04.07.2013 Views

The works of Horace : with English notes, critical and ... - Cristo Raul

The works of Horace : with English notes, critical and ... - Cristo Raul

The works of Horace : with English notes, critical and ... - Cristo Raul

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

—<br />

478 EXPLANATQRY NOTES.—BOOK I., SATIRE IX.<br />

^itaata on the right bank <strong>of</strong> the Tiber.—19. Piger. " In a lazy mqodv'/—<br />

Usque seqnar ie. "I will accompany thee as far."—20. Ut iniqtus TnentU<br />

melius. " Like a surly young ass." Beasts <strong>of</strong> burden, says Keightley,<br />

when out <strong>of</strong> temper, lay back their ears.—21. Q,ii,um gravius dorso subiii<br />

onus. <strong>The</strong> construction is quum subiit (i. e., Ut sub},gravius onus dorso,<br />

"When a heavier load than prd^iuary is put upon his back." Literally<br />

" when he goe? under a hejavier load than ordinary <strong>with</strong> his back." Th&<br />

(inal syllable oS submit isjengthenied by the axsAfi.<br />

2S-28. 22. Fispam. <strong>The</strong>re were two brothers named Viscus, <strong>of</strong> sena-<br />

torianranki <strong>and</strong> sons <strong>of</strong> VibiusViscuSj alloman knight, who stood high in<br />

favor <strong>with</strong> Angostas. <strong>The</strong>y were both (U^tiuguishcd by their literiiiy talentSj<br />

<strong>and</strong> both are named by <strong>Horace</strong>, in the tenth satire <strong>of</strong> this book, among<br />

those persons whose good opinion was to him a source <strong>of</strong> gratification.<br />

From the present passage it wquld appear, that, at this time,. he was par<br />

tjcularly intimate <strong>with</strong> one <strong>of</strong>. the two.—24. Quis, membra movere mollius<br />

1 &c. *' Who can 'dance more gracefully ? My singing, too, even<br />

Hermogenes .would envy." , Consult note, on Satire i., 6, 1.—26. .Tnierpel-<br />

l<strong>and</strong>i locus hie erat. ," An opportunity here oiFered itself for interrap^ng<br />

him."' . <strong>The</strong> poor bar4 driven to despair J>y the;g«rrality <strong>of</strong> his new acquaintajice,<br />

And finding it impossible to shake hii^ <strong>of</strong>^ seeks some little<br />

.relief under his misery by endeavoring to change the conversation, <strong>and</strong><br />

inti'oduce tlie subject <strong>of</strong> his neighbor's extraction. He asks him,. there-<br />

fore, if he'has a mother living, if he has any relations who. are ipterested<br />

in his welfgre.—27. Quozs te, salvo est opus, " Who are intei;ested in<br />

thy welfarei'' i. e.^who are wrapped up in the. safety <strong>and</strong> presejrvatioD<br />

<strong>of</strong> so valuable a man as thou. Literally, " who have need <strong>of</strong> thee safe."<br />

<strong>The</strong> poet, driven to extremities, indulges in a sneer at his persecutor, hat<br />

the armor <strong>of</strong> the other is pro<strong>of</strong> against the blow.—28. Omties composui.<br />

"1 have laid them all at rest," i. e., I have buried them all. Compono is<br />

the proper term fbr, laying the corpse on the bier, or placing the ashes in<br />

.the urn. <strong>The</strong> talkative fellow wishes to intimat.e to <strong>Horace</strong> how able he<br />

is to serve the bard as well as all other friends, from the cu'cumstance <strong>of</strong><br />

bis being iree from the claims <strong>of</strong> any relatives on his time <strong>and</strong> attention.<br />

— Felices ! "Happy they," mutters the poor hard to himself. who are<br />

now out <strong>of</strong> the reach <strong>of</strong> thy neveT.ending tongue. !From this to cefas, in<br />

th^ 34th line, inclusive, is supposed to be spoken aside by the poet.<br />

Ifothing caji he more amusing than, to picture to ourselves the pppr bard,<br />

moving along <strong>with</strong> drooping head, <strong>and</strong> .revolving ;in mind his glopmy des-<br />

tiny. <strong>The</strong> pi-ediction, <strong>of</strong> cciarse, to which be allqdes is a mere fiction, <strong>and</strong><br />

got up expressly for the occasion.<br />

29-37. 29. Conjice^ "Dispatch me," i. e., come, make quick work <strong>of</strong><br />

me. Saidlaquod puero,ef,e. "Which an old Sabine sorceress foretell<br />

unto we iShe»«boy, after having shaken ber urn." <strong>The</strong> common reading<br />

is divijia mota anus iirna, to whiclx Cruquiu^ <strong>and</strong> Bentley both ob-<br />

ject, on the girquifl <strong>of</strong> amljiguity.; We hayg adoptedthe order which they<br />

recommend instead <strong>of</strong> it, naiOiely, mold divind anus urita.. This avoids<br />

the elision <strong>of</strong> the long Vowel,, which will occur if we rea^ di^ind mgli<br />

anus urna. . Gompite si, mi amas in verse 38. <strong>The</strong> divination here al-<br />

luded to was performed- in the- following manner: A number <strong>of</strong> letters<br />

<strong>and</strong> entire words were thrown into an urn <strong>and</strong> shaken ' togethezv, When

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!