04.07.2013 Views

The works of Horace : with English notes, critical and ... - Cristo Raul

The works of Horace : with English notes, critical and ... - Cristo Raul

The works of Horace : with English notes, critical and ... - Cristo Raul

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

— —<br />

572 EXPLANATORY NOTES, BOOK I., EPISTLE VllU<br />

<strong>with</strong> more politeness reproach Albinovanus, who was actually subject to<br />

them? Such, at least, is the opinion <strong>of</strong> Torrentius <strong>and</strong> others <strong>of</strong> the commentators.<br />

1-10. 1. Celso gaudere et bene rem gerere Albinovano, &c. <strong>The</strong> order<br />

<strong>of</strong> construction is as follows: Musa, rogata, refer Celso AlbinovanOjComiii<br />

scribeeqiie N^onis, gaudere et gerere rem bene.—Gaudere et bene rem ge-<br />

rere refer. "Bear joy <strong>and</strong> proeperity/' i. e., give joy <strong>and</strong> wish success.<br />

In place <strong>of</strong> using the common Latin form <strong>of</strong> salutation, Salutem, <strong>Horace</strong><br />

here imitates the Greek mode <strong>of</strong> expression, ;i;afpMv Kot e5 irpaTretv.—<br />

2. Comiti scribaque Neronis. Celsus Albinovanus has already heen mentioned<br />

as forming part <strong>of</strong> the retinue <strong>of</strong> Tiberius (Epist. i., 3, 15), who was<br />

at that time occupied <strong>with</strong> the affairs <strong>of</strong> Armenia.—^3. Die, multa et pulckra<br />

minantem, &.c. " Tell him that, though promising many fine things,<br />

1 live neither well nor agreeably." <strong>The</strong> distinction here made is one,<br />

observes ^Francis, <strong>of</strong> pure Epicurean mor^ty. Hecte vivere is to live according<br />

to the rules <strong>of</strong> virtue, <strong>and</strong> vivere suamter to have no other guidance<br />

for our actions but pleasure <strong>and</strong> our passions. As regards the force <strong>of</strong> minantem<br />

in this same passage, consult note on Sat. ii., 3, 9. Ha/ad quia<br />

gr<strong>and</strong>o, &c. "Not becatise the hail has bruised my vines, or the heat<br />

blasted the olive," &c., «. e., ray disquiet arises not from the cares <strong>of</strong><br />

wealth. It is not produced by the feelings that break the repose <strong>of</strong> the<br />

rich, when their vineyards have been lashed bj^the hail, or their olivegrounds<br />

have suffered &om the immoderate heats, &c.—5. Momorderit.<br />

More literally, "Has nipped." <strong>The</strong> verb mordeo is applied by the Latm<br />

writers to denote the effects as well <strong>of</strong> cold as <strong>of</strong> heat.—6. Longinquu in<br />

agris. As, for example, those <strong>of</strong> Calabria or Cisalpine Gaul, where the<br />

wealthy had large flocks <strong>of</strong> sheep. Consult note on Epode i., 27.—7. Mnus<br />

vcUidus. " Less sound." <strong>The</strong> poet describes himself (if, indeed, he<br />

refers to his own case) as laboring under that peculiar malady which is<br />

now termed hypochondria, <strong>and</strong> which has its seat far more in tbe mind<br />

than in any part <strong>of</strong> the body. <strong>The</strong> picture that he draws admirably delineates<br />

the Condition <strong>of</strong> one -vflioo is suffering under the morbid inflaence<br />

<strong>of</strong> hypochondriac feelings.—8. u^grum. Supply me.—9. Fidis <strong>of</strong>fmdar<br />

medicis. "Because I am displeased <strong>with</strong> my faithful physicians." With<br />

irascart sequar^ fagiam, <strong>and</strong> 'amem respectively, quia must be supplied<br />

in translating.—10. Cur mefunesto properent arcere v&terno. " For being<br />

eagel: to rouse me from this fatal lethargy." Cur is hei% equivalent to<br />

ideo, quod.<br />

12-17. 12. Ventosus. "Driven about by every wind," f.c.,incoDstanti<br />

<strong>and</strong> changeable as the wind. Compare Epist. i., 9, 37 : " Plebs ventosa."<br />

—13, Quo pacta rem gerat et se. "How he manages his <strong>of</strong>ficial duties,<br />

<strong>and</strong> himself," i. e., how he is' coming on in his <strong>of</strong>fice <strong>of</strong> secretaiy, <strong>and</strong> what<br />

he is doing <strong>with</strong> himself.—14. Jv/veni.- " <strong>The</strong> young prince." Alluding<br />

to Tiberius, who was then about tweaty-two years <strong>of</strong> age. ^Cohorii.<br />

Consult note on Epist. i., 3, 6.—17, Ut tufortunam. Sec. "As thou, Celsus,<br />

hearest thy fortune, so will we bear ourselves unto thee," i. e., if, amid<br />

thy present good fortune, <strong>and</strong> the favor <strong>of</strong> thy prince* thou still continuest<br />

to remember <strong>and</strong> bve tihy former friend, so will ho In turn love thee.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!