04.07.2013 Views

The works of Horace : with English notes, critical and ... - Cristo Raul

The works of Horace : with English notes, critical and ... - Cristo Raul

The works of Horace : with English notes, critical and ... - Cristo Raul

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

554 EXPLANATORY NOTES.—BOOK I. EPISTLE III.<br />

55-70. 55, Emta dolore. " When purchased <strong>with</strong> pain," i. e., when go<br />

purchased that pain follows after it. <strong>The</strong> poet here adds some yvufiac, or<br />

moral sentences. <strong>The</strong> passions noticed by him are those which make the<br />

vas non esse sincerum. [Orellitad loc.)—56, Cerium voto pete ^nem,<br />

" Seek a certain limit for thy wishes," i. e., set a fixed limit to thy wishes.<br />

58. Siculi tyranni. Alluding to Fhalaris, Agathocles, <strong>and</strong> the two Dio-<br />

nysiuses. <strong>The</strong> particular reference, however, is to the brazen bull <strong>of</strong> Phal-<br />

aris,—60. Dolor quoA suaserit amens. "Which mad, resentment shall<br />

have prompted." <strong>The</strong> common reading is Dolor quod suaserit et mens,<br />

but mens appears entirely out <strong>of</strong> place here, <strong>and</strong> we have therefore adopted<br />

amens for et mens. <strong>The</strong> reading amens is given in one <strong>of</strong> the oldest<br />

Vatican MSS., <strong>and</strong> is advocated <strong>and</strong> adopted by several editors. Compare<br />

the remarks <strong>of</strong> Cromhie, Gtfmnas., ii., p. 136.—61, Dum panas odio,<br />

&c. "While by some act <strong>of</strong> violence he hastens satisfaction for his unappeased<br />

vengeance," i. e., while he is impatient to satiate it.—62. A7iimum<br />

rege. " Govern thy temper (therefore)."—64. Fingit equum te-nera docilem,<br />

&c. <strong>The</strong> idea intended to be conveyed is this : As steeds dnd hounds are<br />

trained when young, so should our earlier years be given to the lessons <strong>of</strong><br />

wisdom <strong>and</strong> virtue, for the mind, at that period <strong>of</strong> life, easily receives impressions,<br />

<strong>and</strong> what is then learned is seldom forgotten. 66. Ccrvinam<br />

pellem latravit in aula. Alluding to the custom <strong>of</strong> training up young<br />

hounds by placing before them the skin <strong>of</strong> a stag, stuffed <strong>with</strong> straw or<br />

other materials, so as to resemble the living animal. Latravit for aliairavit.—In<br />

aula. " In the court-yard." Aula is here a courfc-yar-d, or area<br />

generally, inclosed on. all sides, <strong>and</strong> in which young dogs were trained ta<br />

the hunt.—67. Militat. "Performs service," i. c, hunts.— JVwnc adbibt<br />

puro pectore verba, &c. " Now, in the days <strong>of</strong> thy youth, drink deep into<br />

thy pure breast the language <strong>of</strong> instruction ; now give thyself up to those<br />

who are wiser." Verba may also be here rendered " these my words,"<br />

but <strong>with</strong> less propriety <strong>and</strong> force.—69. Q,uo semel est imhuta recens, &c.<br />

"A jar will long retain the odor <strong>of</strong> the liquor, <strong>with</strong> which, when new, it<br />

was once impregnated."—70. Quod si cessaSf &c. <strong>The</strong> idea intended to<br />

oe here conveyed is thus expressed by Francis, from Torrentius <strong>and</strong> Dacier<br />

: If thou wilt run the race <strong>of</strong> wisdom <strong>with</strong> me, let us run together<br />

for if thou stoppest or endeavorest to get before me, I shall not wait for<br />

thee, nor strive to overtake thee. When we enter the lists <strong>of</strong> virtue, to<br />

wait for those behind us is indolence, too earnestly to pursue those before<br />

us is envy.<br />

£iPi9TLE in. In the year <strong>of</strong> the city 731, Tiberias was sent at the head<br />

<strong>of</strong> an army into Dahuatia. Julius Floras, to whom this epistle is address-<br />

ed, was in his train. He continued visiting <strong>and</strong> regulating the provinces<br />

until the year 734, when he received orders from Augustus to march to '<br />

Armenia, <strong>and</strong> replace Tigranes on the throne. It is at this time that Ho^<br />

ace writes to Floras. Ourpoet here marks the route <strong>of</strong> Tiberius through<br />

Thrace, <strong>and</strong> across the Hellespont, into Asia Minor, thus making his epistle<br />

a kind <strong>of</strong> public historical monument. Floras had reproached the bard<br />

for never vniting to him, <strong>and</strong> the latter, in a pleasant kind <strong>of</strong> revenge,<br />

reckons a large number <strong>of</strong> particulars <strong>of</strong> public <strong>and</strong> private news which<br />

he expected in answer to his letter. It would seem, however, that <strong>Horace</strong><br />

had also another object in view, <strong>and</strong> this was, to make his iHend sens<br />

—<br />

;

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!