Durabhisambhava (dur 難 + abhisambhava 得 達 ),【 形 】 難 到 達 。Durabhisambhavatara (dur 難 + abhisambhava 得 達 + tara 更 ),【 形 】 更 難 得 達 。Duraccaya (dur 難 + accaya 消 逝 ),【 形 】 難 消 逝 。Duranubodha, durājāna,【 形 】 難 懂 的 , 難 知 的 。Durāsada,【 形 】 難 接 近 的 。Durutta,【 形 】 說 得 差 的 。【 中 】 差 勁 的 話 。Durita,【 中 】 孽 , 壞 行 爲 , 不 良 的 舉 動 。Dulladdha,【 形 】 不 容 易 獲 得 的 。Dulladdhi,【 陰 】 邪 見 。Dullabha,【 形 】 難 獲 得 的 , 難 得 的 。Duvaṅgika,【 形 】 由 兩 部 分 所 組 成 。Duvidha,【 形 】 兩 倍 的 。Duve (dvi 的 【 主 、 複 】), 二 , 二 個 人 ( 或 事 物 )。Dussa,【 中 】 白 布 或 指 未 染 色 的 粗 布 衣 ( 音 譯 : 頭 舍 衣 )。dussakaraṇḍaka,【 陽 】 衣 箱 , 緘 簏 。dussakoṭṭhāgāra,【 中 】布 料 的 倉 庫 , 儲 衣 室 。dussayuga,【 中 】 一 套 衣 服 。dussavaṭṭi,【 陰 】 一 卷 布 料 , 布 料 的 邊 緣 。Dussati (dus+ya, 梵 duṣati< 梵 tuṣ), 生 氣 , 墮 落 。【 過 】dussi。【 過 分 】duṭṭha( 梵 duṣṭhta)。【 獨 】dussitvā。【 使 】dūseti,dusseti( 梵 dūṣayati)。【 未 被 】dosaneyya。Dussana,Dussanā ( 梵 dūṣana),【 中 】 犯 罪 , 墮 落 , 忿 怒 。Dussanā,【 陰 】 害 意 , 穢 惡 。Dussanīya(cf. 梵 dveṣanīya),【 形 】 忿 怒 的 。Dussassa(du+sassa),【 形 】 饑 饉 的 。Dussaha,【 形 】 難 涉 及 的 。Dussīla,【 形 】 無 戒 , 難 戒 , 無 道 德 的 。SA.14.23.-24./II,143...Dussīlāti nissīlā.( 難 戒 .. 無 戒 。) A.5.174./III,205...“Pāṇātipātaṁ, adinnādānaṁ, kāmesumicchācāraṁ, musāvādaṁ, surāmerayamajjapamādaṭṭhānaṁ-- imāni kho,gahapati, pañca bhayāni verāni appahāya ‘dussīlo’ iti vuccati, nirayañca upapajjati.”( 殺 生 , 不 與 取 , 邪 欲 行 , 虛 妄語 , 有 穀 酒 、 水 果 酒 、 烈 酒 之 放 逸 處 , 居 士 ! 若 不 斷 此 等 五 怖 、 五 怨 , 則 可 謂 無 戒 ,( 將 ) 生 於 地獄 。)A.5.174./III,205...“Appahāya pañca verāni, dussīlo iti vuccati.”( 不 斷 五 種 怨 , 名 為 無 戒 者 。)duh( 梵 duh),【 字 根 I.】 擠 乳 (to milk)。Duha,【 形 】( 在 【 合 】 中 ) 擠 奶 的 , 出 產 的 , 允 許 的 。Duhati (duh+a), 擠 ( 奶 )。【 過 】duhi。【 過 分 】duddha。【 獨 】duhitvā。【 現 分 】duhamāna。Duhana,【 中 】 擠 奶 。Duhitu,【 陰 】 女 兒 。Dūta 1 (Ved. Dūta),【 陽 】 報 信 者 , 使 者 , 外 交 使 節 (a messenger, envoy)。dūteyyapaniṇa-gamanānuyogaṁ anuyuttāviharanti( 傳 遞 雙 方 往 來 訊 息 之 使 者 )。dūtakammaṁ, 報 信 的 工 作 (doing a messenger’s duty)。devadūta, 閻 羅 王的 使 者 (Yama’s envoy, Death’s messenger)。dūtaṁ pāheti, 送 使 者 (to send a messenger)。Dūta 2 (Sk. dyūta, see jūta) ,【 中 】 玩 , 賭 (play, gaming, gambling J.IV,248.)。Dūtī,【 陰 】dūteyya,【 中 】 差 事 , 委 託 , 送 信 ( 傳 遞 消 息 )(errand, commission, messages)。dūtapahiṇagamana, 傳 遞消 息 (sending & going on messages)。Dūbhaka,【 形 】 叛 逆 的 人 。Dūra,【 中 】 遠 方 。【 形 】 遠 的 , 遙 遠 的 。dūraṅgama,【 形 】 到 遠 方 去 。dūrato,【 無 】 從 遠 方 來 。dūratta,【 中 】 遠的 事 實 。Vbh.2...7.Tattha katamaṁ rūpaṁ dūre? Itthindriyaṁ …pe… kabaḷīkāro āhāro, yaṁ vā panaññampiatthi rūpaṁ 1 anāsanne 2 anupakaṭṭhe 3 dūre 4 asantike--idaṁ vuccati rūpaṁ dūre. ( 在 此 , 什 麼 是 ‘ 遠 色 ’? 女 根 色 、 男根 色 、 心 色 、 命 根 色 、 食 色 (、 水 、 限 界 色 、 身 表 色 、 語 表 色 、 色 輕 快 性 、 色 柔 軟 性 、 色 適 應 性 、 色 積 聚 、色 相 續 性 、 色 老 性 、 色 無 常 性 ), 凡 是 此 色1不 近 (anāsanne;not near)、 2 不 靠 近 (anupakkaṭṭhe;not closed)、3遠 (dūre;distant)、 4 不 鄰 近 (asantike;not proximate), 這 稱 為 遠 色 。)Vbh.3...Tattha Katamaṁ rūpaṁ santike?Cakkhāyatanaṁ …pe… phoṭṭhabbāyatanaṁ, yaṁ vā panaññampi atthi rūpaṁ 1 āsanne 2 upakaṭṭhe 3 avidūre4 santike--idaṁ vuccati rūpaṁ santike. Taṁ taṁ vā pana rūpaṁ upādāyupādāya rūpaṁ dūre santikedaṭṭhabbaṁ.( 在 此 , 什 麼 是 ‘ 近 色 ’? 眼 處 ( 眼 淨 色 )、 耳 處 ( 耳 淨 色 )、 鼻 處 ( 鼻 淨 色 )、 舌 處 ( 舌 淨 色 )、 身 處 ( 身 淨244
1色 )、 觸 色 ( 地 、 火 、 風 )、 顏 色 、 聲 、 香 、 味 , 凡 是 此 色 近 (āsanne;near)、 2 靠 近 (upakkaṭṭhe;closed)、 3不 遠 (avidūre;not distant)、 4 鄰 近 (santike;proximate), 這 稱 為 近 色 。 取 這 個 色 、 取 那 個 色 , 當 見 到 遠 色 、近 色 。)Dūsaka,【 形 】 弄 髒 的 人 , 醜 化 的 人 , 敗 德 的 , 破 壞 的 。Dūsana,【 中 】 腐 敗 , 弄 髒 , 污 損 , 污 辱 , 污 染 。Dūsita, (Dūseti 的 【 過 分 】) 1. 破 壞 , 污 染 。2. 誹 謗 。3. 虐 待 。Dūseti (dus+e), 1. 破 壞 , 污 染 。2. 誹 謗 。3. 虐 待 。【 過 】dūsesi。【 現 分 】dūsenta, dūsayamāna,【 獨 】dūsetvā。kumāriṁdūseti, 強 暴 童 女 。Dūhana,【 中 】 污 染 , 搶 奪 , 群 襲 。Deḍḍubha,【 陽 】 水 蛇 。Deṇḍima,【 陽 】 半 球 形 銅 鼓 , 定 音 鼓 ( 一 種 大 的 半 球 形 紅 銅 或 黃 銅 鼓 , 面 爲 羊 皮 紙 , 能 通 過 調 整 拉 力 調 音 )。Deti (dā+e), 給 。【 過 】adāsi。【 現 分 】denta。【 過 分 】dinna。【 獨 】datvā。 參 考 Dadāti。A.8.37./IV,243-4.:“Aṭṭhimāni,bhikkhave, sappurisadānāni. Katamāni aṭṭha? 1 Suciṁ deti, 2 paṇītaṁ deti, 3 kālena deti, 4 kappiyaṁ deti, 5 viceyyadeti, 6 abhiṇhaṁ deti, 7 dadaṁ cittaṁ pasādeti, 8 datvā attamano hoti.( 諸 比 丘 ! 善 士 之 施 有 八 種 。 以 何 為 八 ? 即 : 1鮮 潔 而 施 、 2 殊 妙 而 施 、 3 隨 時 而 施 、 4 適 當 而 施 、 5 辨 別 而 施 、 6 屢 屢 而 施 、 7 施 時 心 明 淨 、 8 施 後 愉 悅 。)Deva,【 陽 】1. 神 ,2. 天 空 ,3. 雨 雲 ,4. 國 王 。devakaññā,【 陰 】 天 女 。devakāya,【 陽 】 天 眾 , 一 群 神 。devakumāra,【 陽 】 神 的 王 子 。devakusuma,【 中 】 丁 香 。devagaṇa,【 陽 】 一 組 神 。devacārikā,【 陰 】 天 堂 的 旅 程 。devaccharā,【 陰 】 女 神 , 天 女 。devatara,【 形 】 次 等 神 。devaṭṭhāna,【 中 】 天 祠 , 神 廟 。devattabhāva,【 陽 】 神 的 情 況 ,神 身 。devadattika, devadattiya,【 形 】 神 授 的 。devadundubhi,【 陰 】 雷 。devadūta,【 陽 】 天 訊 ( 神 的 報 信 者 )。devadeva,【 陽 】 神 中 神 ( 神 的 神 )。devadhamma,【 陽 】 天 法 ( 天 神 的 德 行 ), 怕 犯 罪 。devadhītu,【 陰 】 少 女 神 。devanagara,【 中 】 天 城 ( 天 神 的 城 市 )。devanara,【 中 】 天 人 (SA.9.6./I,293...Naradevānanti devanarānaṁ. 諸 天 人 )。devanikāya,【 陽 】 天 神 的 團 體 。devaparisā,【 陰 】 天 神 的 集 會 。devaputta,【 陽 】 神 的 兒 子 。devapura,【 中 】 天 神 的 城 市 。devabhavana,【 中 】 神 的 住 所 。devayāna,【 中 】 去 天 堂 的 路 徑 , 飛 艇 。devarāja,【 陽 】 天 王 。devarukkha,【 陽 】天 樹 。devarūpa,【 中 】 神 像 。devaloka,【 陽 】 天 堂 , 天 界 。devavimāna,【 形 】 天 上 的 大 廈 。aññataraṁ devanikāyaṁ uppajjati, 生 為 天 眾 中 之 一 (《 中 阿 含 經 》 譯 作 : 生 餘 意 生 天 )。SA.35.135.:devaloke caekantasukhasamappitattā ekantakhiḍḍārativasena uppannapamādena maggabrahmacariyavāsaṁ vasituṁ nasakkā.( 天 世 間 一 向 是 受 樂 , 一 向 是 享 樂 , 生 起 放 逸 之 心 , 那 是 不 可 能 安 住 於 修 道 、 修 梵 行 。)Devatā,【 陰 】 天 人 , 女 天 人 。sā devatā, 彼 男 天 人 , 彼 女 天 人 。 天 人 是 指 從 四 天 王 天 (Catumahārāja) 以 上 至 色 究竟 天 (Akaniṭṭha) 的 二 十 四 層 天 。 其 中 有 欲 界 六 天 即 .. 四 天 王 天 , 忉 利 天 , 夜 摩 天 , 兜 率 天 , 化 樂 天 , 他 化 樂 天 。色 界 十 八 天 即 .. 梵 身 天 , 梵 輔 天 , 大 梵 天 ; 少 光 天 , 無 量 光 天 , 光 音 天 ; 少 淨 天 , 無 量 淨 天 , 遍 淨 天 ; 少 福天 , 福 生 天 , 廣 果 天 , 和 五 阿 那 含 天 ( 無 煩 天 , 無 熱 天 , 善 現 天 , 善 見 天 , 色 究 竟 天 ) 及 無 想 天 。 無 色 界 四 天 ,也 是 屬 於 天 人 , 但 在 經 典 中 不 見 他 們 與 人 間 往 來 。Devatta,【 中 】 神 性 。Devadāru,【 陽 】 雪 松 ( 一 種 高 大 的 西 洋 杉 ,[ 雪 松 屬 ](Cedrus deodara), 原 産 於 喜 馬 拉 雅 山 脈 , 樹 枝 下 垂 , 葉 子黑 綠 色 , 在 印 度 是 一 種 重 要 的 木 材 松 樹 ; 亦 稱 喜 馬 拉 雅 杉 )。Devara,【 陽 】 姊 夫 , 丈 夫 的 兄 弟 。Devarājan,【 陽 】 天 王 。Sakko devānamindo, 帝 釋 ( 沙 咖 ) 天 王 (=Sakko devānaṁ Indo, 又 作 釋 提 恒 因 , 即 忉 利 天之 主 , 為 首 座 天 王 。)。 第 二 座 天 王 波 闍 波 提 (Pajāpati); 列 為 第 三 天 王 Varuṇa( 瓦 盧 納 ); 第 四 座 天 王 Īsāna ( 伊沙 那 )。(SA.11.3./I,341.)Devasika,【 形 】 日 常 發 生 的 。devasikaṁ,【 副 】 日 常 地 。Devātideva,【 陽 】 諸 神 的 神 。Devānubhāva,【 陽 】deviddhi,【 陰 】 神 力 。Devisi,【 陽 】 神 仙 ( 神 的 先 知 者 )。Devī,【 陰 】 女 神 , 皇 后 。Devūpapatti,【 陰 】 再 生 爲 神 。245
- Page 1:
巴 漢 詞 典 2009.5.( 增 訂
- Page 4 and 5:
tadupayuttaparidīpanattho. Karaṇ
- Page 6 and 7:
序在 漢 語 界 的 南 傳 佛
- Page 8 and 9:
寫 這 部 辭 典 時 曾 參 考
- Page 12 and 13:
akkamana(cp. BSk. ākramaṇa), 【
- Page 14 and 15:
wanderer (mendicant))。rājāgāra
- Page 16 and 17:
指 智 之 女 , 不 能 到 彼
- Page 18 and 19:
ajānanta, ajānamāna,【 現 分
- Page 20 and 21:
añch,【 字 根 I.】 拉 出 (to
- Page 22 and 23:
aṭṭhapada,【 中 】 棋 盤
- Page 24 and 25:
髖 骨 )、 骶 骨 ( 薦 骨 、
- Page 26 and 27:
atighora,【 形 】 可 怕 的 ,
- Page 28 and 29:
Ato,【 無 】 因 此 , 今 後
- Page 30 and 31:
Atthata (attharati 的 【 過 分
- Page 32 and 33:
未 來 時 (future time),paccuppan
- Page 34 and 35:
Adhimuccati (adhi 在 … 上 +muc(
- Page 36 and 37:
Anāmata (an + amata the ā being d
- Page 38 and 39:
Anārammaṇa,【 中 】 無 所
- Page 40 and 41:
nīharaṇavināsatthañhi idaṁ n
- Page 42 and 43:
羅 三 藐 三 菩 提 。Anuttān
- Page 44 and 45:
24 paññāpāsādo 25 paññā-āl
- Page 46:
Anuppadāti (anu 隨 +pa+dā 給 +a
- Page 49 and 50:
Anuvāsana,【 中 】 香 水 。A
- Page 51 and 52:
Anelagala, Aneḷagala, Aneḷaga
- Page 53 and 54:
Anvattha,【 形 】 依 照 感
- Page 55 and 56:
Apalāyī,【 形 】 不 逃 的 ,
- Page 57 and 58:
無 意 識 , 將 臥 在 地 上 ,
- Page 59 and 60:
( 即 多 給 少 拿 , 少 給 更
- Page 61 and 62:
方 式 。4. 接 納 樂 受 (sād
- Page 63 and 64:
多 經 》 卷 第 三 百 八 十
- Page 65 and 66:
【 過 分 】。abhinikkhamma,【
- Page 67 and 68:
Abhirucira,【 形 】 多 令 人
- Page 69 and 70:
Abhisiñcati (abhi 全 面 +siñcat
- Page 71 and 72:
amogha,【 形 】 非 空 的 ,
- Page 73 and 74:
Araha, Araha-(Vedic arha of arh),
- Page 75 and 76:
Alaṁ,【 無 】 夠 了 ! 做
- Page 77 and 78:
Avatiṭṭhati( 梵 avatiṣṭhas
- Page 79 and 80:
sīlasampannassa na cetanāya kara
- Page 81 and 82:
Asaṁsaṭṭha(a+saṁsaṭṭha)
- Page 83 and 84:
A.1.2./I,4...“Nāhaṁ, bhikkhave
- Page 85 and 86:
折 磨 。)。單複主 ahaṁ may
- Page 87 and 88:
Ākāra(ā + karoti, kar),【 陽
- Page 89 and 90:
parisuddho ājīvo, 清 淨 活 命
- Page 91 and 92:
Āditya,【 梵 】 日 , 日 天
- Page 93 and 94:
*Āpā & *Āvā (for āpadā, q. v.
- Page 95 and 96:
Āmodamāna,【 現 分 】 高 興
- Page 97 and 98:
全 然 的 精 進 , 已 慇 懃
- Page 99 and 100:
Ālimpana,【 中 】1. 塗 。2.
- Page 101 and 102:
Āvi(Sk. āviḥ),【 無 】 公
- Page 103 and 104:
strike; fig. to offend, assail, ins
- Page 105 and 106:
II 巴 利 文 字 母 表 的 羅
- Page 107 and 108:
Itthatta,【 中 】1.(itthaṁ+tta
- Page 109 and 110:
受 彼 等 古 秘 典 之 聖 句
- Page 111 and 112:
UU 巴 利 文 字 母 表 的 羅
- Page 113 and 114:
Uggahetu,【 陽 】 學 徒 , 著
- Page 115 and 116:
Ujjhāpeti (u 出 +jhe +āpe), 激
- Page 117 and 118:
Uda,【 無 】 或 , 和 。Udaka,
- Page 119 and 120:
界 欲 )、 對 無 色 界 生
- Page 121 and 122:
kammantā vipajjanti, 6 kule vā ku
- Page 123 and 124:
Upadhāna,【 中 】 枕 頭 ,【
- Page 125 and 126:
Upalakkhita, (Upalakketi 的 【
- Page 127 and 128:
Upahanati (upa 近 +han+a), 傷 害
- Page 129 and 130:
Visakhuposatha Sutta〈VIII,43〉,
- Page 131 and 132:
DhsA 45.Uppādana(< uppada 2 ),【
- Page 133 and 134:
隨 著 他 。Ullaṅghana,【 中
- Page 135 and 136:
ŪŪ 巴 利 文 字 母 表 的
- Page 137 and 138:
(appanā-upacārasamādhi)。SṬ.4
- Page 139 and 140:
Ena, 他 , 這 ( 一 些 情 形
- Page 141 and 142:
OO, 巴 利 文 字 母 表 的 羅
- Page 144:
Odakantika,【 中 】 水 的 附
- Page 147 and 148:
Ovāda,【 陽 】 忠 告 , 教
- Page 149 and 150:
KK, 巴 利 文 字 母 表 的 羅
- Page 151 and 152:
Kaṭuviya,【 形 】 吐 出 的
- Page 153 and 154:
Katamatte,【 處 】 一 旦 做
- Page 155 and 156:
Kadalī 1 (Sk. kadalī),【 陰 】
- Page 157 and 158:
Kamalinī,【 陰 】 蓮 池 。Ka
- Page 159 and 160:
dukkhakkhandho kāmahetu kāmanidā
- Page 161 and 162:
producing)。【 陰 】Karaṇī
- Page 163 and 164:
Kalusa,【 中 】1. 犯 。2. 不
- Page 165 and 166:
āmarāga,【 陽 】 激 情 。k
- Page 167 and 168:
kālanti samaye samaye)。kālaṁ
- Page 169 and 170:
Kiñca (kiṁ 什 麽 ?+ca 和 ),
- Page 171 and 172:
Kukutthaka,【 陽 】 雉 ( 一
- Page 173 and 174:
Kuppati (kup 使 激 動 +ya), 生
- Page 175 and 176:
Kuhanā,【 陰 】 欺 騙 , 僞
- Page 177 and 178:
Koṭṭha 2 , 可 能 是 : 啄
- Page 179 and 180:
KhKh, 巴 利 文 字 母 表 的
- Page 181 and 182:
caus. khamāpeti。dukkhamati, 難
- Page 183 and 184:
khīṇāsava,【 形 】 漏 盡
- Page 185 and 186:
cackling, cawing, in haṁsagaggara
- Page 187 and 188:
ganth( 梵 grath/ granth),【 字
- Page 189 and 190:
Gahaṇī,【 陰 】 妊 娠 , 懷
- Page 191 and 192:
gilā,【 字 根 III.】 不 舒
- Page 193 and 194:
境 色 , 是 五 根 所 緣 之
- Page 195 and 196:
GhGh, 巴 利 文 字 母 表 的
- Page 197 and 198:
ṄṄ, 巴 利 文 字 母 表 的
- Page 199 and 200:
【 形 】 四 倍 的 , 四 重
- Page 201 and 202: Carima, carimaka,【 形 】 最
- Page 203 and 204: Citi,【 陰 】 堆 , 石 堆 紀
- Page 205 and 206: hikkhave, maraṇaṁ.( 復 次 ,
- Page 207 and 208: chCh, 巴 利 文 字 母 表 的
- Page 209 and 210: 洞 口 。Chiddita,【 形 】 穿
- Page 211 and 212: Janatā (from janati), 【 陰 】
- Page 213 and 214: 下 方 壓 下 去 最 痛 的 點
- Page 215 and 216: Jālikā,【 陰 】 以 鏈 製
- Page 217 and 218: “Anāthapiṇḍikassa ārāmo”
- Page 219 and 220: jhe,【 字 根 I.】 靜 靜 思
- Page 221 and 222: ṬṬ, 巴 利 文 字 母 表 的
- Page 223 and 224: ḌḌ 巴 利 文 字 母 表 的
- Page 225 and 226: Takketi (takk 尋 +e), 思 考 ,
- Page 227 and 228: “Yathāvādī, bhikkhave, Tathāg
- Page 229 and 230: 色 頭 髮 的 。tambacūla,【
- Page 231 and 232: Tāva(Sk. tāvat),【 無 】 這
- Page 233 and 234: Tidhā,【 副 】 三 方 式 。T
- Page 235 and 236: Tussati (tus 滿 意 +ya), 高 興
- Page 237 and 238: 與 格 Dat.、 tava、tavaṁ、tu
- Page 239 and 240: Thira,【 形 】 牢 固 的 , 固
- Page 241 and 242: DD, 巴 利 文 字 母 表 的 羅
- Page 243 and 244: Dametu,【 形 】 馴 獸 師 ,
- Page 245 and 246: Dātabba,【 義 】 可 以 給
- Page 247 and 248: 地 論 》 說 見 法 者 得 十
- Page 249 and 250: 苦 行 ( 指 六 年 之 苦 行 )
- Page 251: Duttara,【 形 】 難 渡 的 ,
- Page 255 and 256: 骨 (n. aṭṭhi)。9. 髓 (f. a
- Page 257 and 258: Dhameti (dham 吹 +e), 吹 , 使
- Page 259 and 260: Dharā,【 陰 】 地 球 。Dhava
- Page 261 and 262: NN, 巴 利 文 字 母 表 的 羅
- Page 263 and 264: Namo & Nama (Ved.、 梵 namas),【
- Page 265 and 266: Pāci.IV,6...Nāmaṁ nāma dve nā
- Page 267 and 268: Nikkuha,【 形 】 不 騙 人 的
- Page 269 and 270: nijjhāyita。Nijjhāyati 2 (ni+jh
- Page 271 and 272: Nipajjati (ni+pad 去 +ya), 躺 下
- Page 273 and 274: vaṭṭadukkhato pārametīti 從
- Page 275 and 276: upaṭṭhāti.…(CS:p.149) Gatini
- Page 277 and 278: Niyojana,【 中 】 敦 促 , 命
- Page 279 and 280: Nivātaka(< nivāta 1 ),【 中 】
- Page 281 and 282: meanings)。1. near, near by, on, a
- Page 283 and 284: lohita odāta; in the description o
- Page 285 and 286: PP, 巴 利 文 字 母 表 的 羅
- Page 287 and 288: 分 】pacanta。【 義 】pacitab
- Page 289 and 290: Paccūsa,【 陽 】 早 晨 。pac
- Page 291 and 292: 伴 隨 欲 、 可 染 。 耳 所
- Page 293 and 294: Paṭikaṅkha (paṭi 相 反 + ka
- Page 295 and 296: kevalassa dukkhakkhandhassa samuday
- Page 297 and 298: Paṭibaddha, (paṭibandhati 的
- Page 299 and 300: Paṭivirati (
- Page 301 and 302: 【3. 複 . 過 】paccassosuṁ(
- Page 303 and 304:
Paṇṇikā,【 陰 】 蔬 菜 ,
- Page 305 and 306:
eads padako; ajjheti vedeti cā ti
- Page 307 and 308:
Papa,【 中 】 水 。Papañca,
- Page 309 and 310:
至 今 , 得 自 , 來 自 。tato
- Page 311 and 312:
1.(adv.& prep.) beyond, on the furt
- Page 313 and 314:
Parāyatta,【 形 】 屬 於 他
- Page 315 and 316:
包 括 「 名 色 分 別 智 」
- Page 317 and 318:
Paripūrati (pari+ pūr( 梵 pṛ /
- Page 319 and 320:
Pariyāpuṇana,【 中 】 學 習
- Page 321 and 322:
Parisujjhati (pari 遍 +sudh( 梵
- Page 323 and 324:
Pali° (=pari°, 摩 揭 陀 語 ,
- Page 325 and 326:
Pavuccati (pa+vac 說 +ya), 被 叫
- Page 327 and 328:
【 單 . 與 】【 單 . 屬 】p
- Page 329 and 330:
第 十 四 , 到 第 十 五 ( 日
- Page 331 and 332:
Pātu-,【 字 首 】 出 現 。P
- Page 333 and 334:
ārā.pg.34):Pārājiko hotīti sey
- Page 335 and 336:
Pitika,【 形 】( 在 【 合 】
- Page 337 and 338:
【 形 】 心 的 喜 悅 , 使
- Page 339 and 340:
Puṇṇamāsī, puṇṇamī,【
- Page 341 and 342:
1 具 五 緣 持 戒 清 淨 衣
- Page 343 and 344:
Pekkhaka,【 形 】 正 在 看
- Page 345 and 346:
PhPh, 巴 利 文 字 母 表 的
- Page 347 and 348:
(with flowers) Sn.233 (°agga=supup
- Page 349 and 350:
J.I,384.)。balipīḷita, (crushed
- Page 351 and 352:
ahma-svara), 梵 音 (brahmassara),
- Page 353 and 354:
成 就 以 前 尚 未 成 就 的
- Page 355 and 356:
desito paññatto so vo mamaccayena
- Page 357 and 358:
Brāhmaṇa 2 (for brahmañña),
- Page 359 and 360:
Bhaṇati (bhaṇ 告 訴 +a), 說
- Page 361 and 362:
物 而 令 住 者 ;(5) 水 得
- Page 363 and 364:
as v. l.; T. bhagavanto), & bhonto
- Page 365 and 366:
Bhāvī(Bhāvin)(
- Page 367 and 368:
Bhiyya, bhiya, bhiyyosa,【 無 】
- Page 369 and 370:
(D.16./II,157.) ettha sattesu. (M.1
- Page 371 and 372:
糖 蜜 、 魚 、 肉 、( 牛
- Page 373 and 374:
mathavā), 229; Dh.30. Cp. māgha.)
- Page 375 and 376:
ed, crimson), usually enum d in set
- Page 377 and 378:
Madana,【 陽 】 愛 神 。【
- Page 379 and 380:
Mandākinī,【 陰 】 曼 陀 吉
- Page 381 and 382:
aṭṭhaṅgasamannāgatassa uposa
- Page 383 and 384:
罪 ) 之 比 丘 尼 必 須 在
- Page 385 and 386:
Micchā,【 無 】 不 真 實 ,
- Page 387 and 388:
象 ) 習 慣 用 「 屬 格 」
- Page 389 and 390:
Muṇḍa,【 形 】 剃 光 頭
- Page 391 and 392:
Mūlakammaṭṭhāna,【 中 】
- Page 393 and 394:
asamohari); reading somewhat doubtf
- Page 395 and 396:
yaj( 梵 yaj),【 字 根 I.】 做
- Page 397 and 398:
大 財 富 , 高 地 位 。yasal
- Page 399 and 400:
Yutti,【 陰 】1. 應 用 (applic
- Page 401 and 402:
RR, 巴 利 文 字 母 表 的 羅
- Page 403 and 404:
Ratta 2 ,【 中 】& (poet.) Ratt
- Page 405 and 406:
Rājagaha( 梵 Rājagṛha, Rajagri
- Page 407 and 408:
Rundhana,【 中 】 預 防 , 關
- Page 409 and 410:
Romanthati, Romantheti, 咀 嚼 反
- Page 411 and 412:
Lañca,【 陽 】 賄 賂 。lañc
- Page 413 and 414:
Likkhā( 梵 likṣā),【 陰 】
- Page 415 and 416:
不 抗 拒 ‘ 苦 ’。 他 如
- Page 417 and 418:
viññātasāsanā.( 說 話 值
- Page 419 and 420:
shown by vaṇimhase. A DeNom. fr.
- Page 421 and 422:
Vadaññū,【 形 】 不 拘 泥
- Page 423 and 424:
Varārohā,【 陰 】 貴 族 的
- Page 425 and 426:
Vassāpeti (vassati 的 【 使 】
- Page 427 and 428:
vāditameva.( 任 何 演 奏 ..
- Page 429 and 430:
vikappenta。【 獨 】vikappetvā
- Page 431 and 432:
vuccati vicāro. Iti (CS:p.267) imi
- Page 433 and 434:
Viññatta = viññāpita, 告 知
- Page 435 and 436:
(Sugata-vidatthi) 等 於 中 等
- Page 437 and 438:
Vināsaka,【 形 】 破 壞 的 ,
- Page 439 and 440:
Viparivattati (vi+pari+vat+a), 旋
- Page 441 and 442:
被 破 壞 、 死 後 烏 有 ’
- Page 443 and 444:
Virala,Viraḷa(connected with Vedi
- Page 445 and 446:
daṇḍahatthakagopālakasadisā,
- Page 447 and 448:
Visaṅkhāra,【 陽 】 所 有
- Page 449 and 450:
Vissaṭṭha (Vissajjeti 的 【
- Page 451 and 452:
【 獨 】vītikkamitvā。Vītin
- Page 453 and 454:
Vetaraṇī,【 陰 】 灰 河 (
- Page 455 and 456:
Vevaṇṇiya,【 中 】 毀 容 ,
- Page 457 and 458:
Vyāpāra,【 陽 】 職 業 , 工
- Page 459 and 460:
saṁyametvā。Saṁyujjati (saṁ
- Page 461 and 462:
Saṁsaraṇa,【 中 】 到 處
- Page 463 and 464:
兩 位 是 姐 妹 」(Amitā, Pā
- Page 465 and 466:
Saṅkassara(doubtful, if Vedic sa
- Page 467 and 468:
Saṅkheyya 2 ,【 中 】 隱 居
- Page 469 and 470:
Saṅghaṭṭana(
- Page 471 and 472:
Sañjagghati (saṁ+jaggh+a), 笑 ,
- Page 473 and 474:
sativepullappatta having attained a
- Page 475 and 476:
報 兩 者 。 其 實 三 師 都
- Page 477 and 478:
santajjetvā。Santataṁ,【 副
- Page 479 and 480:
Sandhana,【 中 】 自 己 的
- Page 481 and 482:
Sappītika,【 形 】 有 歡 喜
- Page 483 and 484:
Samagga,【 形 】 團 結 的 ,
- Page 485 and 486:
samāgama,【 陽 】 碰 到 , 集
- Page 487 and 488:
Samukkaṁseti (saṁ+u 出 +ka+e),
- Page 489 and 490:
saṅghaṭṭanasamodhāna,【 中
- Page 491 and 492:
Sampādaka,【 形 】 準 備 者
- Page 493 and 494:
Sambhāra,【 陽 】 材 料 , 必
- Page 495 and 496:
savanasammasanapaṭivedhapaccavekk
- Page 497 and 498:
āmalakapattotipi vuccati. (7) Tūl
- Page 499 and 500:
Sarikkhatta (fr. sarikkha) ,【 中
- Page 501 and 502:
Sassāmika(sa+sāmin+ka),【 形
- Page 503 and 504:
Sāṭa(cp. Sk. śāṭa), 外 衣
- Page 505 and 506:
Sāmayika,【 形 】1. 宗 教 性
- Page 507 and 508:
房 、 醫 院 (sick room, hospita
- Page 509 and 510:
Sāhasa,【 中 】 暴 力 , 任
- Page 511 and 512:
輪 圍 山 (Cakkavāḷa-pabbata
- Page 513 and 514:
Sīla (
- Page 515 and 516:
Sukhāvaha,【 形 】 帶 來 快
- Page 517 and 518:
Suddhāvāsika,【 形 】 住 在
- Page 519 and 520:
cattāri aṅgānīti.( 喝 酒 有
- Page 521 and 522:
Sūju (=su-huju),【 形 】 正
- Page 523 and 524:
Seyyā(Sk. śayyā; fr. śī),【
- Page 525 and 526:
Sotā,【 陰 】 聽 者 (ThA.200
- Page 527 and 528:
HH, 巴 利 文 字 母 表 的 羅
- Page 529 and 530:
Han (indecl.) see haṁ.Hanakara(ah
- Page 531 and 532:
Hātave hātuṁ,[ 攜 帶 harati]
- Page 533 and 534:
Huṁhuṁ, 哼 哼 。Huṁhuṅka
- Page 535 and 536:
LḶ, 巴 利 文 字 母 表 的
- Page 537 and 538:
古 印 度 月 份 巴 利 文 名
- Page 539 and 540:
巴 利 動 詞 字 根I. 第 一
- Page 541 and 542:
ñāp,【 字 根 VII.】 使 知
- Page 543 and 544:
muh( 梵 muh),【 字 根 III.】
- Page 545 and 546:
aṅh, 狹 窄 (be narrow); 悲 傷
- Page 547 and 548:
khā, =see √khankhād( 巴 khād)
- Page 549 and 550:
tviṣ, =be stirred= 攪 拌tsar, =
- Page 551 and 552:
hikṣ, =beg= 乞 討bhid( 巴 bhid
- Page 553 and 554:
van / vā, =win= 獲 勝vand( 巴 v
- Page 555 and 556:
syand/ syad, =move on= 前 進sra