04.07.2013 Views

The works of Horace : with English notes, critical and ... - Cristo Raul

The works of Horace : with English notes, critical and ... - Cristo Raul

The works of Horace : with English notes, critical and ... - Cristo Raul

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

EXPLANATORY NOTES. BOOK II., SATIRE VI. 525<br />

around my side," i. e , beset me on every side. Compare the form which<br />

the same idea would assume in our vulgar idiom : "I am over head <strong>and</strong><br />

ears in the affairs <strong>of</strong> others." Wustemann thinks that <strong>Horace</strong> at the time<br />

was acting as a scriba, or secretary, to Maecenas.—34. Ante iee<strong>and</strong>am,<br />

"Before eight." Literally, "before the second hour.* We must suppose<br />

that, when <strong>Horace</strong> reaches the abode <strong>of</strong> his patron on the Esquiline, a<br />

slave meets him, <strong>and</strong> mentions who had been there for him, <strong>and</strong> what<br />

they wished.—35. Ad puteal. " At the pnteal." <strong>The</strong> term puteal properly<br />

means the inclosure surrounding the opening <strong>of</strong> a well, to protect persons<br />

from falling into it. It was either round or square, <strong>and</strong> seems usu-<br />

ally to have been <strong>of</strong> the height <strong>of</strong> three or four feet &om the ground. It is<br />

then taken to denote any cavity or hole in the earth, surmounted by a<br />

cover ; <strong>and</strong>, last <strong>of</strong> all, signifies a place surrounded by a wall, in the form<br />

<strong>of</strong> a circle or square, <strong>and</strong> ro<strong>of</strong>ed over, resembling somewhat a kind <strong>of</strong> altar.<br />

<strong>The</strong>se little structures were commguly erected on spots which had been<br />

struck by lightning, though not always. <strong>The</strong> puteal <strong>of</strong> Libo is supposed<br />

by C. ]?. Hermann to have been the same <strong>with</strong> the old puteal erected in<br />

the Forum, either on account <strong>of</strong> the whetstone <strong>of</strong> the Augur Navius, or<br />

because the spot had been struck by lightning. This was repaired <strong>and</strong><br />

rededicated by Scribonius Libo, who had been comm<strong>and</strong>ed to examine<br />

the state <strong>of</strong>the sacred places. Libo erected in its neighborhood a tribunal<br />

for the prsetor, in consequence <strong>of</strong> which the place was, <strong>of</strong> course, irequent*<br />

ed by persons who had law-Suits, such as money-lenders <strong>and</strong> the like<br />

36-44. 36. De re otmmuni scriba, &c. " <strong>The</strong> notaries, Cluintus, requested<br />

that thou wouldst bear in mind to return to them to-day, in order<br />

to consult about an important <strong>and</strong> novel matter, which concerns their<br />

whole number." <strong>The</strong> scriba were notaries or clerks, who wrote out the<br />

public accounts, the laws, <strong>and</strong> all the proceedings <strong>of</strong> the magistrat*fc—<br />

38. Imprimat Ms cura Miecenas, Ico. " Be so good as to get Msecenarto<br />

seal these tablets," i. e., to put the imperial seal to these Writings. MoBcenas<br />

would seal them in the name <strong>of</strong> the emperor, from whom he had<br />

received the imperial signet; a duty which appertained to him asprtefeclus<br />

urbis <strong>and</strong> the minister <strong>of</strong> Augustus. <strong>The</strong> address in the text<br />

comes, not like the two previous ones, through the medium <strong>of</strong> the slave,<br />

but from the applicant himself.—39- Dixeris. For si iixeris, <strong>and</strong> that for<br />

si dixerim.—Si vis, poles. " Thou canst if thou wilt."—40. S^timus octavo<br />

propior, &c. " <strong>The</strong> seventh year, approaching to the eighth, is now,<br />

if I mistake not, elapsed," i. e., 'tis now, if I mistake not, nearly eight<br />

years. <strong>The</strong> elegant use <strong>of</strong> the subjunctive mood iafagerit, which we<br />

have endeavored to preserve in our version, must be carefully noted.<br />

42. Duntaaat ad hoc. Sec. "Only thus far, however, as one whom he<br />

might wish to take along <strong>with</strong> him in his chariot, when going oua journey."—44.<br />

Hoc genus. " Of this kind," i. e., such as these that follow.—<br />

Threx est Gallina Syro pari "Is Gallina, the Thraoian, a match for<br />

Syrus?" <strong>The</strong> allusion is to two gladiators <strong>of</strong> the day, <strong>and</strong> the term<br />

" Thracian" has reference, not to the native country <strong>of</strong> the individual in<br />

question, but to the kind <strong>of</strong> arms in which he was arrayed, imitating those<br />

<strong>of</strong> the Thraoians. <strong>The</strong> MirmiUo, to wbom the Tha-ex was usually opposed,<br />

was awned in the Gallic fashion, <strong>with</strong> the figure <strong>of</strong> a fish {/iop/ii^ov or<br />

uopuipov) on his hehnet. Syrus is here the MirmiUo, <strong>and</strong> as the fight<br />

was to take place probably in a few days, Macenas asks <strong>Horace</strong> what<br />

his opinion was <strong>with</strong> respect to it. {Keightley, ad loe.)<br />

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!