Bimbi, Bimbī(=Sk. bimbī), 黃 金 , 黃 金 色 (gold, of golden colour DA I.280.)。SnA 448...Bimbīti suvaṇṇaṁ, tasmāsārasuvaṇṇasadisavaṇṇatāya Bimbisāro.(‘ 頻 婆 ’, 黃 金 。 因 為 跟 黃 金 一 樣 的 膚 色 , 所 以 稱 為 ‘ 頻 婆 娑 羅 ’。)Bimbohana,【 中 】 枕 頭 (pillow)。Bila 1 (Vedic bila, perhaps fr. bhid to break),【 中 】 獸 穴 , 洞 (a hole, den, cave)。Bila 2 ,【 中 】 部 分 (a part, bit J.VI.153 (bilasataṁ 100 pieces)。Abl. bilaso(adv.), 一 片 一 片 地 (bit by bit)。Bila 3 (cp. Sk. viḍa),【 中 】 一 種 鹽 (a kind of salt Vin.I,202; M.II,178, 181.)。Bilaṅga(Sk. viḍaṅga the plant Embelia ribes( 白 花 酸 藤 子 , 紫 金 牛 科 , 強 壯 補 血 , 治 胃 酸 缺 乏 , 食 欲 不 振 , 鮮 酸 藤果 二 至 三 錢 。 水 煎 服 ), and vilaṅga the plant Erycibe paniculata(Convolvulaceae 旋 花 科 )),【 陽 】 白 花 酸 藤 子 。bilaṅgathālikā,【 陰 】 酸 粥 鍋 刑 。 劣 質 白 花 酸 藤 子 的 碎 米 粥 (kaṇājaka bilaṅgadutiya;sour gruel 酸 粥 )。Bilaso,【 副 】 一 片 一 片 地 。Billa,【 陽 】 孟 加 拉 蘋 果 、 頻 婆 果 ( 印 度 的 一 種 有 刺 的 喬 木 (marmelos tree;Aegle marmelos;wood apple)。Biḷāra,【 陽 】 貓 。biḷārabhastā,【 陰 】 風 箱 。Biḷālī,【 陰 】 母 貓 , 一 種 塊 莖 植 物 。Balisa & Baḷisa (cp.Sk.baḍiśa)【 陽 】【 中 】 鈎 、 鉤 (a fish-hook)。Bīja,【 中 】 種 子 , 種 籽 , 細 菌 , 産 生 元 素 。 有 五 種 生 種 子 (pañca bījajatani): 根 種 (mūlabījaṁ), 莖 種 (khandhabījaṁ),節 種 (phalubījaṁ), 枝 種 (aggabījaṁ) ,( 種 ) 種 子 (bījabījaṁ)。bījakosa,【 陽 】 花 的 胚 囊 , 果 皮 , 陰 囊 。bījagāma,【 陽 】 種 子 王 國 。bījajāta,【 中 】 種 子 的 種 類 。bījabīja,【 中 】 以 種 子 繁 殖 的 植 物 。Bībhacca,【 形 】 可 怕 的 , 恐 怖 的 。Bīraṇa,【 中 】 岩 蘭 草 、 須 芒 草 (Andropogon muricatus), 味 道 帶 著 青 苔 味 , 屬 于 越 陳 越 香 的 精 油 。 原 產 地 印 度 稱為 「Khas-khas」, 所 謂 「 鎮 定 之 油 」。 但 是 它 不 會 鎮 壓 神 經 系 統 來 達 到 鎮 定 效 果 , 相 反 的 , 它 能 讓 您 心 情 平 和 ,情 緒 平 穩 。 另 外 , 岩 蘭 草 也 是 對 付 因 緊 張 , 情 緒 失 調 , 壓 力 造 成 的 失 眠 有 相 當 的 效 果 。bīraṇatthambha,【 陽 】須 芒 草 叢 。 參 考 Usīra, 生 産 芬 香 的 根 。Bujjhati (budh 醒 +ya), 知 道 , 懂 , 感 知 , 醒 覺 。【 過 】bujjhi。【 過 分 】buddha。【 現 分 】bujjhanta。【 獨 】bujjhitvā。Bujjhana,【 中 】 覺 悟 , 醒 來 。bujjhanaka,【 形 】 聰 明 的 , 謹 慎 的 。Bujjhitu,【 陽 】 醒 來 者 , 覺 悟 者 。Buḍḍha,【 形 】 年 老 的 , 老 的 。buḍḍhatara,【 形 】 更 老 的 。Buddha(< budh 醒 ),【 陽 】 覺 悟 者 , 佛 陀 , 佛 ( 亻 + 弗 , 不 是 人 ,A.4.36./II,38.:na…manusso,cf. 《 雜 阿 含 101 經 》),浮 屠 ( 音 譯 )、 浮 圖 、 佛 馱 、 浮 陀 、 浮 頭 、 沒 馱 、 步 他 、 馞 陀 、 復 豆 、 浮 屠 。 季 羨 林 在 1989 年 又 寫 了 《 再 論 浮屠 與 佛 》, 進 一 步 論 證 漢 文 音 譯 「 浮 屠 」 源 自 大 夏 語 。 單 . 主 .buddho、buddhe; 複 . 主 buddhā、buddhāse、buddho( 罕 );單 . 呼 .buddha、buddhā、buddhe( 罕 )、buddho( 罕 ); 複 . 呼 buddhā; 單 . 賓 .buddhaṁ; 複 . 賓 .buddhe、buddhāna( 罕 );單 . 具 .buddhena、buddhā( 罕 )、buddhasā( 罕 ); 複 . 具 .buddhehi、buddhebhi、buddhe( 罕 ); 單 . 離 .buddhā、buddhamhā、buddhasmā、buddhato; 複 . 離 .buddhehi、buddhebhi、buddhato; 單 . 與 .、 屬 .buddhassa、buddhāya( 罕 )、buddhā( 罕 ); 複 . 與 .、 屬 .buddhānaṁ; 單 . 處 .buddhe、buddhamhi、buddhasmiṁ、buddhasi( 罕 ); 複 . 處 .buddhesu。 另 譯作 : 佛 馱 、 休 屠 、 浮 陀 、 浮 屠 、 浮 圖 、 浮 頭 、 沒 馱 、 勃 陀 、 馞 陀 、 步 他 、 或 一 切 知 者 、 一 切 見 者 、 知 道 者 、開 道 者 、 說 道 者 , 或 世 尊 、 世 雄 ( 斷 世 間 一 切 煩 惱 之 雄 猛 、 雄 健 者 )、 世 眼 ( 世 間 之 引 導 者 )、 世 英 ( 世 間 優 秀 者 )、大 覺 世 尊 ( 簡 稱 大 覺 尊 )、 覺 王 ( 覺 皇 )、 法 王 、 大 導 師 、 大 聖 人 、 大 沙 門 、 大 仙 ( 大 仙 , 仙 人 中 之 最 尊 者 )、 大 醫王 ( 如 應 病 與 藥 之 名 醫 , 應 心 病 而 說 法 者 )、 佛 日 ( 喻 佛 爲 太 陽 )、 兩 足 尊 、 二 足 尊 、 天 中 天 ( 諸 天 中 之 最 勝 者 )、人 中 牛 王 ( 喻 佛 爲 牛 王 )、 人 雄 師 子 ( 人 中 之 雄 者 , 如 獸 王 獅 子 ) 等 種 種 異 名 。Abhidhānappadīpikā( 語 言 光 明 ) 收 錄 ..(1)Buddho( 佛 陀 ) Dasabalo( 十 力 ) Satthā(( 大 ) 師 ), Sabbaññū( 一 切 智 ) Dvipaduttamo( 兩 足 尊 ); Munindo( 牟 尼 王 )Bhagavā( 兩 足 尊 ) Nātho( 救 護 者 ), Cakkhumaṅ’gīraso muni( 具 眼 輝 煌 者 ;aṅgīrasa, 輝 煌 者 )。(2)Lokanātho’nadhivaro( 世 間 救 護 者 、 優 勝 者 ), Mahesi(=mahā isi 大 仙 ) ca Vināyako( 領 袖 ); Samantacakkhu( 具 眼者 ) Sugato( 善 逝 ), Bhūripañño( 廣 智 者 ) ca Māraji( 勝 魔 者 )。(3)Narasīho( 人 獅 子 ) Naravaro( 人 優 者 ),Dhammarājā( 法 王 ) mahāmuni( 大 牟 尼 ); Devadevo( 天 中 天 ) Lokagaru( 世 間 導 師 ), Dhammassāmī( 法 主 )Tathāgato( 如 來 )。(4)Sayambhū( 造 物 主 ) Sammāsambuddho( 正 等 正 覺 者 ), varapañño( 優 慧 者 ) ca Nāyako( 導 師 );Jino( 勝 者 ), Sakko( 釋 迦 ) tu 然 後 Siddhattho( 悉 達 多 ), Suddhodani( 淨 飯 王 王 子 ) ca Gotamo( 喬 答 摩 )。(5)Sakyasīho( 釋 迦 獅 ) tathā Sakya, muni( 釋 迦 牟 尼 ) cādiccabandhu( 太 陽 種 族 牟 尼 ) ca。 另 有 ..Aṅgīraso( 鴦 耆 羅 —344
成 就 以 前 尚 未 成 就 的 )、sabbabhūtānukampako( 一 切 生 物 的 慈 憫 者 )、Sabbasattuttamo( 一 切 有 情 的 最 尊 者 )( 以 上見 ..Vin.Pari.V,86.)。purisājañña(purisa 人 +jañña 純 種 的 ), 尊 貴 的 人 (thoroughbred man. S.22.79./III,91.)。purisuttama, 最 上 人(S.22.79./III,91.)。Varo( 優 者 )、 Varaññū( 知 優 者 , 指 知 涅 槃 者 )、Varado( 施 優 者 )、Varāharo( 持 優 者 , 指 已 帶 來優 良 之 道 )(Sn.2-1/p.41;cf. KhA.193.)A.4.15./II,17...“Uddhaṁ tiriyaṁ apācīnaṁ, yāvatā jagato gati; Sadevakassa lokassa, Buddho aggo pavuccatī”ti.( 上方 中 下 方 , 至 窮 盡 世 界 , 天 與 人 世 間 , 佛 被 稱 最 上 。)Buddhakāraka-dhamma,【 陽 】 成 佛 之 法 。Buddhakāla,【 陽 】 佛 住 世 時 。Buddhakolāhala,【 陽 】 佛 陀 出 生 的 喧嘩 。Buddhakkhetta( 梵 Buddha-kṣetra),【 中 】 佛 剎 ( 一 佛 所 教 化 之 範 圍 ), 又 作 佛 土 、 佛 國 。Buddhaguṇa,【 陽 】佛 陀 的 德 行 。Buddhaṅkura,【 陽 】 未 來 佛 。Buddhacakkhu,【 中 】 佛 眼 。Buddhaṇa,【 中 】 佛 智 。Buddhantara,【 中 】 佛 與 佛 之 間 的 間 隔 時 期 。Buddhaputta,【 陽 】 佛 陀 的 弟 子 。Buddhabala,【 中 】 佛 力 。Buddhabhāva,【 陽 】成 爲 佛 陀 的 狀 態 。Buddhabhūmi,【 陰 】 成 爲 佛 陀 的 狀 態 之 地 。Buddhamāmaka,【 形 】 執 著 佛 陀 , 獻 身 佛 陀 。Buddharasmi, Buddharaṁsi,【 陰 】 佛 光 。Buddhalīḷhā,【 陰 】 佛 陀 的 優 雅 。Buddhavacana,【 中 】 佛 陀 的 言 教 。Buddhavisaya,【 陽 】 佛 陀 的 範 圍 。Buddhaveneyya,【 形 】 被 佛 陀 改 變 信 仰 的 。Buddhasāsana,【 中 】 佛 教 。Buddhanubhāva,【 陽 】 佛 陀 的 宏 偉 力 量 。Buddhanussati,【 陰 】 佛 隨 念 (recollection of Buddha)。Buddhārammaṇa,Buddhālambana,【 形 】 以 佛 爲 緣 的 。buddhupaṭṭhāka,【 形 】 服 侍 佛 陀 的 。Buddhuppāda,【 陽 】 佛 陀 出 世 。 在 《 佛種 姓 經 》 記 載 過 去 二 十 五 佛 :1.Dīpaṅkarabuddha( 燃 燈 佛 )( 四 阿 僧 祇 劫 十 萬 大 劫 前 )。2.Koṇḍaññabuddha( 喬 陳 如佛 )( 無 量 劫 前 )。3.Maṅgalabuddha( 吉 祥 佛 )( 無 量 劫 前 )。4.Sumanabuddha( 善 心 佛 )( 無 量 劫 前 )。5.Revatabuddha( 離瓦 多 佛 )( 無 量 劫 前 )。6.Sobhitabuddha( 須 毘 陀 佛 )( 無 量 劫 前 )。7.Anomadassībuddha( 完 美 見 佛 )( 無 量 劫 前 )。8.Padumabuddha( 蓮 華 佛 )( 無 量 劫 前 )。9.Nāradabuddha( 那 羅 陀 佛 )( 無 量 劫 前 )。10.Padumuttarabuddha ( 最 上 蓮 華佛 )( 十 萬 劫 前 )。11.Sumedhabuddha( 善 慧 佛 )( 八 萬 劫 前 )。12.Sujātabuddha( 善 生 佛 )( 三 千 劫 前 )。13.Piyadassībuddha( 毘 耶 達 西 佛 )( 一 千 八 百 劫 前 )。14.Atthadassībuddha( 見 義 佛 )( 一 千 八 百 劫 前 )。15.Dhammadassībuddha( 見 法 佛 )( 一 千 八 百 劫 前 )。16.Siddhatthabuddha( 悉 達 多 佛 )( 九 十 四 劫 前 )。17.Tissabuddha( 提 沙 佛 )( 九 十 二 劫 前 )。18.Phussabuddha( 普 沙 佛 )( 九 十 二 劫 前 )。19.Vipassībuddha( 梵 Vipāsyi,毘 婆 尸 佛 )( 莊 嚴 劫 , 九 十 一 劫 前 )。20.Sikhībuddha( 梵 Śikhī, 尸 棄 佛 )( 莊 嚴 劫 , 三 十 一 劫 前 )。21.Vessabhūbuddha( 梵Viśvabhū, 毘 舍 浮 佛 )( 莊 嚴 劫 , 三 十 一 劫 前 )。22.Kakusandhabuddha( 梵 Krakucchanda, 拘 留 孫 佛 )( 這 個 賢 劫 )。23.Koṇāgamanabuddha( 梵 Kanakamuni, 拘 那 含 佛 )( 這 個 賢 劫 )。24.Kassapabuddha( 梵 Kāyśāpa, 迦 葉 佛 )( 這 個賢 劫 )。25.Gotamabuddha( 喬 達 摩 佛 )( 梵 Śakyamuni, 巴 Sakyamuni 這 個 賢 劫 )。 傳 說 彌 勒 佛 將 出 世 於 人 壽 八 萬 歲時 出 世 。(19.~25. 為 過 去 共 有 七 佛 )。Buddhaghosa( 梵 Buddhaghoṣa),【 陽 】 佛 音 , 覺 音 ( 約 4 世 紀 末 ~5 世 紀 ) , 皈 依 佛 教 後 改 名 「 佛 音 」(Mahāvaṁsa(CS:p.243)#224. 猶 如 佛 陀 甚 深 的 聲 音 一 樣 優 美 , 因 其 音 聲 而 稱 為 「 佛 音 」)。 約 在 公 元 4 世 紀 末 出 生 於 北 天 竺菩 提 伽 耶 附 近 的 一 個 婆 羅 門 種 姓 家 庭 。 據 《 小 史 》 載 , 他 曾 受 過 良 好 的 婆 羅 門 傳 統 教 育 , 精 通 三 吠 陀 和 其 他典 籍 , 有 辯 才 。 遊 學 印 度 時 , 遇 一 佛 教 長 老 梨 婆 多 , 後 者 在 辯 論 中 折 服 他 , 遂 改 信 佛 教 。 在 梨 婆 多 的 指 導 下 ,修 習 經 論 , 日 益 精 進 , 並 寫 出 了 《 發 智 論 》 和 《 殊 勝 義 論 》。 梨 婆 多 發 現 他 有 志 於 從 事 佛 教 教 理 的 著 述 , 派 他前 往 當 時 保 存 原 始 佛 教 資 料 較 多 的 錫 蘭 ( 今 斯 里 蘭 卡 )。 他 約 於 422 年 到 達 錫 蘭 , 住 進 了 大 寺 的 大 精 進 堂 , 在僧 護 長 老 的 指 導 下 , 研 讀 僧 伽 羅 文 疏 釋 和 上 座 部 佛 教 教 義 。 經 過 一 段 時 間 的 學 習 , 寫 出 了 闡 述 佛 教 主 要 教 理的 綱 要 作 品 ──《 清 淨 道 論 》。 研 究 上 座 部 佛 教 思 想 和 教 理 的 重 要 論 書 , 被 譽 為 三 藏 典 籍 和 義 疏 的 精 要 。(http://db2.library.ntpu.edu.tw/cpedia/Content.asp?ID=56403)《(http://en.wikipedia.org/wiki/Buddhaghosa)<strong>Pali</strong>Tipitaka345Buddhaghosa'sCommentaryfrom the Vinaya (general)SamantapasadikaVinayaPitaka Patimokkha Kankhavitaranifrom theSutta PitakaDigha NikayaMajjhima NikayaSamyutta NikayaSumangalavilasiniPapañcasudaniSaratthappakasini
- Page 1:
巴 漢 詞 典 2009.5.( 增 訂
- Page 4 and 5:
tadupayuttaparidīpanattho. Karaṇ
- Page 6 and 7:
序在 漢 語 界 的 南 傳 佛
- Page 8 and 9:
寫 這 部 辭 典 時 曾 參 考
- Page 12 and 13:
akkamana(cp. BSk. ākramaṇa), 【
- Page 14 and 15:
wanderer (mendicant))。rājāgāra
- Page 16 and 17:
指 智 之 女 , 不 能 到 彼
- Page 18 and 19:
ajānanta, ajānamāna,【 現 分
- Page 20 and 21:
añch,【 字 根 I.】 拉 出 (to
- Page 22 and 23:
aṭṭhapada,【 中 】 棋 盤
- Page 24 and 25:
髖 骨 )、 骶 骨 ( 薦 骨 、
- Page 26 and 27:
atighora,【 形 】 可 怕 的 ,
- Page 28 and 29:
Ato,【 無 】 因 此 , 今 後
- Page 30 and 31:
Atthata (attharati 的 【 過 分
- Page 32 and 33:
未 來 時 (future time),paccuppan
- Page 34 and 35:
Adhimuccati (adhi 在 … 上 +muc(
- Page 36 and 37:
Anāmata (an + amata the ā being d
- Page 38 and 39:
Anārammaṇa,【 中 】 無 所
- Page 40 and 41:
nīharaṇavināsatthañhi idaṁ n
- Page 42 and 43:
羅 三 藐 三 菩 提 。Anuttān
- Page 44 and 45:
24 paññāpāsādo 25 paññā-āl
- Page 46:
Anuppadāti (anu 隨 +pa+dā 給 +a
- Page 49 and 50:
Anuvāsana,【 中 】 香 水 。A
- Page 51 and 52:
Anelagala, Aneḷagala, Aneḷaga
- Page 53 and 54:
Anvattha,【 形 】 依 照 感
- Page 55 and 56:
Apalāyī,【 形 】 不 逃 的 ,
- Page 57 and 58:
無 意 識 , 將 臥 在 地 上 ,
- Page 59 and 60:
( 即 多 給 少 拿 , 少 給 更
- Page 61 and 62:
方 式 。4. 接 納 樂 受 (sād
- Page 63 and 64:
多 經 》 卷 第 三 百 八 十
- Page 65 and 66:
【 過 分 】。abhinikkhamma,【
- Page 67 and 68:
Abhirucira,【 形 】 多 令 人
- Page 69 and 70:
Abhisiñcati (abhi 全 面 +siñcat
- Page 71 and 72:
amogha,【 形 】 非 空 的 ,
- Page 73 and 74:
Araha, Araha-(Vedic arha of arh),
- Page 75 and 76:
Alaṁ,【 無 】 夠 了 ! 做
- Page 77 and 78:
Avatiṭṭhati( 梵 avatiṣṭhas
- Page 79 and 80:
sīlasampannassa na cetanāya kara
- Page 81 and 82:
Asaṁsaṭṭha(a+saṁsaṭṭha)
- Page 83 and 84:
A.1.2./I,4...“Nāhaṁ, bhikkhave
- Page 85 and 86:
折 磨 。)。單複主 ahaṁ may
- Page 87 and 88:
Ākāra(ā + karoti, kar),【 陽
- Page 89 and 90:
parisuddho ājīvo, 清 淨 活 命
- Page 91 and 92:
Āditya,【 梵 】 日 , 日 天
- Page 93 and 94:
*Āpā & *Āvā (for āpadā, q. v.
- Page 95 and 96:
Āmodamāna,【 現 分 】 高 興
- Page 97 and 98:
全 然 的 精 進 , 已 慇 懃
- Page 99 and 100:
Ālimpana,【 中 】1. 塗 。2.
- Page 101 and 102:
Āvi(Sk. āviḥ),【 無 】 公
- Page 103 and 104:
strike; fig. to offend, assail, ins
- Page 105 and 106:
II 巴 利 文 字 母 表 的 羅
- Page 107 and 108:
Itthatta,【 中 】1.(itthaṁ+tta
- Page 109 and 110:
受 彼 等 古 秘 典 之 聖 句
- Page 111 and 112:
UU 巴 利 文 字 母 表 的 羅
- Page 113 and 114:
Uggahetu,【 陽 】 學 徒 , 著
- Page 115 and 116:
Ujjhāpeti (u 出 +jhe +āpe), 激
- Page 117 and 118:
Uda,【 無 】 或 , 和 。Udaka,
- Page 119 and 120:
界 欲 )、 對 無 色 界 生
- Page 121 and 122:
kammantā vipajjanti, 6 kule vā ku
- Page 123 and 124:
Upadhāna,【 中 】 枕 頭 ,【
- Page 125 and 126:
Upalakkhita, (Upalakketi 的 【
- Page 127 and 128:
Upahanati (upa 近 +han+a), 傷 害
- Page 129 and 130:
Visakhuposatha Sutta〈VIII,43〉,
- Page 131 and 132:
DhsA 45.Uppādana(< uppada 2 ),【
- Page 133 and 134:
隨 著 他 。Ullaṅghana,【 中
- Page 135 and 136:
ŪŪ 巴 利 文 字 母 表 的
- Page 137 and 138:
(appanā-upacārasamādhi)。SṬ.4
- Page 139 and 140:
Ena, 他 , 這 ( 一 些 情 形
- Page 141 and 142:
OO, 巴 利 文 字 母 表 的 羅
- Page 144:
Odakantika,【 中 】 水 的 附
- Page 147 and 148:
Ovāda,【 陽 】 忠 告 , 教
- Page 149 and 150:
KK, 巴 利 文 字 母 表 的 羅
- Page 151 and 152:
Kaṭuviya,【 形 】 吐 出 的
- Page 153 and 154:
Katamatte,【 處 】 一 旦 做
- Page 155 and 156:
Kadalī 1 (Sk. kadalī),【 陰 】
- Page 157 and 158:
Kamalinī,【 陰 】 蓮 池 。Ka
- Page 159 and 160:
dukkhakkhandho kāmahetu kāmanidā
- Page 161 and 162:
producing)。【 陰 】Karaṇī
- Page 163 and 164:
Kalusa,【 中 】1. 犯 。2. 不
- Page 165 and 166:
āmarāga,【 陽 】 激 情 。k
- Page 167 and 168:
kālanti samaye samaye)。kālaṁ
- Page 169 and 170:
Kiñca (kiṁ 什 麽 ?+ca 和 ),
- Page 171 and 172:
Kukutthaka,【 陽 】 雉 ( 一
- Page 173 and 174:
Kuppati (kup 使 激 動 +ya), 生
- Page 175 and 176:
Kuhanā,【 陰 】 欺 騙 , 僞
- Page 177 and 178:
Koṭṭha 2 , 可 能 是 : 啄
- Page 179 and 180:
KhKh, 巴 利 文 字 母 表 的
- Page 181 and 182:
caus. khamāpeti。dukkhamati, 難
- Page 183 and 184:
khīṇāsava,【 形 】 漏 盡
- Page 185 and 186:
cackling, cawing, in haṁsagaggara
- Page 187 and 188:
ganth( 梵 grath/ granth),【 字
- Page 189 and 190:
Gahaṇī,【 陰 】 妊 娠 , 懷
- Page 191 and 192:
gilā,【 字 根 III.】 不 舒
- Page 193 and 194:
境 色 , 是 五 根 所 緣 之
- Page 195 and 196:
GhGh, 巴 利 文 字 母 表 的
- Page 197 and 198:
ṄṄ, 巴 利 文 字 母 表 的
- Page 199 and 200:
【 形 】 四 倍 的 , 四 重
- Page 201 and 202:
Carima, carimaka,【 形 】 最
- Page 203 and 204:
Citi,【 陰 】 堆 , 石 堆 紀
- Page 205 and 206:
hikkhave, maraṇaṁ.( 復 次 ,
- Page 207 and 208:
chCh, 巴 利 文 字 母 表 的
- Page 209 and 210:
洞 口 。Chiddita,【 形 】 穿
- Page 211 and 212:
Janatā (from janati), 【 陰 】
- Page 213 and 214:
下 方 壓 下 去 最 痛 的 點
- Page 215 and 216:
Jālikā,【 陰 】 以 鏈 製
- Page 217 and 218:
“Anāthapiṇḍikassa ārāmo”
- Page 219 and 220:
jhe,【 字 根 I.】 靜 靜 思
- Page 221 and 222:
ṬṬ, 巴 利 文 字 母 表 的
- Page 223 and 224:
ḌḌ 巴 利 文 字 母 表 的
- Page 225 and 226:
Takketi (takk 尋 +e), 思 考 ,
- Page 227 and 228:
“Yathāvādī, bhikkhave, Tathāg
- Page 229 and 230:
色 頭 髮 的 。tambacūla,【
- Page 231 and 232:
Tāva(Sk. tāvat),【 無 】 這
- Page 233 and 234:
Tidhā,【 副 】 三 方 式 。T
- Page 235 and 236:
Tussati (tus 滿 意 +ya), 高 興
- Page 237 and 238:
與 格 Dat.、 tava、tavaṁ、tu
- Page 239 and 240:
Thira,【 形 】 牢 固 的 , 固
- Page 241 and 242:
DD, 巴 利 文 字 母 表 的 羅
- Page 243 and 244:
Dametu,【 形 】 馴 獸 師 ,
- Page 245 and 246:
Dātabba,【 義 】 可 以 給
- Page 247 and 248:
地 論 》 說 見 法 者 得 十
- Page 249 and 250:
苦 行 ( 指 六 年 之 苦 行 )
- Page 251 and 252:
Duttara,【 形 】 難 渡 的 ,
- Page 253 and 254:
1色 )、 觸 色 ( 地 、 火 、
- Page 255 and 256:
骨 (n. aṭṭhi)。9. 髓 (f. a
- Page 257 and 258:
Dhameti (dham 吹 +e), 吹 , 使
- Page 259 and 260:
Dharā,【 陰 】 地 球 。Dhava
- Page 261 and 262:
NN, 巴 利 文 字 母 表 的 羅
- Page 263 and 264:
Namo & Nama (Ved.、 梵 namas),【
- Page 265 and 266:
Pāci.IV,6...Nāmaṁ nāma dve nā
- Page 267 and 268:
Nikkuha,【 形 】 不 騙 人 的
- Page 269 and 270:
nijjhāyita。Nijjhāyati 2 (ni+jh
- Page 271 and 272:
Nipajjati (ni+pad 去 +ya), 躺 下
- Page 273 and 274:
vaṭṭadukkhato pārametīti 從
- Page 275 and 276:
upaṭṭhāti.…(CS:p.149) Gatini
- Page 277 and 278:
Niyojana,【 中 】 敦 促 , 命
- Page 279 and 280:
Nivātaka(< nivāta 1 ),【 中 】
- Page 281 and 282:
meanings)。1. near, near by, on, a
- Page 283 and 284:
lohita odāta; in the description o
- Page 285 and 286:
PP, 巴 利 文 字 母 表 的 羅
- Page 287 and 288:
分 】pacanta。【 義 】pacitab
- Page 289 and 290:
Paccūsa,【 陽 】 早 晨 。pac
- Page 291 and 292:
伴 隨 欲 、 可 染 。 耳 所
- Page 293 and 294:
Paṭikaṅkha (paṭi 相 反 + ka
- Page 295 and 296:
kevalassa dukkhakkhandhassa samuday
- Page 297 and 298:
Paṭibaddha, (paṭibandhati 的
- Page 299 and 300:
Paṭivirati (
- Page 301 and 302: 【3. 複 . 過 】paccassosuṁ(
- Page 303 and 304: Paṇṇikā,【 陰 】 蔬 菜 ,
- Page 305 and 306: eads padako; ajjheti vedeti cā ti
- Page 307 and 308: Papa,【 中 】 水 。Papañca,
- Page 309 and 310: 至 今 , 得 自 , 來 自 。tato
- Page 311 and 312: 1.(adv.& prep.) beyond, on the furt
- Page 313 and 314: Parāyatta,【 形 】 屬 於 他
- Page 315 and 316: 包 括 「 名 色 分 別 智 」
- Page 317 and 318: Paripūrati (pari+ pūr( 梵 pṛ /
- Page 319 and 320: Pariyāpuṇana,【 中 】 學 習
- Page 321 and 322: Parisujjhati (pari 遍 +sudh( 梵
- Page 323 and 324: Pali° (=pari°, 摩 揭 陀 語 ,
- Page 325 and 326: Pavuccati (pa+vac 說 +ya), 被 叫
- Page 327 and 328: 【 單 . 與 】【 單 . 屬 】p
- Page 329 and 330: 第 十 四 , 到 第 十 五 ( 日
- Page 331 and 332: Pātu-,【 字 首 】 出 現 。P
- Page 333 and 334: ārā.pg.34):Pārājiko hotīti sey
- Page 335 and 336: Pitika,【 形 】( 在 【 合 】
- Page 337 and 338: 【 形 】 心 的 喜 悅 , 使
- Page 339 and 340: Puṇṇamāsī, puṇṇamī,【
- Page 341 and 342: 1 具 五 緣 持 戒 清 淨 衣
- Page 343 and 344: Pekkhaka,【 形 】 正 在 看
- Page 345 and 346: PhPh, 巴 利 文 字 母 表 的
- Page 347 and 348: (with flowers) Sn.233 (°agga=supup
- Page 349 and 350: J.I,384.)。balipīḷita, (crushed
- Page 351: ahma-svara), 梵 音 (brahmassara),
- Page 355 and 356: desito paññatto so vo mamaccayena
- Page 357 and 358: Brāhmaṇa 2 (for brahmañña),
- Page 359 and 360: Bhaṇati (bhaṇ 告 訴 +a), 說
- Page 361 and 362: 物 而 令 住 者 ;(5) 水 得
- Page 363 and 364: as v. l.; T. bhagavanto), & bhonto
- Page 365 and 366: Bhāvī(Bhāvin)(
- Page 367 and 368: Bhiyya, bhiya, bhiyyosa,【 無 】
- Page 369 and 370: (D.16./II,157.) ettha sattesu. (M.1
- Page 371 and 372: 糖 蜜 、 魚 、 肉 、( 牛
- Page 373 and 374: mathavā), 229; Dh.30. Cp. māgha.)
- Page 375 and 376: ed, crimson), usually enum d in set
- Page 377 and 378: Madana,【 陽 】 愛 神 。【
- Page 379 and 380: Mandākinī,【 陰 】 曼 陀 吉
- Page 381 and 382: aṭṭhaṅgasamannāgatassa uposa
- Page 383 and 384: 罪 ) 之 比 丘 尼 必 須 在
- Page 385 and 386: Micchā,【 無 】 不 真 實 ,
- Page 387 and 388: 象 ) 習 慣 用 「 屬 格 」
- Page 389 and 390: Muṇḍa,【 形 】 剃 光 頭
- Page 391 and 392: Mūlakammaṭṭhāna,【 中 】
- Page 393 and 394: asamohari); reading somewhat doubtf
- Page 395 and 396: yaj( 梵 yaj),【 字 根 I.】 做
- Page 397 and 398: 大 財 富 , 高 地 位 。yasal
- Page 399 and 400: Yutti,【 陰 】1. 應 用 (applic
- Page 401 and 402: RR, 巴 利 文 字 母 表 的 羅
- Page 403 and 404:
Ratta 2 ,【 中 】& (poet.) Ratt
- Page 405 and 406:
Rājagaha( 梵 Rājagṛha, Rajagri
- Page 407 and 408:
Rundhana,【 中 】 預 防 , 關
- Page 409 and 410:
Romanthati, Romantheti, 咀 嚼 反
- Page 411 and 412:
Lañca,【 陽 】 賄 賂 。lañc
- Page 413 and 414:
Likkhā( 梵 likṣā),【 陰 】
- Page 415 and 416:
不 抗 拒 ‘ 苦 ’。 他 如
- Page 417 and 418:
viññātasāsanā.( 說 話 值
- Page 419 and 420:
shown by vaṇimhase. A DeNom. fr.
- Page 421 and 422:
Vadaññū,【 形 】 不 拘 泥
- Page 423 and 424:
Varārohā,【 陰 】 貴 族 的
- Page 425 and 426:
Vassāpeti (vassati 的 【 使 】
- Page 427 and 428:
vāditameva.( 任 何 演 奏 ..
- Page 429 and 430:
vikappenta。【 獨 】vikappetvā
- Page 431 and 432:
vuccati vicāro. Iti (CS:p.267) imi
- Page 433 and 434:
Viññatta = viññāpita, 告 知
- Page 435 and 436:
(Sugata-vidatthi) 等 於 中 等
- Page 437 and 438:
Vināsaka,【 形 】 破 壞 的 ,
- Page 439 and 440:
Viparivattati (vi+pari+vat+a), 旋
- Page 441 and 442:
被 破 壞 、 死 後 烏 有 ’
- Page 443 and 444:
Virala,Viraḷa(connected with Vedi
- Page 445 and 446:
daṇḍahatthakagopālakasadisā,
- Page 447 and 448:
Visaṅkhāra,【 陽 】 所 有
- Page 449 and 450:
Vissaṭṭha (Vissajjeti 的 【
- Page 451 and 452:
【 獨 】vītikkamitvā。Vītin
- Page 453 and 454:
Vetaraṇī,【 陰 】 灰 河 (
- Page 455 and 456:
Vevaṇṇiya,【 中 】 毀 容 ,
- Page 457 and 458:
Vyāpāra,【 陽 】 職 業 , 工
- Page 459 and 460:
saṁyametvā。Saṁyujjati (saṁ
- Page 461 and 462:
Saṁsaraṇa,【 中 】 到 處
- Page 463 and 464:
兩 位 是 姐 妹 」(Amitā, Pā
- Page 465 and 466:
Saṅkassara(doubtful, if Vedic sa
- Page 467 and 468:
Saṅkheyya 2 ,【 中 】 隱 居
- Page 469 and 470:
Saṅghaṭṭana(
- Page 471 and 472:
Sañjagghati (saṁ+jaggh+a), 笑 ,
- Page 473 and 474:
sativepullappatta having attained a
- Page 475 and 476:
報 兩 者 。 其 實 三 師 都
- Page 477 and 478:
santajjetvā。Santataṁ,【 副
- Page 479 and 480:
Sandhana,【 中 】 自 己 的
- Page 481 and 482:
Sappītika,【 形 】 有 歡 喜
- Page 483 and 484:
Samagga,【 形 】 團 結 的 ,
- Page 485 and 486:
samāgama,【 陽 】 碰 到 , 集
- Page 487 and 488:
Samukkaṁseti (saṁ+u 出 +ka+e),
- Page 489 and 490:
saṅghaṭṭanasamodhāna,【 中
- Page 491 and 492:
Sampādaka,【 形 】 準 備 者
- Page 493 and 494:
Sambhāra,【 陽 】 材 料 , 必
- Page 495 and 496:
savanasammasanapaṭivedhapaccavekk
- Page 497 and 498:
āmalakapattotipi vuccati. (7) Tūl
- Page 499 and 500:
Sarikkhatta (fr. sarikkha) ,【 中
- Page 501 and 502:
Sassāmika(sa+sāmin+ka),【 形
- Page 503 and 504:
Sāṭa(cp. Sk. śāṭa), 外 衣
- Page 505 and 506:
Sāmayika,【 形 】1. 宗 教 性
- Page 507 and 508:
房 、 醫 院 (sick room, hospita
- Page 509 and 510:
Sāhasa,【 中 】 暴 力 , 任
- Page 511 and 512:
輪 圍 山 (Cakkavāḷa-pabbata
- Page 513 and 514:
Sīla (
- Page 515 and 516:
Sukhāvaha,【 形 】 帶 來 快
- Page 517 and 518:
Suddhāvāsika,【 形 】 住 在
- Page 519 and 520:
cattāri aṅgānīti.( 喝 酒 有
- Page 521 and 522:
Sūju (=su-huju),【 形 】 正
- Page 523 and 524:
Seyyā(Sk. śayyā; fr. śī),【
- Page 525 and 526:
Sotā,【 陰 】 聽 者 (ThA.200
- Page 527 and 528:
HH, 巴 利 文 字 母 表 的 羅
- Page 529 and 530:
Han (indecl.) see haṁ.Hanakara(ah
- Page 531 and 532:
Hātave hātuṁ,[ 攜 帶 harati]
- Page 533 and 534:
Huṁhuṁ, 哼 哼 。Huṁhuṅka
- Page 535 and 536:
LḶ, 巴 利 文 字 母 表 的
- Page 537 and 538:
古 印 度 月 份 巴 利 文 名
- Page 539 and 540:
巴 利 動 詞 字 根I. 第 一
- Page 541 and 542:
ñāp,【 字 根 VII.】 使 知
- Page 543 and 544:
muh( 梵 muh),【 字 根 III.】
- Page 545 and 546:
aṅh, 狹 窄 (be narrow); 悲 傷
- Page 547 and 548:
khā, =see √khankhād( 巴 khād)
- Page 549 and 550:
tviṣ, =be stirred= 攪 拌tsar, =
- Page 551 and 552:
hikṣ, =beg= 乞 討bhid( 巴 bhid
- Page 553 and 554:
van / vā, =win= 獲 勝vand( 巴 v
- Page 555 and 556:
syand/ syad, =move on= 前 進sra