04.07.2013 Views

The works of Horace : with English notes, critical and ... - Cristo Raul

The works of Horace : with English notes, critical and ... - Cristo Raul

The works of Horace : with English notes, critical and ... - Cristo Raul

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

—<br />

BOOK 11.<br />

— —<br />

Satire T. Oar aathor, obaervingf that many persons were irritated <strong>and</strong><br />

alarmed by the licence <strong>of</strong> his satiric mnse, states the case to his aged<br />

friend, the lawyer Trebatins, who had been known as a pr<strong>of</strong>essed wit in<br />

the age <strong>of</strong> Cicero, <strong>and</strong> who hamoroasly dissuades him from again venturing<br />

on the composition <strong>of</strong> satires. <strong>The</strong> poet, however, resolves to per^<br />

severe, <strong>and</strong>, in pleading his cause, indulges in his natural disposition for<br />

satire <strong>and</strong> ridicule <strong>with</strong> his wonted freedom.<br />

1-8. 1. Et ultra legem tendere opus. "And to push this species <strong>of</strong><br />

writing beyond its proper limits." Legem is here equivalent, in spirit, to<br />

normam or regulam, i. e., the laws or rules <strong>of</strong> this species <strong>of</strong> composition,<br />

<strong>and</strong> the simple verb tendere is employed by the poet for the compound<br />

extenderCt *' to stretch," i. e., to push ; a metaphor borrowed from bending<br />

a bow or straining a cord.—3. Bine riewis. " Without force," i. e., having,<br />

as it were, no strings to be stretched. {Keightley, ad /oc.)—4. Ded^id<br />

posse. " Might be spun." Veduci is a metaphorical expression taken<br />

from spinning wool, <strong>and</strong> drawing down the thread. Trebati. <strong>The</strong> poet<br />

is here supposed to address himself to C. Trebatins Testa, a distinguished<br />

lawyer, <strong>and</strong> a man well known for his wit. Qfaiescas. "Write ni<br />

more." Begin now to keep quiet, <strong>and</strong> put an end to thy satirical efiusimifi.<br />

Supply, for a literal translation, prcescribo ut^ "I advise that thou keep<br />

qniet."—6. Aio. <strong>The</strong> poet here very pleasantly makes use <strong>of</strong> another<br />

expression peculiar to the lawyers <strong>of</strong> thti day. Thus, when they affirmedfF<br />

it was Aio; when they denied, Negoj <strong>and</strong> when the point required deliberation,<br />

their form <strong>of</strong> reply was Deliber<strong>and</strong>um, sentio.—7. Srat. <strong>The</strong><br />

Latin <strong>and</strong> <strong>English</strong> idioms differ here. We translate erat as if it were<br />

esseit whereas, in the original, the advantage referred to is spoken <strong>of</strong> as<br />

somethuig actual, in the indicative mood, though the circumstances which<br />

would have realized it never have taken place. Compare Heindorf, ad<br />

Plat., Phad.^ $ 35. Verum nsqueo dormire. <strong>The</strong> sentence is elliptical,<br />

<strong>and</strong>, when completed, will run as follows : "But I can't sleep at night,<br />

<strong>and</strong>, therefore, to fill up the time, I write verses." Ter uncti transnanto,<br />

&c. " Let those who st<strong>and</strong> in need <strong>of</strong> deep repose, having anointed themselvea,<br />

swim thrice across the Tiber." Some commentators suppose<br />

that the anointing <strong>with</strong> oil, which is here alluded to, is recommended in<br />

the present instance in order to give more pliancy to the limbs in swimming.<br />

It would seem, however, to refer rather to the B^man gymnastic<br />

exercises, preparation for which was always made by anointing the body,<br />

<strong>and</strong> which were generally succeeded by swimming. Hence the advice<br />

which Trebatins gives the poet is simply this, to go through a coarse <strong>of</strong><br />

gymnastic exercises, then swim thrice across the Tiber, <strong>and</strong>, lastly, end<br />

the day <strong>with</strong> plenty <strong>of</strong> wine [Irfiguumque mero sub noctem, &.C.). <strong>The</strong>se<br />

directions on the part <strong>of</strong> Trebatins are intended to have a sly allusion to<br />

his own habits, <strong>and</strong>, like an honest, good-natured physician, he is made to<br />

prescribe for <strong>Horace</strong> two things which he himself loved best, swimming

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!