03.11.2013 Views

УНИВЕРЗИТЕТ „СВ. КИРИЛ И МЕТОДИЈ“ – СКОПЈЕ

УНИВЕРЗИТЕТ „СВ. КИРИЛ И МЕТОДИЈ“ – СКОПЈЕ

УНИВЕРЗИТЕТ „СВ. КИРИЛ И МЕТОДИЈ“ – СКОПЈЕ

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

119<br />

govor, vmetnati se delovi od narodnata poezija i aluzii na biblijata,<br />

{to pridonesuva kon poavtenti~en kolorit na dadenoto vreme.<br />

Poa|aj}i od ovie prethodni kni`evni soznanija, neophodni za<br />

procesot na preveduvaweto, preveduva~ot e ispraven pred nekolku<br />

zada~i. Najnapred, najsoodvetno da gi transkribira na makedonski jazik<br />

site imiwa na likovite vo dramata koi, bidej}i dramskoto dejstvo se<br />

slu~uva vo rancija, soglasno so germanskiot pravopis, se napi{ani<br />

na francuski jazik. Vtoro, da gi transkribira na makedonski, no da gi<br />

ostavi vo original, odnosno neprevedeni, francuskite zborovi {to<br />

imaat kulturolo{ka sodr`ina vo duhot na dadenoto vreme od tipot na:<br />

deputati, grizeti, sankiloti, giljotina itn. Nasproti niv, da gi<br />

prevede istoriskite termini {to se tipi~ni za rancuskata bur`oaska<br />

revolucija, kako: Nacionalen konvent, Odbor za javna blagosostojba,<br />

Revolucioneren tribunal, itn. Na toj na~in se zadr`uva<br />

osnovniot ton na dramata, se prenesuva sevkupnata atmosfera na<br />

dramskoto dejstvo. Vakviot preveduva~ki stav soodvetstvuva i so<br />

intencijata na avtorot, koj u{te vo prvata re~enica od dramata mu<br />

dozvoluva na Danton, pokraj germanski, da upotrebuva i francuski<br />

zborovi: „Pogledni kako ubavana gospo|a gi me{a kartite! Vistina si<br />

ja znae rabotata; velat deka na sopstveniot ma` mu go nudi svoeto couer<br />

(srce), a na drugite lu|e carreau (karoto). Vie bi mo`ele da go naterate<br />

~oveka da se zaqubi i vo lagata“.<br />

Vo ovaa funkcija se i niza drugi francuski ili latinski zborovi,<br />

kako na primer: adieu (adje), laterne (laterna) itn.<br />

Nasproti francuskite i stranskite zborovi, koi vo svojot govor<br />

gi upotrebuvaat intelektualnite likovi, pretstavnicite na poniskite<br />

op{testveni sloevi, lu|eto od narodot, se slu`at so hesenski dijalekt<br />

{to sozdava drug vid te{kotija pri preveduvaweto. Kako primer za ova<br />

bi gi navela dvata dela od pesnata {to ja pee xelatot vo ~etvrtiot ~in<br />

od dramata:<br />

ERSTER HENKER: (steht auf der Guillotine und singt):<br />

Und wann ich hame geh,<br />

Scheint der Mond so scheh...<br />

PRVIOT XELAT: (stoi na giljotinata i pee):<br />

I koga si odam doma,<br />

Mese~inata sveti tolku uba ...<br />

ERSTER HENKER: Gleich! Gleich! <strong>–</strong> Singt:<br />

Scheint in meines Ellervaters enster <strong>–</strong><br />

Kerl, wo bleibst so lang bei de Menscher?<br />

PRVIOT XELAT: Vedna{, vedna{! (Pee):<br />

Sveti vo prozorecot na pradedo mi -<br />

Mom~e, zo{to ostana tolku dolgo kaj kurvite?

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!