03.11.2013 Views

УНИВЕРЗИТЕТ „СВ. КИРИЛ И МЕТОДИЈ“ – СКОПЈЕ

УНИВЕРЗИТЕТ „СВ. КИРИЛ И МЕТОДИЈ“ – СКОПЈЕ

УНИВЕРЗИТЕТ „СВ. КИРИЛ И МЕТОДИЈ“ – СКОПЈЕ

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Partnerite vo komunikacijata komuniciraat so eden odreden jazik.<br />

Edniot partner (t.e. emituva~ na informacijata) go kodira svoeto<br />

soop{tenie vo soodveten kod, drugiot partner go prima soop{tenieto<br />

i go razbira (dekodira), bidej}i dvata partnera raspolagaat so eden ist<br />

kod (t.e. eden ist jazik). Koga partnerite vo komunikacijata zboruvaat<br />

razli~ni jazici, zna~i, koga tie ne raspolagaat so identi~en kod,<br />

komuniciraweto e obezbedeno, samo ako bide vklu~eno preveduvawe. So<br />

toa se vklu~uva edna dopolnitelna faza, i toa vaka: Edno soop{tenie<br />

na jazikot A se prima od strana na preveduva~ot (koj vo toj moment e<br />

prima~ na soop{tenieto). Toj go prima, go razbira soop{tenieto, pa<br />

go prekodira na jazikot B (pri za~uvuvaweto na sodr`inata) koe go<br />

emitira odnosno go podgotvuva za partnerot vo jazikot B (taka preveduva~ot<br />

se poka`uva kako prima~, posrednik i najposle kako emituva~<br />

na informacijata vo jazikot B). Ovoj pat na komunicirawe mora da<br />

funkcionira bez pre~ki za da se dojde do sakaniot komunikativen<br />

efekt, primaweto na soodvetnata informacija.<br />

Pri toa, vredi da se potseti na toa deka potpolno razbirawe,<br />

potpolna ekvivalentnost kako komunikativen efekt ne mo`e da se<br />

postigne ni vo toj slu~aj koga emituva~ot i prima~ot na informacijata<br />

zboruvaat eden (ist) jazik. Iako toga{ tie (emituva~ot i prima~ot)<br />

koristat ist jazik, kodot sepak nema apsolutna identi~nost. Eden zbor,<br />

eden poim, edna re~enica mo`at razli~no da se tretiraat (razbiraat).<br />

Dopolnitelno tuka vlijaat razli~noto iskustvo, razli~nite (govorni)<br />

osobini, duri i regionalnite razliki. Apsolutno identi~en jazi~en<br />

kod zatoa ne postoi. Vo svetot na prima~ot (na informacijata) ne<br />

vleguva s# od pretstavite i asocijaciite na emituva~ot (na informacijata).<br />

Od druga strana, prima~ot (na informacijata) gi povrzuva so<br />

primeniot tekst i svoite sopstveni pretstavi, ~uvstva i asocijacii (sp.<br />

Hornung i dr. 1974: 14).<br />

Od toa proizleguva: Dvojazi~na uspe{na komunikacija so pomo{-<br />

ta na prevodot se postignuva toga{ koga osnovniot tekst i tekstot na<br />

prevodot predizvikuvaat pribli`no ist komunikativen efekt. Toa so<br />

osobena kompleksnost va`i za preveduvaweto na literaturno delo <strong>–</strong><br />

vo toj kontekst i na prikaznite, ~ij jazik e predmet na na{evo izlagawe.<br />

Preveduvaweto tuka zna~i istovremeno da se razbira soodvetno delo<br />

i da se presozdava kako delo vo drug jazik (Apel 1983: 8, Koneski 1981).<br />

Preveduvaweto, prekodiraweto, presozdavaweto, {to zna~i toa<br />

konkretno? Sekako ne deka mo`e da se o~ekuva nekoja ednostavna<br />

zamena na znacite (kako formalni i semanti~ki edinici) od jazikot A<br />

so znacite od jazikot B. Dodeka sodr`inata treba da ostane invarijantna,<br />

formalnite elementi, me|u niv i gramati~kite, mo`at (ili<br />

moraat) da se menuvaat <strong>–</strong> tie mo`at da se razlikuvaat od jazik do jazik.<br />

Zna~i, semanti~kata ekvivalentnost se postignuva kone~no na nivoto<br />

15

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!