
- Page 233 and 234:
Tidhā,【 副 】 三 方 式 。T
- Page 235 and 236:
Tussati (tus 滿 意 +ya), 高 興
- Page 237 and 238:
與 格 Dat.、 tava、tavaṁ、tu
- Page 239 and 240:
Thira,【 形 】 牢 固 的 , 固
- Page 241 and 242:
DD, 巴 利 文 字 母 表 的 羅
- Page 243 and 244:
Dametu,【 形 】 馴 獸 師 ,
- Page 245 and 246:
Dātabba,【 義 】 可 以 給
- Page 247 and 248:
地 論 》 說 見 法 者 得 十
- Page 249 and 250:
苦 行 ( 指 六 年 之 苦 行 )
- Page 251 and 252:
Duttara,【 形 】 難 渡 的 ,
- Page 253 and 254:
1色 )、 觸 色 ( 地 、 火 、
- Page 255 and 256:
骨 (n. aṭṭhi)。9. 髓 (f. a
- Page 257 and 258:
Dhameti (dham 吹 +e), 吹 , 使
- Page 259 and 260:
Dharā,【 陰 】 地 球 。Dhava
- Page 261 and 262:
NN, 巴 利 文 字 母 表 的 羅
- Page 263 and 264:
Namo & Nama (Ved.、 梵 namas),【
- Page 265 and 266:
Pāci.IV,6...Nāmaṁ nāma dve nā
- Page 267 and 268:
Nikkuha,【 形 】 不 騙 人 的
- Page 269 and 270:
nijjhāyita。Nijjhāyati 2 (ni+jh
- Page 271 and 272:
Nipajjati (ni+pad 去 +ya), 躺 下
- Page 273 and 274:
vaṭṭadukkhato pārametīti 從
- Page 275 and 276:
upaṭṭhāti.…(CS:p.149) Gatini
- Page 277 and 278:
Niyojana,【 中 】 敦 促 , 命
- Page 279 and 280:
Nivātaka(< nivāta 1 ),【 中 】
- Page 281 and 282:
meanings)。1. near, near by, on, a
- Page 283 and 284:
lohita odāta; in the description o
- Page 285 and 286:
PP, 巴 利 文 字 母 表 的 羅
- Page 287 and 288:
分 】pacanta。【 義 】pacitab
- Page 289 and 290:
Paccūsa,【 陽 】 早 晨 。pac
- Page 291 and 292:
伴 隨 欲 、 可 染 。 耳 所
- Page 293 and 294:
Paṭikaṅkha (paṭi 相 反 + ka
- Page 295 and 296:
kevalassa dukkhakkhandhassa samuday
- Page 297 and 298:
Paṭibaddha, (paṭibandhati 的
- Page 299 and 300:
Paṭivirati (
- Page 301 and 302:
【3. 複 . 過 】paccassosuṁ(
- Page 303 and 304:
Paṇṇikā,【 陰 】 蔬 菜 ,
- Page 305 and 306:
eads padako; ajjheti vedeti cā ti
- Page 307 and 308:
Papa,【 中 】 水 。Papañca,
- Page 309 and 310:
至 今 , 得 自 , 來 自 。tato
- Page 311 and 312:
1.(adv.& prep.) beyond, on the furt
- Page 313 and 314:
Parāyatta,【 形 】 屬 於 他
- Page 315 and 316:
包 括 「 名 色 分 別 智 」
- Page 317 and 318:
Paripūrati (pari+ pūr( 梵 pṛ /
- Page 319 and 320:
Pariyāpuṇana,【 中 】 學 習
- Page 321 and 322:
Parisujjhati (pari 遍 +sudh( 梵
- Page 323 and 324:
Pali° (=pari°, 摩 揭 陀 語 ,
- Page 325 and 326:
Pavuccati (pa+vac 說 +ya), 被 叫
- Page 327 and 328:
【 單 . 與 】【 單 . 屬 】p
- Page 329 and 330:
第 十 四 , 到 第 十 五 ( 日
- Page 331 and 332:
Pātu-,【 字 首 】 出 現 。P
- Page 333 and 334:
ārā.pg.34):Pārājiko hotīti sey
- Page 335 and 336:
Pitika,【 形 】( 在 【 合 】
- Page 337 and 338:
【 形 】 心 的 喜 悅 , 使
- Page 339 and 340:
Puṇṇamāsī, puṇṇamī,【
- Page 341 and 342:
1 具 五 緣 持 戒 清 淨 衣
- Page 343 and 344:
Pekkhaka,【 形 】 正 在 看
- Page 345 and 346:
PhPh, 巴 利 文 字 母 表 的
- Page 347 and 348:
(with flowers) Sn.233 (°agga=supup
- Page 349 and 350:
J.I,384.)。balipīḷita, (crushed
- Page 351 and 352:
ahma-svara), 梵 音 (brahmassara),
- Page 353 and 354:
成 就 以 前 尚 未 成 就 的
- Page 355 and 356:
desito paññatto so vo mamaccayena
- Page 357 and 358:
Brāhmaṇa 2 (for brahmañña),
- Page 359 and 360:
Bhaṇati (bhaṇ 告 訴 +a), 說
- Page 361 and 362:
物 而 令 住 者 ;(5) 水 得
- Page 363 and 364:
as v. l.; T. bhagavanto), & bhonto
- Page 365 and 366:
Bhāvī(Bhāvin)(
- Page 367 and 368:
Bhiyya, bhiya, bhiyyosa,【 無 】
- Page 369 and 370:
(D.16./II,157.) ettha sattesu. (M.1
- Page 371 and 372:
糖 蜜 、 魚 、 肉 、( 牛
- Page 373 and 374:
mathavā), 229; Dh.30. Cp. māgha.)
- Page 375 and 376:
ed, crimson), usually enum d in set
- Page 377 and 378:
Madana,【 陽 】 愛 神 。【
- Page 379 and 380:
Mandākinī,【 陰 】 曼 陀 吉
- Page 381 and 382:
aṭṭhaṅgasamannāgatassa uposa
- Page 383 and 384:
罪 ) 之 比 丘 尼 必 須 在
- Page 385 and 386:
Micchā,【 無 】 不 真 實 ,
- Page 387 and 388:
象 ) 習 慣 用 「 屬 格 」
- Page 389 and 390:
Muṇḍa,【 形 】 剃 光 頭
- Page 391 and 392:
Mūlakammaṭṭhāna,【 中 】
- Page 393 and 394:
asamohari); reading somewhat doubtf
- Page 395 and 396:
yaj( 梵 yaj),【 字 根 I.】 做
- Page 397 and 398:
大 財 富 , 高 地 位 。yasal
- Page 399 and 400:
Yutti,【 陰 】1. 應 用 (applic
- Page 401 and 402:
RR, 巴 利 文 字 母 表 的 羅
- Page 403 and 404:
Ratta 2 ,【 中 】& (poet.) Ratt
- Page 405 and 406:
Rājagaha( 梵 Rājagṛha, Rajagri
- Page 407 and 408:
Rundhana,【 中 】 預 防 , 關
- Page 409 and 410:
Romanthati, Romantheti, 咀 嚼 反
- Page 411 and 412:
Lañca,【 陽 】 賄 賂 。lañc
- Page 413 and 414:
Likkhā( 梵 likṣā),【 陰 】
- Page 415 and 416:
不 抗 拒 ‘ 苦 ’。 他 如
- Page 417 and 418:
viññātasāsanā.( 說 話 值
- Page 419 and 420:
shown by vaṇimhase. A DeNom. fr.
- Page 421 and 422:
Vadaññū,【 形 】 不 拘 泥
- Page 423 and 424:
Varārohā,【 陰 】 貴 族 的
- Page 425 and 426:
Vassāpeti (vassati 的 【 使 】
- Page 427 and 428:
vāditameva.( 任 何 演 奏 ..
- Page 429 and 430:
vikappenta。【 獨 】vikappetvā
- Page 431 and 432:
vuccati vicāro. Iti (CS:p.267) imi
- Page 433 and 434:
Viññatta = viññāpita, 告 知
- Page 435 and 436:
(Sugata-vidatthi) 等 於 中 等
- Page 437 and 438:
Vināsaka,【 形 】 破 壞 的 ,
- Page 439 and 440:
Viparivattati (vi+pari+vat+a), 旋
- Page 441 and 442:
被 破 壞 、 死 後 烏 有 ’
- Page 443 and 444:
Virala,Viraḷa(connected with Vedi
- Page 445 and 446:
daṇḍahatthakagopālakasadisā,
- Page 447 and 448:
Visaṅkhāra,【 陽 】 所 有
- Page 449 and 450:
Vissaṭṭha (Vissajjeti 的 【
- Page 451 and 452:
【 獨 】vītikkamitvā。Vītin
- Page 453 and 454:
Vetaraṇī,【 陰 】 灰 河 (
- Page 455 and 456:
Vevaṇṇiya,【 中 】 毀 容 ,
- Page 457 and 458:
Vyāpāra,【 陽 】 職 業 , 工
- Page 459 and 460:
saṁyametvā。Saṁyujjati (saṁ
- Page 461 and 462:
Saṁsaraṇa,【 中 】 到 處
- Page 463 and 464:
兩 位 是 姐 妹 」(Amitā, Pā
- Page 465 and 466:
Saṅkassara(doubtful, if Vedic sa
- Page 467 and 468:
Saṅkheyya 2 ,【 中 】 隱 居
- Page 469 and 470:
Saṅghaṭṭana(
- Page 471 and 472:
Sañjagghati (saṁ+jaggh+a), 笑 ,
- Page 473 and 474:
sativepullappatta having attained a
- Page 475 and 476:
報 兩 者 。 其 實 三 師 都
- Page 477 and 478:
santajjetvā。Santataṁ,【 副
- Page 479 and 480:
Sandhana,【 中 】 自 己 的
- Page 481 and 482:
Sappītika,【 形 】 有 歡 喜
- Page 483 and 484:
Samagga,【 形 】 團 結 的 ,
- Page 485 and 486:
samāgama,【 陽 】 碰 到 , 集
- Page 487 and 488:
Samukkaṁseti (saṁ+u 出 +ka+e),
- Page 489 and 490:
saṅghaṭṭanasamodhāna,【 中
- Page 491 and 492:
Sampādaka,【 形 】 準 備 者
- Page 493 and 494:
Sambhāra,【 陽 】 材 料 , 必
- Page 495 and 496:
savanasammasanapaṭivedhapaccavekk
- Page 497 and 498: āmalakapattotipi vuccati. (7) Tūl
- Page 499 and 500: Sarikkhatta (fr. sarikkha) ,【 中
- Page 501 and 502: Sassāmika(sa+sāmin+ka),【 形
- Page 503 and 504: Sāṭa(cp. Sk. śāṭa), 外 衣
- Page 505 and 506: Sāmayika,【 形 】1. 宗 教 性
- Page 507 and 508: 房 、 醫 院 (sick room, hospita
- Page 509 and 510: Sāhasa,【 中 】 暴 力 , 任
- Page 511 and 512: 輪 圍 山 (Cakkavāḷa-pabbata
- Page 513 and 514: Sīla (
- Page 515 and 516: Sukhāvaha,【 形 】 帶 來 快
- Page 517 and 518: Suddhāvāsika,【 形 】 住 在
- Page 519 and 520: cattāri aṅgānīti.( 喝 酒 有
- Page 521 and 522: Sūju (=su-huju),【 形 】 正
- Page 523 and 524: Seyyā(Sk. śayyā; fr. śī),【
- Page 525 and 526: Sotā,【 陰 】 聽 者 (ThA.200
- Page 527 and 528: HH, 巴 利 文 字 母 表 的 羅
- Page 529 and 530: Han (indecl.) see haṁ.Hanakara(ah
- Page 531 and 532: Hātave hātuṁ,[ 攜 帶 harati]
- Page 533 and 534: Huṁhuṁ, 哼 哼 。Huṁhuṅka
- Page 535 and 536: LḶ, 巴 利 文 字 母 表 的
- Page 537 and 538: 古 印 度 月 份 巴 利 文 名
- Page 539 and 540: 巴 利 動 詞 字 根I. 第 一
- Page 541 and 542: ñāp,【 字 根 VII.】 使 知
- Page 543 and 544: muh( 梵 muh),【 字 根 III.】
- Page 545 and 546: aṅh, 狹 窄 (be narrow); 悲 傷
- Page 547: khā, =see √khankhād( 巴 khād)
- Page 551 and 552: hikṣ, =beg= 乞 討bhid( 巴 bhid
- Page 553 and 554: van / vā, =win= 獲 勝vand( 巴 v
- Page 555 and 556: syand/ syad, =move on= 前 進sra