Neukirchliche Studienausgabe - Swedenborg Zentrum Zürich
Neukirchliche Studienausgabe - Swedenborg Zentrum Zürich
Neukirchliche Studienausgabe - Swedenborg Zentrum Zürich
Erfolgreiche ePaper selbst erstellen
Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.
34 <strong>Neukirchliche</strong> <strong>Studienausgabe</strong><br />
Ich gedenken Meines Bundes, der zwischen Mir und zwischen euch, und zwischen aller<br />
lebendigen Seele in allem Fleisch, und es sollen nicht mehr die Wasser zu einer Sündflut<br />
werden, zu verderben alles Fleisch. 15 LUD . So will Ich gedenken Meines Bundes zwischen Mir<br />
und zwischen euch und zwischen aller lebendigen Seele in allem Fleisch; und die Wasser sollen<br />
nicht mehr zur Flut werden, alles Fleisch zu verderben.<br />
16 ESL . Et erit arcus in nube, et video eum, ad recordandum foederis aeterni inter DEUM, et inter<br />
omnem animam vivam in omni carne, quae super terra. 16 ESD . Und es wird sein der Bogen in<br />
der Wolke, und Ich sehe ihn, zu gedenken des ewigen Bundes zwischen Gott, und zwischen<br />
aller lebendigen Seele in allem Fleisch, das auf Erden ist. 16 LUD . Und der Bogen wird in der<br />
Wolke sein, und Ich werde ihn sehen, zu gedenken des ewigen Bundes zwischen Gott und<br />
zwischen aller lebendigen Seele in allem Fleisch, das auf Erden ist.<br />
17 ESL . Et dixit DEUS ad Noachum, Hoc signum foederis quod erigo inter Me, et inter omnem<br />
carnem, quae super terra. 17 ESD . Und Gott sprach zu Noach: Dies (ist) das Zeichen des Bundes,<br />
den Ich aufrichte zwischen Mir und zwischen allem Fleisch, das auf Erden ist. 17 LUD . Und Gott<br />
sprach zu Noach: Dies sei das Zeichen des Bundes, den Ich aufrichte zwischen Mir und<br />
zwischen allem Fleisch, das auf Erden ist. •<br />
18 ESL . Et fuerunt filii Noachi egressi ex arca, Shem et Cham et Japheth; et Cham is pater<br />
Canaanis. 18 ESD . Und es waren die Söhne Noachs, die ausgingen aus dem Kasten, Schem, und<br />
Cham, und Japheth; und Cham ist der Vater Kanaans. 18 LUD . Und die Söhne Noachs, die von der<br />
Arche ausgingen, waren Schem und Cham und Japhet; und Cham ist der Vater Kanaans.<br />
19 ESL . Tres hi filii Noachi; et ab illis dispersa est tota terra. 19 ESD . Dies die drei Söhne Noachs,<br />
und von ihnen wurde besetzt die ganze Erde. 19 LUD . Diese drei sind die Söhne Noachs und von<br />
ihnen ward die ganze Erde überstreut (hebr. zerstreut).<br />
20 ESL . Et coepit Noach vir humi, et plantavit vineam. 20 ESD . Und es fing an Noach (als) Mann des<br />
Bodens, und pflanzte einen Weinberg. 20 LUD . Und Noach fing an als Mann des Bodens und<br />
pflanzte einen Weinberg.<br />
21 ESL . Et bibit de vino, et inebriatus est, et discoopertus fuit in medio tentorii sui. 21 ESD . Und er<br />
trank von dem Weine, und ward betrunken, und ward aufgedeckt inmitten seines Zeltes. 21 LUD .<br />
Und er trank von dem Wein und ward trunken und war aufgedeckt mitten in seinem Zelte.<br />
22 ESL . Et vidit Cham, pater Canaanis, nuditatem patris sui, et indicavit duobus fratribus suis<br />
foris. 22 ESD . Und es sah Cham, der Vater Kanaans, die Blöße seines Vaters, und zeigte es an<br />
seinen zwei Brüdern draußen. 22 LUD . Und Cham, der Vater Kanaans, sah die Blöße seines Vaters<br />
und sagte es seinen zweien Brüdern draußen an.<br />
23 ESL . Et accepit Shem et Japheth vestem, et posuerunt super humero ambo illi, et iverunt<br />
retrorsum, et texerunt nuditatem patris sui; et facies eoram retrorsum, et nuditatem patris sui<br />
non viderunt. 23 ESD . Und Schem und Japheth nahmen das Kleid und legten es auf die Schulter,<br />
und gingen rückwärts, und deckten die Blöße ihres Vaters zu; und ihre Angesichter (waren)<br />
rückwärts (gewendet), und die Blöße ihres Vaters sahen sie nicht. 23 LUD . Und Schem und Japhet<br />
nahmen das Gewand und legten es auf ihre beiden Schultern und gingen rückwärts und<br />
bedeckten die Blöße ihres Vaters, und ihre Angesichter waren rückwärts, und die Blöße ihres<br />
Vaters sahen sie nicht.<br />
24 ESL . Et expergefactus Noach e vino suo, et rescivit quod fecit ei filius ejus minor. 24 ESD . Und<br />
Noach erwachte von seinem Wein, und erfuhr, was ihm getan sein jüngerer Sohn. 24 LUD . Und<br />
Noach erwachte von seinem Weine, und er erfuhr, was ihm sein kleiner Sohn getan hatte,