03.11.2013 Views

УНИВЕРЗИТЕТ „СВ. КИРИЛ И МЕТОДИЈ“ – СКОПЈЕ

УНИВЕРЗИТЕТ „СВ. КИРИЛ И МЕТОДИЈ“ – СКОПЈЕ

УНИВЕРЗИТЕТ „СВ. КИРИЛ И МЕТОДИЈ“ – СКОПЈЕ

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

40<br />

svoeto le`i{te, dokolku kon niv pristapime so ~isto leksikolo{ki<br />

metodi, odnosno dokolku tie se tretiraat izolirano, nadvor od svojot<br />

ko<strong>–</strong> i kontekst. Od tie pri~ini analizata na okazionalnite jazi~ni<br />

edinici ja vr{ime od tekstlingvisti~ki aspekt, t.e. kontekstualnoto<br />

opkru`enie go vklu~uvame kako neophoden generi~ki impetus vo<br />

unilateralnoto semanti~ko dekodirawe, kako i vo sporedbata na<br />

prevodniot ekvivalent so originalot. Na{eto vnimanie }e bide vo ova<br />

ispituvawe fokusirano vrz makedonskite okazionalizmi vo literaturnite<br />

vidovi tekstovi za koi postoi avtoriziran prevod na<br />

germanski jazik. Okazionalizmite, ekscerpirani od delata na makedonskite<br />

pisateli, gi klasificirame spored svojata funkcija {to ja<br />

vr{at vo originalot i go ispituvame nivniot prevoden ekvivalent so<br />

cel da otkrieme dali efektot i funkcijata na okazionalizmot vo<br />

originalot i prevodot se identi~ni.<br />

6. unkcii na okazionalizmite i nivniot prevod<br />

a) Tekstualni funkcii na okazionalnata leksika<br />

• okazionalizmi kako sredstvo za koreferencija 12<br />

Raskazot Pe~urkar od Dragi Mihajlovski e soodveten primer za<br />

okazionalizam vo funkcija na koreferent. Pe~urkarot, vsu{nost<br />

naslovot na raskazot, koreferira so tatkoto vo tekstot nagaleno<br />

nare~en tate. Koreferencijata pome|u tate i pe~urkarot (imenkata<br />

ne e zastapena vo RMJ) ~itatelot mora sam da ja otkrie, bidej}i<br />

koreferentot pe~urkar, osven vo naslovot, ne se spomenuva eksplicitno<br />

vo tekstot. Pe~urkarot okazionalno upotreben vo raskazot na<br />

Mihajlovski akumulira vo sebe cela `ivotna filozofija, koja ni se<br />

prenesuva patem vo komunikacijata, dobronamernite soveti upateni od<br />

tatkoto do sinot. Tokmu vo niv doznava ~itatelot deka pe~urkarot ne<br />

e obi~en ‘sobira~ / odgleduva~ na pe~urki’, {to se o~ekuva od semanti~kiot<br />

obrazec na derivacii so sufiksot<strong>–</strong>ar, za koi ima niza leksikalizirani<br />

primeri, kako na pr., bilkar, vinar, drvar, jabolkar, lozar,<br />

orizar, slivar, tutunar itn. 13 Stanuva zbor za skromno su{testvo koe<br />

dlaboko go po~ituva ~ove~kiot rod, no se pla{i od „nelu|e“. Tate,<br />

protagonistot vo raskazot, e vo su{tina prijatel na ~ovekot.<br />

12<br />

Pod koreferencija se podrazbira „zaedni~koto referirawe na najmalku dve leksi~ki edinici<br />

na istiot objekt“. (Heinemann/Viehweger 191, 39; ↑Jesenšek 1998, 66)<br />

13<br />

Hoenhaus ubedlivo istaknuva deka okazionalizmite (kaj nego ad hoc sozdadenite zborovi) ne<br />

se arbitraren rezultat sozdaden ‚od ni{to‘ (‚aus dem Nichts‘, Hohenhaus 1996, 20) tuku se<br />

sozdadeni vrz osnova na zboroobrazuva~ki pravila, odnosno od ve}e postojni morfolo{ki<br />

materijal. Zboroobrazuvaweto ne e za nego „sozdava~ka kreativnost“ (schöpferische Kreativität) 13<br />

tuku „kreativnost svrzana so pravila“ („regelgebundene Kreativität“, (Erben 1976, 301, ↑Hohenhaus<br />

1996, 20).

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!