03.11.2013 Views

УНИВЕРЗИТЕТ „СВ. КИРИЛ И МЕТОДИЈ“ – СКОПЈЕ

УНИВЕРЗИТЕТ „СВ. КИРИЛ И МЕТОДИЈ“ – СКОПЈЕ

УНИВЕРЗИТЕТ „СВ. КИРИЛ И МЕТОДИЈ“ – СКОПЈЕ

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

236<br />

ne moraat da se zemat predvid vo eden dvojazi~en re~nik od sredna<br />

golemina. Istoto se odnesuva i na nazivite na zanaetite koi is~eznuvaat<br />

vo vrska so golemite promeni vo stopanstvoto zapo~nati vo XX<br />

vek, kako }umurxija (i jaglenar) vo makedonskiot i wêglarz vo polskiot<br />

jazik. Sufiksot -xija se upotrebuval i vo spoj so slovenski osnovi, ¡to<br />

se gleda na pr. kaj izvedenkata kosaxija pokraj kosar, sp. ja polskata<br />

leksema kosiarz (/ koœnik), kako i lovxija pokraj lovec (sp. podolu). Nekoi<br />

zanaeti, tipi~ni za balkanskiot region, poznati se i dosega so svoite<br />

imiwa od tursko poteklo: bardak~ija, bostanxija, burek~ija, kafexija,<br />

saat~ija, }ebap~ija, furnaxija, ~kembexija i drugi, a me|u niv i<br />

leksemi so neturski osnovi: bifexija, bonbonxija, sladoledxija.<br />

Makedonski osnovi imaat i nekoi drugi izvedenki kako golemxija,<br />

qubovxija, silexija, falbaxija, koi spa|aat vo razgovornata leksika<br />

na sovremeniot makedonski jazik so zna~åœå íà ’naviki, sposobnosti‘<br />

pokraj zborovite od tursko poteklo, kako: zulumxija, inaet~ija,<br />

jabanxija, kavgaxija, kapak~ija, kartaxija, kafexija, komarxija, maanxija,<br />

majtap~ija, marifet~ija, pazarxija, tutunxija i dr.<br />

Nekoi slovenski nazivi na zanaeti, zavisni od prirodnite<br />

uslovi na zemjata, su¡testvuvaat samo vo eden od dvata jazika. I vo<br />

dvata jazika ja imame leksemata p~elar i pszczelarz, no samo vo polskiot<br />

jazik postoi bartnik (: baræ ’brtva, dupka vo drvo kade imaat gnezda<br />

divite p~eli‘; vo Pe~nikot: bartnik p~elar). Samo vo polskiot jazik<br />

postoi imenkata zdun ’majstor za yidani pe~ki‘. Imenkata zdun vpro-<br />

~em go ima istiot koren (*süd-unú) so makedonskata imenka yidar (*sidaàü),<br />

me|utoa poslednata semanti~ki mu odgovara na polskiot zbor<br />

murarz (od germ. Maurer). Polskiot jazik ja ~uva imenkata pasterz (><br />

pastyàü), poznata i vo staroslovenskiot jazik. Taa se javuva vo visokiot<br />

stil i se upotrebuva vo religiozni tekstovi. Vo razgovorniot jazik<br />

se upotrebuva drug derivat od glagolot *pase-, pasti, imeno pastuch. Vo<br />

makedonskiot jazik mesto ovie zborovi so op¡to zna~ewe imame red<br />

specijalizirani leksemi, me|u koi i volovar, zbor koj¡to nema<br />

soodvetstvo vo polskiot jazik. Ovaa asimetrija ja odrazuva poinakvata<br />

sostojba vo stopanstvoto vo dvete zemji vo minatoto i sega: Makedonija<br />

<strong>–</strong> planinska zemja so razvieno sto~arstvo i Polska <strong>–</strong> zemja vo koja<br />

preovladuvaat ramnici so razvieno zemjodelstvo i so mal udel na<br />

sto~arstvoto vo celokupnoto stopanstvo (glavno vo planinskite<br />

predeli vo ju`niot del). Vo Polska (kako i vo Rusija) odamna za orawe<br />

i za zaprega slu`i kowot, a volot e retkost. Od istite pri~ini<br />

polskiot jazik ja ~uva starata imenka rolnik (od rola < *or-lja od *orati)<br />

’ornica‘, dodeka makedonskiot se slu`i so ponovata slo`enka zemjodelec.<br />

Makedonija kako ju`na zemja odgleduva mnogu lozje, ottuka e<br />

prisustvoto na imenkata lozar i vinogradar vo makedonskiot jazik,<br />

dodeka vo polskiot jazik zborot winiarz e odamna zaboraven.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!