27.12.2012 Aufrufe

Neukirchliche Studienausgabe - Swedenborg Zentrum Zürich

Neukirchliche Studienausgabe - Swedenborg Zentrum Zürich

Neukirchliche Studienausgabe - Swedenborg Zentrum Zürich

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

34 <strong>Neukirchliche</strong> <strong>Studienausgabe</strong><br />

Ich gedenken Meines Bundes, der zwischen Mir und zwischen euch, und zwischen aller<br />

lebendigen Seele in allem Fleisch, und es sollen nicht mehr die Wasser zu einer Sündflut<br />

werden, zu verderben alles Fleisch. 15 LUD . So will Ich gedenken Meines Bundes zwischen Mir<br />

und zwischen euch und zwischen aller lebendigen Seele in allem Fleisch; und die Wasser sollen<br />

nicht mehr zur Flut werden, alles Fleisch zu verderben.<br />

16 ESL . Et erit arcus in nube, et video eum, ad recordandum foederis aeterni inter DEUM, et inter<br />

omnem animam vivam in omni carne, quae super terra. 16 ESD . Und es wird sein der Bogen in<br />

der Wolke, und Ich sehe ihn, zu gedenken des ewigen Bundes zwischen Gott, und zwischen<br />

aller lebendigen Seele in allem Fleisch, das auf Erden ist. 16 LUD . Und der Bogen wird in der<br />

Wolke sein, und Ich werde ihn sehen, zu gedenken des ewigen Bundes zwischen Gott und<br />

zwischen aller lebendigen Seele in allem Fleisch, das auf Erden ist.<br />

17 ESL . Et dixit DEUS ad Noachum, Hoc signum foederis quod erigo inter Me, et inter omnem<br />

carnem, quae super terra. 17 ESD . Und Gott sprach zu Noach: Dies (ist) das Zeichen des Bundes,<br />

den Ich aufrichte zwischen Mir und zwischen allem Fleisch, das auf Erden ist. 17 LUD . Und Gott<br />

sprach zu Noach: Dies sei das Zeichen des Bundes, den Ich aufrichte zwischen Mir und<br />

zwischen allem Fleisch, das auf Erden ist. •<br />

18 ESL . Et fuerunt filii Noachi egressi ex arca, Shem et Cham et Japheth; et Cham is pater<br />

Canaanis. 18 ESD . Und es waren die Söhne Noachs, die ausgingen aus dem Kasten, Schem, und<br />

Cham, und Japheth; und Cham ist der Vater Kanaans. 18 LUD . Und die Söhne Noachs, die von der<br />

Arche ausgingen, waren Schem und Cham und Japhet; und Cham ist der Vater Kanaans.<br />

19 ESL . Tres hi filii Noachi; et ab illis dispersa est tota terra. 19 ESD . Dies die drei Söhne Noachs,<br />

und von ihnen wurde besetzt die ganze Erde. 19 LUD . Diese drei sind die Söhne Noachs und von<br />

ihnen ward die ganze Erde überstreut (hebr. zerstreut).<br />

20 ESL . Et coepit Noach vir humi, et plantavit vineam. 20 ESD . Und es fing an Noach (als) Mann des<br />

Bodens, und pflanzte einen Weinberg. 20 LUD . Und Noach fing an als Mann des Bodens und<br />

pflanzte einen Weinberg.<br />

21 ESL . Et bibit de vino, et inebriatus est, et discoopertus fuit in medio tentorii sui. 21 ESD . Und er<br />

trank von dem Weine, und ward betrunken, und ward aufgedeckt inmitten seines Zeltes. 21 LUD .<br />

Und er trank von dem Wein und ward trunken und war aufgedeckt mitten in seinem Zelte.<br />

22 ESL . Et vidit Cham, pater Canaanis, nuditatem patris sui, et indicavit duobus fratribus suis<br />

foris. 22 ESD . Und es sah Cham, der Vater Kanaans, die Blöße seines Vaters, und zeigte es an<br />

seinen zwei Brüdern draußen. 22 LUD . Und Cham, der Vater Kanaans, sah die Blöße seines Vaters<br />

und sagte es seinen zweien Brüdern draußen an.<br />

23 ESL . Et accepit Shem et Japheth vestem, et posuerunt super humero ambo illi, et iverunt<br />

retrorsum, et texerunt nuditatem patris sui; et facies eoram retrorsum, et nuditatem patris sui<br />

non viderunt. 23 ESD . Und Schem und Japheth nahmen das Kleid und legten es auf die Schulter,<br />

und gingen rückwärts, und deckten die Blöße ihres Vaters zu; und ihre Angesichter (waren)<br />

rückwärts (gewendet), und die Blöße ihres Vaters sahen sie nicht. 23 LUD . Und Schem und Japhet<br />

nahmen das Gewand und legten es auf ihre beiden Schultern und gingen rückwärts und<br />

bedeckten die Blöße ihres Vaters, und ihre Angesichter waren rückwärts, und die Blöße ihres<br />

Vaters sahen sie nicht.<br />

24 ESL . Et expergefactus Noach e vino suo, et rescivit quod fecit ei filius ejus minor. 24 ESD . Und<br />

Noach erwachte von seinem Wein, und erfuhr, was ihm getan sein jüngerer Sohn. 24 LUD . Und<br />

Noach erwachte von seinem Weine, und er erfuhr, was ihm sein kleiner Sohn getan hatte,

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!