04.07.2013 Views

The works of Horace : with English notes, critical and ... - Cristo Raul

The works of Horace : with English notes, critical and ... - Cristo Raul

The works of Horace : with English notes, critical and ... - Cristo Raul

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

—<br />

EXPLANATORY NOTES. BOOK I., 8ATIRB VI. 459<br />

40-44. 40. At Novius collega, &o. <strong>The</strong> tribone is here supposed to<br />

answer, <strong>and</strong> to nrg'e in hia defence that his colleague Kevins is <strong>of</strong> humbler<br />

origin than himself. To which the poet replies by dem<strong>and</strong>ing ot<br />

him whether he fancies himself on that account a Faolus or a Messala, or,<br />

in other words, one <strong>of</strong> the old nobility. Panlus was the cognomen <strong>of</strong> one<br />

<strong>of</strong> the families <strong>of</strong> the gens ./Emilia, <strong>and</strong> Messala <strong>of</strong> one <strong>of</strong> those <strong>of</strong> the gens<br />

Valeria.—Gradtt post me sedeS uno. " Sits one row behind me," i. e., is<br />

inferior to me in rank. <strong>The</strong> reference is to the fourteen rows <strong>of</strong> seats set<br />

apart for the equestrian order at the public spectacles. <strong>The</strong> tribune <strong>of</strong><br />

the commons, to whom the poet here alludes, as well as his colleague<br />

Novius, having obtained equestrian rank in consequence <strong>of</strong> possessing the<br />

requisite fortune, had seats, <strong>of</strong> course, amon§f these fourteen rows. It<br />

wo'uld seem, however, that, in occupying these seats, those <strong>of</strong> better ori<br />

gin always preceded those who were inferior to them in this respect.<br />

41. Namque est ille, &c. " For he is what my father was," i. e., he is a<br />

freedman, whereas I am the son <strong>of</strong> a freedman, <strong>and</strong> consequently one degree<br />

his superior. Hoc tibi Paulus, &c. "Dost thou fancy thyself, on<br />

this account a Faulus <strong>and</strong> a Messala ?" .Emilias Faulns <strong>and</strong> Messala<br />

Corvinns were two distinguished noblemen <strong>of</strong> the day, <strong>and</strong> the question<br />

here put is equivalent to this : Dost thou fancy to thyself that, on this accoant,<br />

thon art deserving <strong>of</strong> being compared <strong>with</strong> men <strong>of</strong>the highest rank<br />

<strong>and</strong> the most ancient families ?—43. At hie, siplostra ducenta, Sec. <strong>The</strong><br />

individual <strong>with</strong> whom the tribune is supposed to be engaged in argument<br />

here replies to the excuse which the latter has advanced : Well, suppose<br />

thy colleagae Novius has been advanced to <strong>of</strong>fice, although'a freedman,<br />

did not bis merits obtain this station for him 7 Has ho not a voice load<br />

enoQgh to drown the noise <strong>of</strong> two hundred wagons <strong>and</strong> three iunerals<br />

meeting in the Forum 1 It is this that pleases us in the maa, <strong>and</strong> there-<br />

fore we have made him a tribune. All this, it will be readily perceived,<br />

is fnll <strong>of</strong> the most bitter <strong>and</strong> cutting irony against poor Novius (under<br />

which character the poet evidently alludes to some personage <strong>of</strong> the day),<br />

since his whole merit appears to have consisted in the strength <strong>of</strong> bis<br />

lungs, <strong>and</strong> the people had advanced to the tribuneship a man who was<br />

only fit to be a public crier.—43. Triafunera. <strong>The</strong> Minerals <strong>of</strong> the Romans<br />

were always accompanied <strong>with</strong> music ; <strong>and</strong>, for this purpose, performers<br />

<strong>of</strong> various kinds, trumpeters, comettera, Hute-players, &c., were<br />

employed.<br />

—<br />

— —<br />

Magna sondbit cornua, &c. This must be rendered in such<br />

a way as to express the foolish admiration <strong>of</strong> the person who ntters it.<br />

" AVill send forth a mighty voice, so as to drown the <strong>notes</strong> <strong>of</strong> the horns<br />

<strong>and</strong> the trumpets." Observe that magna is the neuter plural used adverbially,<br />

in imitation <strong>of</strong> the Greek.—44. Saltern. <strong>The</strong>re is something<br />

extremely amusing in the self-importance which this saltern de<strong>notes</strong>.<br />

Tenet. In the sense <strong>of</strong> delectat.<br />

45-64. 45. N-ajie ad me redeo, Dec. <strong>The</strong> digression from which the poet<br />

now returns commenced at the 23d line.—46. Rodnnt. " Cafp at." lAb-<br />

vrtino. <strong>The</strong> repetition <strong>of</strong> this word is meant to show how those who envied<br />

him used to carp at the circumstance <strong>of</strong>his hnmble origin.—48. Qund<br />

mihi pareret, &o. <strong>The</strong> poet alludes to the comm<strong>and</strong> which he once held<br />

in the army <strong>of</strong> Brutus <strong>and</strong> Cassius. In each Roman legion there were<br />

six military tribunes, who comm<strong>and</strong>ed under the general in pairs, each<br />

pair two months.—49. Dissimile hoc illi est. " This latter case is differ

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!