04.07.2013 Views

The works of Horace : with English notes, critical and ... - Cristo Raul

The works of Horace : with English notes, critical and ... - Cristo Raul

The works of Horace : with English notes, critical and ... - Cristo Raul

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

—<br />

EXPLANATORY NOTES. BOOK II., ODE VI. 319<br />

elf, while vUla designates the other buildings <strong>and</strong> appurtenances <strong>of</strong> the<br />

estate, designed not only for use, but also for pleasure. Compare Brawnhard,<br />

ad loc. Hence we may render the words et domoviUaque as follows<br />

" <strong>and</strong> from thy lordly mansion <strong>and</strong> estate."—18. Flavua Tiberis. Compare<br />

notp on Ode i., 8, 13.—19. Exstmctis in altiim. " Filed up on high."<br />

21-28. Z\. Dwesne prisco, &c. "It matters not whether thou dwellest<br />

beneath the light <strong>of</strong> heaven, blessed <strong>with</strong> riches <strong>and</strong> descended from luachus<br />

<strong>of</strong> old, or in narrow circumstances <strong>and</strong> <strong>of</strong> the lowliest birth, since in<br />

either event thou art the destined victim <strong>of</strong> unrelenting Orcns." <strong>The</strong> expression<br />

prisco natus ah Inacho is equivalent to antiquissima stirpe ori-'<br />

uTidus, Inachas having been, according to the common account, the most<br />

ancient king <strong>of</strong> Argos. <strong>The</strong> term moreris derives elucidation from Cicero,<br />

de Sen., S3 ; " commor<strong>and</strong>i natura deoersorium nobis, non habit<strong>and</strong>i locum<br />

dedii."—25. Omnes eodem cogimur. "We are all driven toward the<br />

same quarter." Alluding to the passage <strong>of</strong> the shades, under the guidahce<br />

<strong>of</strong> Mercury, to the other world. Omnium vereatur urna, &o. " <strong>The</strong> lots <strong>of</strong><br />

all are shaken in the urn, destined sooner or later to come forth, <strong>and</strong> place<br />

us in the bark for an eternal extte." <strong>The</strong> urn here alluded to is that held<br />

by Necessity in the lower world. Some editions place a comma after<br />

urna, making it the nominative to versatur ; <strong>and</strong> urna omnvtim, will then<br />

signify " the urn containing the destinies <strong>of</strong> all." But the construction is<br />

too harsh; <strong>and</strong> the csesnra, which would then be requisite for lengthening<br />

the final syllable <strong>of</strong> urna, is <strong>of</strong> doubtful application for such a purpose.—<br />

28. Cymbee. • <strong>The</strong> dative, by a Graecism, for the ablative cymba.<br />

Odk VI. <strong>The</strong> poet expresses a wish to spend the remainder <strong>of</strong> his days<br />

along <strong>with</strong> his friend Septimius, either amid the groves <strong>of</strong> Tibur, or the<br />

fair fields <strong>of</strong> Tarentum.<br />

<strong>The</strong> individual to whom the ode is addressed was a member <strong>of</strong> the<br />

equestrian order, <strong>and</strong> had fought in the same ranks <strong>with</strong> <strong>Horace</strong> during<br />

the civil contest. Hence the language <strong>of</strong> Porphyrion ; " Septimium, equitem<br />

Romanwm, amicum et commilitonem suum hoc ode aUoquitur." From<br />

the words <strong>of</strong> <strong>Horace</strong> {Epist., i., 3, 9-14) he appears to have been also a<br />

votary <strong>of</strong> the Muses, <strong>and</strong> another scholiast remarks <strong>of</strong> him, " Titius Septimius<br />

lyrica carmina et tragadias icripsit, Augusti tempore : sed libri<br />

ejus nulli extant^<br />

1-2. 1. Gades aditure mecum. " Who art ready to go <strong>with</strong> me to Gades."<br />

We must not imagine that any actual departure, either for Qades<br />

or the other quarters mentioned in this stanza, was contemplated by the<br />

poet. He merely means, to go thither if requisite; <strong>and</strong> hence the language<br />

<strong>of</strong> the' text is to be taken for nothing more than a genera) euloginm<br />

on the tried friendship <strong>of</strong> Septimius. As respects Gades, compare Ode ii.,<br />

2, 11.— ^2. Et Cantabrum indoctum, &c. " And against the Cantabrian,<br />

untaught as yet to endure our yoke." <strong>The</strong> Caiitabri were a warlike na-<br />

tion <strong>of</strong> Spain, extending over what is at present ^iscaj^ <strong>and</strong> part <strong>of</strong> /!$

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!