04.07.2013 Views

The works of Horace : with English notes, critical and ... - Cristo Raul

The works of Horace : with English notes, critical and ... - Cristo Raul

The works of Horace : with English notes, critical and ... - Cristo Raul

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

EXPLANATORY NOTES.—BOOK I., EPISTLE IX. 573<br />

Epistle IX. A letter <strong>of</strong> introdaodon to Tiberius Claudius Nero, given<br />

by the poet to his friend Titins Septimius. <strong>Horace</strong> seema to hare been<br />

very sensible <strong>of</strong> the care <strong>and</strong> nicety that were requisite on such occasions,<br />

especially in addressing the great, <strong>and</strong> he has left the epistle now before<br />

OS as an undoubted pro<strong>of</strong> <strong>of</strong> this. He stood high in favor <strong>with</strong> Tiberius,<br />

<strong>and</strong> the regard Augustus had for him gave him a further privilege. Moreover,<br />

Septimius was one <strong>of</strong> his dearest friends, a man <strong>of</strong> birth <strong>and</strong> known<br />

merit yet <strong>with</strong> ;<br />

what modesty, diffidence, <strong>and</strong> seeming reluctance does<br />

the poet recommend him to the notice <strong>of</strong> the prince. <strong>The</strong> epistle appears<br />

to have been written a short time previous to the departure <strong>of</strong> Tiberius<br />

for. the Bastem provinces.<br />

1-6. 1. Septimius, Claudi, nirniirwm intelligit unus, dec. " O Claudius,<br />

Septimius alone knows, forsooth, how highly thou esteemest me." <strong>The</strong><br />

poet modestly seeks to excuse his own boldness in addressing an epistle<br />

like the present to the young Tiberius, on the ground that his friend Septimius<br />

would have that he stood high in favor <strong>with</strong> the prince, whereas<br />

he himself knew no such thing.—3. Scilicet ut tiii se laudare, &c. " To<br />

undertake, nfimely, to recommend <strong>and</strong> introduce him to you"^A. Dignum<br />

mente domoque, &c. " As one worthy the esteem <strong>and</strong> intimacy <strong>of</strong> Nero,<br />

who always selects deserving objects," i. e., one whose habits <strong>of</strong> thinking<br />

<strong>and</strong> acting are in unison <strong>with</strong> those <strong>of</strong> the individual addressed, <strong>and</strong> who<br />

is worthy <strong>of</strong> being numbered among his intimate friends, <strong>and</strong> becoming a<br />

member <strong>of</strong> his household. This verse does equal honor both to Tiberius<br />

<strong>and</strong> Septimius, since it shows the one a discerning prince, <strong>and</strong> the other<br />

a deserving man. We are not to consider these as words <strong>of</strong> mere compliment<br />

on the part <strong>of</strong> the poet. Tiberius, in his early days, was indeed<br />

the person he is here represented to be, a good judge <strong>of</strong> merit, <strong>and</strong> ready<br />

to reward it.—5. Munere fungi propioris amici. " That I fill the station<br />

<strong>of</strong> an ifitimate friend."—6. Quidpossim videt, &c. " He sees <strong>and</strong> knows<br />

what I can effect <strong>with</strong> thee better than I do myself," i. e., he sees <strong>and</strong><br />

knows the extent <strong>of</strong>my influence <strong>with</strong> thee, &c. This explains the nimirum<br />

intelligit unus <strong>of</strong> the first line. Observe that vcUdius is here equivalent<br />

to melius.<br />

8-13. 8. Sed timui, mea ne, tec. "But I was afiraid lest I might ba<br />

thought to have pretended that my interest <strong>with</strong> thee was less than it really<br />

is i to be a dissembler <strong>of</strong> my own strength, inclined to benefit myself<br />

alone." By dissimulator opis propnce he means, in fact, concealing his<br />

own influence, <strong>and</strong> reserving it all for himself.—10. Majoris ealpie. <strong>The</strong><br />

major culpa, here alluded to, is the unwillingness to serve a friend.—H.<br />

Froniis ad urbancB descendi prcemia. " I have descended into the arena<br />

to contend for the rewards qf town-bred assurance," i. «., I have resolved<br />

at last to pat in for a share <strong>of</strong> those rewards which a little city assurance<br />

is pretty certain <strong>of</strong> obtaining. <strong>The</strong> from, urbana is sportively but truly<br />

applied to that open <strong>and</strong> unshrinking assurance so generally found in the<br />

population <strong>of</strong> cities.—12. Jussa. " <strong>The</strong> importnnitiesw"—13. Scribe tut<br />

grcgirlmnc. "Enroll this person among thy retinue." (xrex is here taken<br />

in a good sense to denote a society <strong>of</strong> friends <strong>and</strong> followers.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!