04.07.2013 Views

The works of Horace : with English notes, critical and ... - Cristo Raul

The works of Horace : with English notes, critical and ... - Cristo Raul

The works of Horace : with English notes, critical and ... - Cristo Raul

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

—<br />

EXPLANATORY NOTES. BOOK I., EPISTLE XX. 607<br />

now Lerida. Those who read, <strong>with</strong> the common text, unctus instead ot<br />

mnctust make the term eqaivalent to sorde polluhts, "greasy" or "dirty;"<br />

but this is far inferior to the lection which we have given.—14. Ridehit<br />

moniia non exaudiius^ &c. <strong>The</strong> idea intended to be conveyed is this<br />

<strong>The</strong>n will I, whose admonitions have been disregarded by thee, laugh at<br />

thy fate ; as the man in the fable, who, unable to keep his ass from running<br />

apon the border <strong>of</strong> a precipice, pushed him down headlong himself.<br />

<strong>The</strong> poet here alludes to a fable, which, though evidently lost to us, was<br />

no doubt well known in his time. A man endeavored to hinder his ass<br />

from running upon the brink <strong>of</strong> a precipice, but, finding him obstinately<br />

bent on pursuing the same track, was resolved to lend a helping h<strong>and</strong>,<br />

<strong>and</strong> so pushed him over.—15. Maleparentem asellum. "His badly-obeying<br />

ass," i. e., obstinately refractory.<br />

17-S8. 17. Hoc guoque te manet, &c. Another fate which may await<br />

his book. What the poet here pretends to regard as a misfortune, he well<br />

knew would be in reality an honor. <strong>The</strong> <strong>works</strong> <strong>of</strong> eminent poets alone<br />

were read in the schools <strong>of</strong> the day, <strong>and</strong>, though <strong>Horace</strong> himself speaks<br />

rather slightingly <strong>of</strong> this process in one part <strong>of</strong> his writings (Sat. i., 10,<br />

75}, yet it is evident from another passage {Sat. ii., 1, 71) that this distinction<br />

was conferred on the oldest bards <strong>of</strong> Biome.— 18. Occupet. " Shall<br />

overtake (thee)." Extremis in vims. "In the outskirts <strong>of</strong> the city."<br />

Here the teachers <strong>of</strong> the young resided from motives <strong>of</strong> economy.—19.<br />

Quum tibi sol tepidus plures admoverit aures. <strong>The</strong> reference is to the<br />

latter part <strong>of</strong> the afternoon, at which time <strong>of</strong> day parents <strong>and</strong> others were<br />

accustomed to visit the schools, <strong>and</strong> listen to the instructions which their<br />

children received. <strong>The</strong> school-hours were continued until evening. Aures.<br />

Equivalent here to auditores.—30. Me liberiino natum patre^ &c. Compare<br />

Sat. i, 6, 45.—21. Majores penrms nido extendissc. A proverbial<br />

form <strong>of</strong> expression, borrowed from a bird whose wings grow too large for<br />

its nest, <strong>and</strong> employed to denote a man's having raised himself by his<br />

own efforts, above Ma birth <strong>and</strong> condition.—22. Addas. Supply tantum.<br />

— ^23. Primis tirbis. Alluding particularly to Augustus <strong>and</strong> Msecenas.<br />

Belli. <strong>The</strong> poet served as a military tribune, "Bruto militia duce."<br />

(Ode ii., 7, 2.)—24. Prcecanum. " Gray before my time." Solibus aptum.<br />

"Fond <strong>of</strong> basking in the sun." "We may remark, in many places <strong>of</strong> bis<br />

<strong>works</strong>, that our poet was very sensible to cold; that in winter he went to<br />

the sea-coast, <strong>and</strong> was particularly fond <strong>of</strong> Tarentum in that season, because<br />

it was milder there.—25. Irasci cderem, tamen ut placahilis essem.<br />

" Of a hasty temper, yet so as easy to be appeased."—26. Forte meum si<br />

guis te pereontabitur amnm, &c. <strong>Horace</strong> was born A.U.I' '«9, B.C. 65,<br />

in the consulship <strong>of</strong> L. Aurelius Cotta <strong>and</strong> L. Manilas Torqnatus. From<br />

this period to the consulship <strong>of</strong> M. Lollius <strong>and</strong> Q. iEmilins Lepidus there<br />

was an interval <strong>of</strong> forty-four years.^-28. Collegam Lepidum quo duxit<br />

Lollius anno. " In the year that Lollius received L epidns as a colleague."<br />

<strong>The</strong> verb duxit, as here employed, has a particular reference to the fact<br />

<strong>of</strong> Lollius having been elected consul previous to Lepidus being chosen.<br />

According to Dio Cassias (54, 6), Augustus being, in the year 733, in Sicily,<br />

the consulship was given to him <strong>and</strong> Lollius. Augustus, however, de-<br />

clined this <strong>of</strong>fice, <strong>and</strong> therefore Q. .Emilias Lepidus <strong>and</strong> L. gilanus became<br />

c<strong>and</strong>idates for the vacant place.' After much contention, the former<br />

obtained the appointment. In this sense, then, LoUius may be said to<br />

have received him into the consulship, i. e., to have led the way.<br />

—<br />

—<br />

— :

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!