УНИВЕРЗИТЕТ „СВ. КИРИЛ И МЕТОДИЈ“ – СКОПЈЕ
УНИВЕРЗИТЕТ „СВ. КИРИЛ И МЕТОДИЈ“ – СКОПЈЕ
УНИВЕРЗИТЕТ „СВ. КИРИЛ И МЕТОДИЈ“ – СКОПЈЕ
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
10<br />
(3b) ^uvstvitelnite du{i treba da se vozdr`at! <strong>–</strong> neutralno<br />
obra}awe so voveduvawe na modalen glagol.<br />
(3v) Vozdr`anost za ~uvstvitelnite du{i! <strong>–</strong> so imenska forma.<br />
Semanti~koto pro{iruvawe isto taka mo{ne ~esto mo`e da dade<br />
sosema soodveten ekvivalent:<br />
(3d) Se prepora~uva vozdr`anost za ~uvstvitelnite!<br />
So podolu navedenata imperativna konstrukcija, pak, ne se ostava<br />
mo`nost za kolebawe i ovaa nijansa se postignuva tokmu so pomo{ na<br />
prilogot za na~in:<br />
(4) Eteindre la lumière, vite!<br />
~ii{to ekvivalenti bi bile:<br />
(4a) Vedna{ izgasni (izgasnete) go svetloto!<br />
(4b) Vedna{ da se izgasne svetloto!<br />
(4v) Izgasni (Izgasnete), vedna{!<br />
Od druga strana, preku edna pra{alna konstrukcija mo`e da se<br />
postigne i efekt na za~udenost, sebeispituvawe, kolebawe, nesigurnost,<br />
i, se razbira, da se postavi pra{awe:<br />
(4) abriquer du sang artificiel?<br />
kade {to kako mo`ni ekvivalenti }e gi sretneme slednite glagolski<br />
konstrukcii:<br />
(4a) Se fabrikuva (se proizveduva) li ve{ta~ka krv?<br />
(4b) Da se fabrikuva (da se proizveduva) li ve{ta~ka krv?<br />
(4v) Treba li da se fabrikuva ve{ta~ka krv?<br />
ili onie so imenska forma:<br />
(4g) abrikuvawe (proizvodstvo) na ve{ta~ka krv?<br />
Vo osnova, infinitivot sekoga{ uka`uva na proces, imaj}i<br />
predvid deka mu nedostigaat oznakite za lice, broj, vreme ili aspekt.<br />
Indikativna uloga pri preveduvaweto mo`e da ima prisustvoto<br />
na agens ili vr{itel na dejstvoto koj poprecizno go locira nego. ^esto<br />
pati toa se naglasenite li~nozamenski formi, kako na primer: moi, toi,<br />
lui, elle, nous, vous, eux, elles, kako vo kratkata pra{alna konstrukcija od<br />
tipot na: Toi, m’aimer?, koja vo prevod bi glasela: Ti me qubi{? ili:<br />
Zar ti me qubi{? ili: Zar ti bi mo`el da me qubi{?, kade najdobar<br />
efekt se dobiva ako ekvivalentot e glagolska konstrukcija, vo koja<br />
mo`e da se vmetne i modalen glagol, se razbira, sekoga{ vo soglasnost<br />
so kontekstot.