04.07.2013 Views

The works of Horace : with English notes, critical and ... - Cristo Raul

The works of Horace : with English notes, critical and ... - Cristo Raul

The works of Horace : with English notes, critical and ... - Cristo Raul

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

— —<br />

466 EXPLANATORY NOTES. BOOK I., SATIRE VI.<br />

ftU concern about the affairs <strong>of</strong> men." <strong>Horace</strong> here acknowledges his be<br />

—<br />

lief in one <strong>of</strong> the most remarkable doctrines <strong>of</strong> the Epicnrean school.<br />

99. Trisies. "Disquieting themselves about us."— 100. Brundiaium.<br />

<strong>The</strong> most ancient <strong>and</strong> celebrated town on the coast <strong>of</strong> Apulia, now BHndUi.<br />

Satire YI. This poem, addressed to Maecenas, is chiefly ralaable for<br />

the information it contains concerning the life <strong>of</strong> our author, particularly<br />

his early education, <strong>and</strong> the circumstances attending his first introduction<br />

to that minister. He also descants on the virtue <strong>and</strong> frugality <strong>of</strong> his own<br />

life— ^he mentions c<strong>and</strong>idly some <strong>of</strong> his foibles, <strong>and</strong> describes his table,<br />

equipage, <strong>and</strong> amusements. Here every particular is interesting. We<br />

behold him, though a courtier, simple in his pleasures, <strong>and</strong> in his temper<br />

<strong>and</strong> his manners, honest, warm, <strong>and</strong> c<strong>and</strong>id, as the old Auruncan. [Dun<br />

lop'a Roman Literature, vol. iii.j p. 251.)<br />

1-10. 1. JVon, quiOt Mtscenas, &c. <strong>The</strong> order <strong>of</strong> construction is as follows<br />

: MmcenaSf 7io7i, ut plerique solenf, suspendis adunco naso ignotos,<br />

ut Tne naium l^ertina patre, quia Tiemo Lydorum, quidquid Lydvrvm incoluit<br />

EtruscOsJineSt est generosiqrie, riec quod maternus, atquepatemus<br />

avusfuit tibi qui dim imperitarunt rnagnis legionibus. " Maecenas, tboa<br />

dost not, as most are wont to do, regard <strong>with</strong> a sneer persons <strong>of</strong> lowly<br />

birth, as, for instapce, me, the son <strong>of</strong> a freedman, because no one <strong>of</strong> the<br />

Lydians that ever settled in the Etrurian territories is <strong>of</strong> nobler origin<br />

than thou, nor because thou host maternal <strong>and</strong> paternal ancestors, who in<br />

former days comm<strong>and</strong>ed powerful armies." <strong>The</strong> idea intended to be conveyed<br />

is simply this : Though <strong>of</strong> the noblest origin, O Mcecenas, thou dost<br />

not, as most others do, regard high extraction as carrying <strong>with</strong> it a right<br />

to sneer at the low-bom. Lydorum quidquid EtruscoSf Sec. It was the<br />

popular hut erroneous belief that Etruria bfid been colonized from Lydia.<br />

<strong>Horace</strong> means, by the lan^age <strong>of</strong> the text, to describe the origin <strong>of</strong> Mgbcenas<br />

as equaling, if not surpassing, in nobility, that <strong>of</strong> any individaal in<br />

the whole S^mirian nation. Compare <strong>notes</strong> on Ode i., 1, 1. i. Legioni-<br />

bus. <strong>The</strong> term legio is here put, Romano morCt for exerciius.— Im^ieritarunt.<br />

This reading has been adopted by Fea, Keisig, <strong>and</strong> Wustemann,<br />

<strong>and</strong> is undoubtedly the true one. <strong>The</strong> original reading was imperitarmt,<br />

for which Bentley gave, from several MSS., imperitarint—5. Naso suspendis<br />

adunco. This, in a literal traosiation, is precisely equivalent to<br />

jur vulgar phrase, "to turn up the nose at one." Thus, "thou dost not,<br />

as most are wont to do, turn up thy nose at persons <strong>of</strong> lowly birth."<br />

B. Dum ingenUus. "Provided he be a man <strong>of</strong> [trorth." <strong>The</strong>re is a singu-<br />

)ar beauty in the use <strong>of</strong> the term ingenuus on the present occasion. By<br />

ingen/ui, among the Romans, were meant those wlio were bom <strong>of</strong> parents<br />

that had always been free. <strong>The</strong> poet, however, here applies the 6pithet<br />

to a higher kind <strong>of</strong> freedom, that <strong>of</strong> the mind <strong>and</strong> <strong>of</strong> the heart ; a freedom<br />

from all moral contaniinatlon, <strong>and</strong> a nobility <strong>of</strong> thought <strong>and</strong> action, in re-<br />

spect <strong>of</strong> which the nobly-born are sometimes even the vilest <strong>of</strong> slaves.<br />

9. Tulli. Servius TuUius. Ignobile regnum. An allusion to the servile<br />

origin <strong>of</strong> th|s monarch. <strong>The</strong> idea which the poet intends to convey is this,<br />

that, before the reign<strong>of</strong>Tnllias, many individuals, as meanly bom as him-<br />

self had <strong>of</strong>ten obtained honors equally as high, <strong>and</strong> led a life equally as<br />

praiseworthy.—10. Nullis maiorihus ortos. "Sprung from no long line<br />

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!