You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
16: esto será como señal en tu mano y como insignia ante tus<br />
ojos porque con mano fuerte nos sacó <strong>el</strong> Señor de Egipto. Exodo 13:11-16<br />
Los tefilín están compuestos por unas pequeñas cajas negras de cuero<br />
que contienen los pasajes bíblicos mencionados, con cintas de cuero negras<br />
con <strong>la</strong>s que los varones adultos deben ajustar durante <strong>la</strong> plegaria de<br />
los servicios cotidianos matutinos. Los tefilín a semejanza de los tzitzit cumplen<br />
<strong>la</strong> función de “recordarnos” <strong>el</strong> cumplimiento de <strong>la</strong>s mitzvot y también<br />
estos deben ser colocados durante <strong>el</strong> día y no durante <strong>la</strong> noche. La manera<br />
exacta de confeccionar los tefilín y de colocarlos, no está indicada en <strong>la</strong><br />
Torá, pero está determinada por <strong>la</strong> Ley Oral y esta práctica antigua será<br />
confirmada por Josefo y por <strong>el</strong> Talmud. Cada receptáculo o caja cuadrada,<br />
lit. “casa” (bait) está fabricada con cuero de carnero o de otro animal casher<br />
y contiene pergaminos en miniatura escritos por un escriba que incluyen<br />
los cuatro pasajes donde es mencionado <strong>el</strong> precepto bíblico concerniente<br />
a los tefilín. Los tefilín de <strong>la</strong> cabeza se colocan con <strong>el</strong> bait sobre <strong>la</strong><br />
frente, arriba de <strong>la</strong> línea d<strong>el</strong> cab<strong>el</strong>lo, atada con un nudo en <strong>la</strong> nuca y dos<br />
cintas colgando sobre <strong>el</strong> pecho, los tefilín d<strong>el</strong> brazo, se colocan con <strong>el</strong> bait<br />
sobre <strong>el</strong> músculo d<strong>el</strong> brazo superior, se ajusta <strong>el</strong> nudo y <strong>el</strong> resto de <strong>la</strong> cinta<br />
se envu<strong>el</strong>ve sobre <strong>el</strong> codo y luego siete veces entre <strong>el</strong> codo y <strong>la</strong> muñeca,<br />
después sobre <strong>la</strong> mano.<br />
En <strong>la</strong>s plegarias matutinas los tefilín se colocan después d<strong>el</strong> talit. No<br />
se colocan tefilín en Shabat, festividades solemnes o fiestas de peregrinaje,<br />
que en sí mismas constituyen un “signo” entre Dios y <strong>el</strong> pueblo de Isra<strong>el</strong>,<br />
tampoco en <strong>la</strong> mañana de Tisha Beav. El término tefilín deriva d<strong>el</strong> hebreo<br />
tefilá (plegaria), en muchas traducciones se utiliza <strong>el</strong> término fi<strong>la</strong>cteria derivado<br />
d<strong>el</strong> griego, sin embargo, éste que entró también en <strong>el</strong> Nuevo Testamento<br />
1 Evang<strong>el</strong>io según san Mateo 23:5 es un concepto peyorativo inadecuado<br />
que significa “amuleto”.<br />
Conforme a <strong>la</strong> mayoría de los comentaristas y poskim , <strong>el</strong> precepto<br />
ha sido interpretado literalmente y aparentemente sólo en <strong>el</strong> siglo XII <strong>el</strong><br />
comentador Shmu<strong>el</strong> ben Meir lo interpreta en sentido figurado y en su comentario<br />
acerca d<strong>el</strong> Exodo 13:9 dice: “Conforme a <strong>la</strong> esencia de su significado<br />
literal significa “que será como un recordatorio como si estaría escrito<br />
sobre <strong>la</strong> mano”, Abraham ibn Ezra 2 Abraham Ibn Ezra; (1089–1164), poeta, lingüista,<br />
comentador bíblico, filósofo, astrónomo y médico. Ibn Ezra nació en Tud<strong>el</strong>a, España, en <strong>la</strong><br />
que vivió gran parte de su vida. Conforme a <strong>la</strong> leyenda Ibn Ezra se casó con <strong>la</strong> hija de Iehudá Halevi<br />
con quien habías establecido una importante r<strong>el</strong>ación. Muy poco sabemos de su vida personal<br />
y familiar. El Segundo período de <strong>la</strong> vida de Ibn Ezra va desde 1140 hasta <strong>el</strong> día de su muerte,<br />
tal como él lo cuenta en ese período huyó de España a Roma “con <strong>el</strong> espíritu atormentado”<br />
y probablemente esto se haya debido al conversión real o supuestas de su hijo Isaac al Is<strong>la</strong>m. Ibn<br />
Ezra vivió mudándose de un lugar a otro y fue en ese período que escribió <strong>la</strong> mayor parte de su<br />
obra. En Roma escribió su obra acerca de <strong>la</strong> lengua hebrea Moznei Leshon ha-Kodesh y un breve<br />
comentario acerca de los libros de Job y Dani<strong>el</strong> y tradujo varias obras de gramática hebrea d<strong>el</strong><br />
árabe al hebreo. En 1145 vivió en Lucca, donde escribió un breve comentario al Pentateuco entre<br />
otras obras y luego se tras<strong>la</strong>dó a Verona donde escribió Sefer ha-Ibur, Sefer ha-Mispar and<br />
[ .il ]/3 Las <strong>mujer</strong>es y <strong>la</strong>s Mitzvot /185