03.11.2013 Views

УНИВЕРЗИТЕТ „СВ. КИРИЛ И МЕТОДИЈ“ – СКОПЈЕ

УНИВЕРЗИТЕТ „СВ. КИРИЛ И МЕТОДИЈ“ – СКОПЈЕ

УНИВЕРЗИТЕТ „СВ. КИРИЛ И МЕТОДИЈ“ – СКОПЈЕ

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Simon Sazdov<br />

PRENESUVAWE NA TU\ITE IMIWA<br />

PRI PREVOD NA MAKEDONSKI JAZIK<br />

Eden od problemite so koi se soo~uvaat preveduva~ite pri prevod<br />

na makedonski jazik e i na~inot na koj se prenesuvaat tu|ite sopstveni<br />

imiwa.<br />

Iako Pravopisot na makedonskiot literaturen jazik (Prosvetno<br />

delo, Skopje 1998) predvidel nivna transkripcija, i na taa<br />

problematika & posvetil celi 40 stranici, {to e re~isi edna ~etvrtina<br />

od celiot obem na Pravopisot, se zabele`uva kolebawe vo odnos<br />

na na~inot na pretstavuvawe na imiwata od drugi jazi~ni sredini.<br />

Inaku, vo Pravopisot stoi: „Tu|ite imiwa se pi{uvaat so na{e pismo,<br />

po pravilo, onaka kako {to se izgovaraat. (So izvornoto pismo tie se<br />

pi{uvaat samo vo nau~ni izdanija.) Pri toa nivnite glasovni osobenosti<br />

se prigoduvaat kolku {to e toa mo`no kon glasovniot sistem na<br />

na{iot jazik, t.e. glasovite {to gi nema vo na{iot jazik se predavaat<br />

so sli~ni glasovi. Nekoi tu|i imiwa se vlezeni vo na{iot jazik<br />

posredno, preku drugi jazici, {to ostavilo traga vrz nivniot izgovor.“<br />

Edinstven isklu~ok pretstavuva ruskiot jazik, zatoa {to pri predavaweto<br />

na ruskite imiwa, po pravilo, se zema predvid nivnata pi{ana<br />

forma, a ne nivniot izgovor. Treba da se ima predvid, me|utoa, deka<br />

Pravopisot isklu~ivo se zanimava so antroponimi i toponimi, zna~i<br />

ne go razgleduva predavaweto na nazivi i naslovi.<br />

Vo prodol`enie najnapred }e razgledame nekolku beletristi~ki<br />

prevodi.<br />

Vo prevodot na knigata na Og Mandino „Najgolemata tajna na<br />

svetot“ vo izdanie na izdava~kata ku}a „eniks“ od Skopje, 2004 godina,<br />

tu|ite imiwa vo odreden broj slu~ai se korektno transkribirani na<br />

makedonska kirilica: od posvetata koja glasi na mojata `ena Beti,<br />

preku mlad kamilar po ime Hafid, do selo Vitleem, Empajer Stejt<br />

Bilding itn. Sepak, ona {to e karakteristi~no za beletristi~kite<br />

dela prevedeni na makedonski e nedoslednosta vo pogled na na~inot na<br />

koj se preneseni tu|ite imiwa. Imeno, vo nekoi slu~ai imeto ne e

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!