04.07.2013 Views

The works of Horace : with English notes, critical and ... - Cristo Raul

The works of Horace : with English notes, critical and ... - Cristo Raul

The works of Horace : with English notes, critical and ... - Cristo Raul

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

262 EXPLANATORY NOTES. BOOK I., ODE II.<br />

ed back."—1 4. Litore Etrusco. <strong>The</strong> violence <strong>of</strong> the stonn forced the waved<br />

<strong>of</strong> the Tiber from the upper oi* Tuscan shore, <strong>and</strong> caused an inundation on<br />

the lower bank, or left side <strong>of</strong> the river, where Rome was situated. Some<br />

make litore Etrusco refer to the sea-coast, <strong>and</strong> suppose that the violence<br />

<strong>of</strong> the storm drove back the waters <strong>of</strong> the Tiber from the mouth <strong>of</strong> the<br />

river, <strong>and</strong> that this retrocession caused the inundation spoken <strong>of</strong>. Oav<br />

explanation, however, suits the context better, <strong>and</strong> especially the **sinistra<br />

labitur ripa" in line 18, seq.—15. Monumenta regis. " <strong>The</strong> venerated<br />

memorial <strong>of</strong> King; Numa." Observe the force <strong>of</strong> the plm'al in monumenta^<br />

which we have ventured to express by an epithet. <strong>The</strong> allusion is to the<br />

palace <strong>of</strong> Numa, which, according to Plutarch, stood in the immediate<br />

vicinity <strong>of</strong> the Temple <strong>of</strong> Vesta, <strong>and</strong> was ^stinct from his other residence<br />

on the auirinal Hill. ' [Plut., Vit. Num., c. 14.)—16. Vesta, What made<br />

the omen a peculiarly alarming one was, that the sacred fire was kept in<br />

this temple, on the preservation <strong>of</strong> which the safety <strong>of</strong> the empire was<br />

supposed in a great measure to depend. If a vestal virgin allowed the<br />

sacred fire to be extinguished, she was scourged by the Poutifex Maximas.<br />

Such an accident was always esteemed most unlucky, <strong>and</strong> expiated<br />

by <strong>of</strong>fdl'ing extraordinary sacrifices. <strong>The</strong> fire was lighte.d up again, not<br />

from another fire, but from the rays <strong>of</strong> the sun, in which manner it was<br />

renewed every year on the first <strong>of</strong> March, that day being anciently the beginning<br />

<strong>of</strong> the year.<br />

17-19. 17. Ilia dum se, &c. " While the god <strong>of</strong> the stream, lending<br />

too ready an ear to his spouse, proudly shows himself an avenger to the<br />

too complaining Ilia." We have followed Orelli in joining nimium <strong>with</strong><br />

querenti. It may also be taken <strong>with</strong> ultorem, " an intemperate avenger,"<br />

but the collocation <strong>of</strong> the words seems to be more in favor <strong>of</strong> the former, as<br />

Orelli correctly remarks. <strong>The</strong> allusion is to Ilia or Ilea Silvia, the mother<br />

<strong>of</strong> Romulus <strong>and</strong> Remus, <strong>and</strong> the ancestress <strong>of</strong> Julius GEesar, whose, assas-<br />

sination she is here represented as making the subject <strong>of</strong> too prolonged a<br />

complaint, since the expiatory sufferings <strong>of</strong> Rome bad already been suffi-<br />

ciently severe. Ancient authorities differ in relation to her fate. Ennias,<br />

cited by Porphyrion in his scholia on this ode, makes her to have been<br />

cast into the Tiber, previously to which she had become the bride <strong>of</strong> the<br />

Anio. <strong>Horace</strong>, on the contrary, speaks <strong>of</strong> her as having married the god<br />

<strong>of</strong> the Tiber, which he here designates as uxorius amnis. Servius {ad<br />

urfEtt., 1, 274) alludes to this version <strong>of</strong> ,the fable, as adopted by <strong>Horace</strong><br />

<strong>and</strong> others. Acron also, in his scholia on the present passage, speaks <strong>of</strong><br />

Ilia as having married the god <strong>of</strong> the Tiber. According to the account<br />

which he gives, Hia was buried on the banks <strong>of</strong> the Anio, <strong>and</strong> the river,<br />

having overflowed its borders, carried her remains down to the Tiber;<br />

hence she was said to have espoused the deity <strong>of</strong> the last-mentioned<br />

stream. It may not be improper to add here a remark <strong>of</strong> Niebuhr's in<br />

relation to the name <strong>of</strong> this female. " <strong>The</strong> reading Rhea" observes the<br />

historian, "is a corruption introduced by the editors, who very unseason-<br />

ably bethought themselves <strong>of</strong> the goddess : rea seems only to have signi-<br />

fied 'the culprit,' or *the guilty woman:' it reminds us <strong>of</strong> rea fetnina,<br />

which <strong>of</strong>ten occurs, particularly in Boccacio." {Niebukr's Roman His-<br />

tory^ vol. i., p. 176, Camhr. transl:)—19. Jove non probante. Jupiter did<br />

flot approve that the Tiber should undertalce to avenge the death <strong>of</strong> Ctesar,<br />

a task which he had reserved for Augustus.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!