Neukirchliche Studienausgabe - Swedenborg Zentrum Zürich
Neukirchliche Studienausgabe - Swedenborg Zentrum Zürich
Neukirchliche Studienausgabe - Swedenborg Zentrum Zürich
Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.
YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.
Genesis 111<br />
geschah, daß, sobald die Feisteren der Herde brünstig wurden, Jakob die Stöcke vor die Augen<br />
der Herde in die Rinnen legte, damit sie bei den Stöcken brünstig würden.<br />
42 ESL . Et ad dein coire gregem non posuit, et erat dein coeuntium, Labani, et primum coeuntium<br />
Jacobo. 42 ESD . Und beim späteren Anlaufen der Herde (d.h. im Spätjahr) legte er sie nicht hinein;<br />
und es waren die Lämmer der später anlaufenden dem Laban und die der zuerst anlaufenden<br />
gehörten dem Jakob. 42 LUD . Aber bei den Späteren (hebr. Verzagten) des Kleinviehs legte er sie<br />
nicht hinein, und so wurden die Späteren Labans, und die Feisteren des Jakob.<br />
43 ESL . Et diffudit se vir valde valde, et erat ei greges multi, et ancillae, et servi, et cameli, et asini.<br />
43 ESD . Und es breitete sich der Mann gar sehr aus, und er hatte viele Herden und Mägde und<br />
Knechte und Kamele und Esel. 43 LUD . Und es breitete (hebr. brach hervor) sich der Mann sehr,<br />
sehr aus, und hatte viel Kleinvieh und Dienstmägde und Knechte und Kamele und Esel.<br />
GENESIS 31<br />
1 ESL . Et audivit verba filiorum Labanis, dicendo, Sumpsit Jacob omnia quae patri nostro, et a<br />
quibus patri nostro, fecit omnem copiam hanc. 1 ESD . Und er hörte die Reden der Söhne Labans,<br />
daß sie sprachen: Jakob hat alles genommen, was unseres Vaters ist, und von dem, was unseres<br />
Vaters ist, hat er all diesen Reichtum gemacht. 1 LUD . Und er hörte die Worte der Söhne Labans,<br />
die sagten: Jakob hat alles, was unseres Vaters war, genommen, und von dem, was unseres<br />
Vaters war, hat er sich all diese Herrlichkeit gemacht.<br />
2 ESL . Et vidit Jacob facies Labanis, et ecce nullatenus is cum eo sicut heri nudius tertius. 2 ESD .<br />
Und Jakob sah das Angesicht Labans, und siehe, er war keineswegs gegen ihn, so wie gestern<br />
und wie vorgestern. 2 LUD . Und Jakob sah das Angesicht Labans, und siehe, es war nicht mehr<br />
mit ihm wie gestern und ehegestern.<br />
3 ESL . Et dixit JEHOVAH ad Jacobum, Revertere ad terram patrum tuorum, et ad nativitatem tuam,<br />
et ero cum te. 3 ESD . Und Jehovah sprach zu Jakob: Kehre zurück zu dem Lande deiner Väter und<br />
zu deiner Geburt (Heimat), und Ich werde mit dir sein. 3 LUD . Und Jehovah sprach zu Jakob:<br />
Kehre zurück in das Land deiner Väter und in deinen Geburtsort (hebr. Geburt), und Ich will mit<br />
dir sein.<br />
4 ESL . Et misit Jacob et vocavit Rachelem et Leam agrum ad gregem suum. 4 ESD . Da schickte Jakob<br />
und berief Rachel und Leah auf das Feld zu seiner Herde. 4 LUD . Und Jakob sandte und rief Rachel<br />
und Leah ins Feld zu seinem Kleinvieh;<br />
5 ESL . Et dixit illis, Video ego facies patris vestri, quod nullatenus is ad me sicut heri nudius<br />
tertius; et DEUS patris mei fuit cum me. 5 ESD . Und er sprach zu ihnen: Ich sehe das Angesicht<br />
eures Vaters, daß er keineswegs so gegen mich ist, wie gestern (und) wie vorgestern; doch der<br />
Gott meines Vaters war mit mir. 5 LUD . Und er sprach zu ihnen: Ich sehe, daß eures Vaters<br />
Angesicht gegen mich nicht ist wie gestern und ehegestern: und der Gott meines Vaters ist mit<br />
mir gewesen.<br />
6 ESL . Et vos scitis quod in omni vi mea servivi patri vestro. 6 ESD . Und ihr wisset, daß aus allen<br />
meinen Kräften ich eurem Vater gedient habe. 6 LUD . Und ihr wisset, daß ich mit all meiner Kraft<br />
eurem Vater gedient habe.<br />
7 ESL . Et pater vester fefellit me, et mutavit mercedem meam decem modis, et non dedit ei DEUS<br />
ad malefaciendum mecum. 7 ESD . Und doch hat euer Vater mich hintergangen und verändert<br />
meinen Lohn in zehnerlei Weise, aber Gott hat ihm nicht gegeben, mir Übles zu tun. 7 LUD . Aber<br />
euer Vater hat mich hintergangen und meinen Lohn zehnmal (hebr. zehn Anteile) abgeändert;<br />
aber Gott gab nicht zu, daß er mir Böses täte.