04.07.2013 Views

The works of Horace : with English notes, critical and ... - Cristo Raul

The works of Horace : with English notes, critical and ... - Cristo Raul

The works of Horace : with English notes, critical and ... - Cristo Raul

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

— —<br />

EXPLANATORY NOTES. BOOK 1., ODE XXXIV. 307<br />

17-20. n . Frui paratis, &c. "Soc <strong>of</strong> Latona, give me, I pray, to en-<br />

joy my present possessions, being:, at the same time, both healthful in<br />

frame <strong>and</strong> <strong>with</strong> a mind animpaired by disease." Or, more ireely, " Give<br />

me a so<strong>and</strong> mind in a so<strong>and</strong> body, that I may enjdy, as they shoald be enjoyed,<br />

the possessions which are mine." <strong>The</strong> expression do7ie8 miki val-<br />

idot Scc^tfrui paratisi is a GrsBcism for dones ut ego validus, icc.ffruar<br />

paratis. Compare, in relation to the idea here expressed,,-the Well-known<br />

line <strong>of</strong>Juvenal (x., 35S) : " Or<strong>and</strong>um est ut sit mens sana in corpora satio."<br />

Compare also, in reference to the structure <strong>of</strong> the whole sentence, the explanation<br />

<strong>of</strong> Dillenburger : " Dues voti Horatiani partes sunt : dones precor<br />

et valido miki et integra cum mente paratis frai ; iuTn dones degere<br />

senectam Tiec turpem nee dtkara earentem. Hunc ordi-ncm verborum ipse<br />

Horaiius indica/oit artifidose positis parrticuliSy et . . . et, nee . . . nec."-^<br />

19. Nee turpem seneetam degeret &c. "And to lead no deg^enerate old<br />

age,, nor one devoid <strong>of</strong> the lyre," i. e., no old age unworthy <strong>of</strong> my present<br />

contentment, nor devoid <strong>of</strong> the charms <strong>of</strong> poetry <strong>and</strong> music. (Osborne,<br />

ad Joe.)<br />

Ode XXXII. <strong>The</strong> bard addresses his lyre, <strong>and</strong> blends <strong>with</strong> the address<br />

the praises <strong>of</strong> Alcseus. <strong>The</strong> invocation comes <strong>with</strong> a peculiar grace from<br />

one who boasted, <strong>and</strong> <strong>with</strong> truth, <strong>of</strong> having been the first to adapt the<br />

i£ollan strains to Italian measures. (Compare Ode iii., 30, 13.)<br />

1-15. 1. Poscimur. "We are called upon for a strain," Compare<br />

Ovid, Met., v., 333, " Poscimur, Aonides." <strong>The</strong> request probably came<br />

from Augustus or Miscenas. Bentley reads Poscimus, which then becomes<br />

a pajt <strong>of</strong> the apostrophe to the lyre. Si quid vactti lusimus tecum. " If<br />

we have ever, iij an idlemoment, produced la unison <strong>with</strong> thee any sportive<br />

effasion."^-3. Die iMtimim, carmen. "Be responsive to a Latin ode."<br />

—5. Lesbio primum,Scc. "Attuned to harmony inost <strong>of</strong> all .by a Lesbian<br />

citizen." Primum is here equivalent to maxime. Horsice assigns to<br />

Alcseas the merit <strong>of</strong> having brought lyric poetry to its highest state <strong>of</strong><br />

perfection.—6. Ferox bello. Underst<strong>and</strong> quamvls.— 7. Udo litore. " On<br />

the wave-washed shore." Supply «». 9. Illi semper hterentem. "Ever<br />

clinging to her side."—14. Laborum dulee lenimen. "Sweet solace <strong>of</strong><br />

toils."-^15. Mihi cunque. Sec. "Be propitious unto me whenever duly<br />

invoking thee." Cunque for qu<strong>and</strong>ocunque.<br />

Ode XXXIV. <strong>Horace</strong>, a pr<strong>of</strong>essed Epicurean, having heard thunder m<br />

a cloudless sky, ab<strong>and</strong>ons the tenets which he had hitherto adopted, <strong>and</strong><br />

declares his belief in the superintending providence <strong>of</strong> the gods. Such,<br />

at least, appears to be the plain meaning <strong>of</strong> the ode. It is moi-e than<br />

probable, however, that the poet merely wishes to express his dissent<br />

fiom the Epicurean dogma which made the gods take no interest whatever<br />

in the affairs <strong>of</strong> men. <strong>The</strong> argum^ent employed for this purpose is<br />

trivial enough in reality, <strong>and</strong> yet to an Epiom-ean <strong>of</strong> the ancient school it<br />

would carry no little weight along <strong>with</strong> it. Thus Lucretius positively<br />

states that thunder in a serene <strong>and</strong> cloudless sky is a physical impossibility<br />

: ,. -~<br />

" Pulmina gigni de crassis, alteque, put<strong>and</strong>um est.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!