УНИВЕРЗИТЕТ „СВ. КИРИЛ И МЕТОДИЈ“ – СКОПЈЕ
УНИВЕРЗИТЕТ „СВ. КИРИЛ И МЕТОДИЈ“ – СКОПЈЕ
УНИВЕРЗИТЕТ „СВ. КИРИЛ И МЕТОДИЈ“ – СКОПЈЕ
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
197<br />
rezultatite od dosega{nata rabota se prilog kon definiraweto na<br />
specifi~nostite na leksi~kiot sistem na makedonskata crkovnoslovenska<br />
pismenost vo korpusot na srednovekovnata slovenska<br />
pismenost, na soodnosot so crkovnoslovenskiot jazik od drugite<br />
redakcii, vlijanieto na gr~kiot jazik na predlo{kite itn. Se ovozmo`uva<br />
i celosen uvid vo sinonimijata i vo semanti~kata struktura<br />
na leksi~kite edinici.<br />
Leksi~kite varijanti mo`e da se dol`at na povrzanosta na<br />
oddelni tekstovi so razli~ni rakopisni tradicii; na individualni<br />
podnovuvawa karakteristi~ni za eden tekst pottiknati od sostojbite<br />
vo jazikot na prepi{uva~ot, na dijalektnata situacija, ili da se izraz<br />
na potrebata od zbogatuvawe na izraznite mo`nosti na jazikot i<br />
potrebite od stilska diferencijacija, isto taka kako odraz na<br />
evolucijata na tekstot i sl.<br />
Variraweto pri upotrebata na oddelni zboroobrazuva~ki<br />
formanti e karakteristi~no i za staroslovenskite rakopisi i<br />
pretstavuva rezultat na prisposobuvaweto na leksikata kon zboroobrazuva~kite<br />
modeli voobi~aeni vo opredelena sredina. Taka na pr.<br />
upotrebata na sufiksite -ie, -6stvie se objasnuva so vlijanieto na<br />
moravskata sredina nasproti sufiksot -6stvo karakteristi~en za<br />
ju`noslovenskiot jazi~en areal (Jagiæ, 1918 :281).<br />
So dokumentiraweto na istokorenski zboroobrazuva~ki varijanti<br />
vo rakopisot, se sogleduvaat oddelni razliki vo odnos na<br />
upotrebata na zboroobrazuva~kite sredstva i toa upotreba na razli~ni<br />
istozna~ni afiksi (prefiksi i sufiksi): pr. ne- i bez- 9 ; 6stvie,<br />
-6stvo 10 ili pak prisustvo na prefiksi ili sufiksi nasproti nesufiksni<br />
obrazuvawa.<br />
Odnosot na pi{uva~ot kon upotrebata na grcizmite i nivnite<br />
slovenski ekvivalenti go prezentira vlijanieto na gr~kiot model vrz<br />
semanti~kata struktura na zborovite i uka`uva na razli~nata kulturna<br />
sredina vo koja e sozdaden prevodot (LÝvov, 1966 :77). Leksikata<br />
na makedonskite crkovnoslovenski rakopisi poka`uva specifi~ni<br />
oscilacii vo odnos na pretpo~itaweto na gr~kiot zbor od predlo{kata<br />
pred kalka ili sloboden prevod. Se potvrduva paralelna<br />
upotreba na gr~kite zaemki i na soodvetnite slovenski formi: Pr.<br />
ima paralelna upotreba na aer7 gr~. aÁr - v7zdouh7, geena gr~. gšenna geena<br />
ogn6n5 - rod6stvo ro'd6stvo ogn6no?ezero ogn6no, idol7 gr~. e‡dwlon, e„dwle‹on<br />
- koumir7 - tr5bi]e, kuvot6 gr~. kibwtÒj - kov7=eg7, aromat7 gr~. ¥rwma -<br />
9<br />
bezve=er6n6 - neve=er6n6, bezv5r6n7 - nev5r6n7, bezv5r6stvie - nev5r6stvie, bezim5nie - neim5nie,<br />
beslav6n7 - neslav6n7, besporo=6n7 - neporo=6n7, besplod6n7 - neplod6n7, bespriklad6n7 -<br />
nepriklad6n7.<br />
10<br />
blagov5rie - blagov5r6stvo - blagov5r6stvie; blagoslovenie - blagoslov6stvie - blagoslov6stvo.