04.07.2013 Views

The works of Horace : with English notes, critical and ... - Cristo Raul

The works of Horace : with English notes, critical and ... - Cristo Raul

The works of Horace : with English notes, critical and ... - Cristo Raul

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

671<br />

Virg., Eclog., ix., 30.) White poppy seed, "oasted, was mingled <strong>with</strong><br />

honey by the ancients, <strong>and</strong> used for the second oourse.'^STe. Poterat<br />

dud, " Could have been prolonged."<br />

379-383. 379. Ludere giii nescit, campestribus abstinet armis, &c. <strong>The</strong><br />

poet (from line 379 to 391) gives the general conclusion which he had in<br />

view, namely, that, as none but excellent poetry will be allowed, it should<br />

be a warning to writers how they engage iu it <strong>with</strong>out abilities, or publish<br />

<strong>with</strong>out severe <strong>and</strong> frequent correction. But to stimulate, at the<br />

same time, the poet who, not<strong>with</strong>st<strong>and</strong>ing the allowances already made,<br />

might be somewhat struck <strong>with</strong> this last reflection, he flings out (from<br />

line 391 to 408J a fine encomium on the dignity <strong>and</strong> excellence <strong>of</strong> the art<br />

itself, by recounting its ancient honors. This encomium, besides its great<br />

Qsefnlness in invigorating the mind <strong>of</strong> the poet, has this further view, to<br />

recommend <strong>and</strong> revive, together <strong>with</strong> its honors, the <strong>of</strong>fice <strong>of</strong> ancient poesy,<br />

which was employed about the noblest <strong>and</strong> most important subjects,<br />

tho sacred source from which those honors were derived.—382. Qui nes-<br />

eitt versus tamen audel Jingcre. " He who knows not how, y«t dares to<br />

Qompose verses." — Qiiidni 7 Liber el ingenuus^ &c. " And why not,<br />

pray ? He is free, <strong>and</strong> <strong>of</strong> a good family ; above all, be is rated at an equestrian<br />

fortune, <strong>and</strong> is far removed from every vice." <strong>Horace</strong> is thought, as<br />

Sanadon remarks, to have had in view some particular knight, wlio fansied<br />

he could write verses because he was well born <strong>and</strong> rich.—383. Ccn^<br />

sus equcstt^m summam. nummorum. <strong>The</strong> fortune necessary to become<br />

an eques was 400,000 sesterces, or about $15,000. Summam is here pat<br />

iu the accusative by a Graecism, secundum Or quod ad being understood.<br />

385-390. 385. Invita Minerva. " In opposition to the natural bent <strong>of</strong><br />

thy genius." A proverbial form <strong>of</strong> expression. <strong>The</strong> mind can accom-<br />

plish nothing, unless Minerva, the goddess <strong>of</strong> mind, lend her favoring aid.<br />

386. Olim. "Ever."—387. Mteci. <strong>The</strong> allusion is to Spurius Mscius<br />

(or Metius) Tarpa, a celebrated critic at Rome in the days <strong>of</strong> Augustus,<br />

who was accustomed to sit iu judgment on the dramatic productions that<br />

Consult note on Sat.i., 10^ 38.—38S. Nonum-<br />

were <strong>of</strong>fered for the stage. ,<br />

que prematur in annum. This precept, observes Colman, which, like<br />

many others in the present epistle, is rather retailed than invented by<br />

<strong>Horace</strong>, has been thought by some critics rather extravagant; but it aoquires<br />

in this place, as addressed to the elder Pino, a concealed archness,<br />

very agreeable to the poet's style <strong>and</strong> manner.—389. Intns. Equivalent<br />

to in scrinio.—390. Nescit vox missa reverti. " A word once sent forth<br />

knows hot the way <strong>of</strong> return." Missa for emissa. Compare Epist. i., 18,<br />

71, " Et semel emissum volat irreoocabile verbum."<br />

391-399. 391. Silvestres homines. "<strong>The</strong> savage race <strong>of</strong> men." Sil-'<br />

mttres is here, in fact, equivalent to degentes in sUvis.-^Sacer inierjirivquedeorum.<br />

"<strong>The</strong> priest <strong>and</strong> the interpreter <strong>of</strong> the gOds." Saceria hiere<br />

for sacerdos. Compare Vii;gil, jSn., vi., 645, where Orpheus is called<br />

» Threicius sacerdat."—99i. Vidlufoeda. <strong>The</strong> early race <strong>of</strong> men are fabled<br />

to have lived on raw flesh, acorns, roots, *c.—393. Dictus ob hoe<br />

leniretigres, &e. <strong>Horace</strong> here gives the generally-received explanation<br />

<strong>of</strong> the fable <strong>of</strong> Orphens. <strong>The</strong> wild animals, las., whom he is said to have<br />

wayed by th« muisic <strong>of</strong> his lyre, were savage men.—394. IHetua el Aja-

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!