27.12.2012 Aufrufe

Neukirchliche Studienausgabe - Swedenborg Zentrum Zürich

Neukirchliche Studienausgabe - Swedenborg Zentrum Zürich

Neukirchliche Studienausgabe - Swedenborg Zentrum Zürich

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

Genesis 169<br />

Warum redet mein Herr solche Worte? Fern sei von deinen Knechten, nach diesem Worte zu<br />

tun.<br />

8 ESL . Ecce argentum quod invenimus in ore manticarum nostrarum, reduximus ad te e terra<br />

Canaan; et quomodo furabimur e domo domini tui argentum vel aurum? 8 ESD . Siehe, das Silber,<br />

das wir fanden in der Öffnung unserer Säcke, haben wir zurückgebracht zu dir aus dem Lande<br />

Kanaan; und wie sollten wir aus dem Hause deines Herrn Silber oder Gold stehlen? 8 LUD . Siehe,<br />

das Silber, das wir in der Öffnung (hebr. den Mund) unsrer Mantelsäcke gefunden, haben wir<br />

dir aus dem Lande Kanaan zurückgebracht. Und wie sollten wir aus dem Hause deines Herrn<br />

Silber oder Gold stehlen?<br />

9 ESL . Cum quo invenitur e servis tuis, et moriatur, et etiam nos erimus domino meo in servos.<br />

9 ESD . Bei dem er gefunden wird unter deinen Knechten, der soll sterben, und auch wir wollen<br />

meinem Herrn zu Knechten sein. 9 LUD . Bei welchem von deinen Knechten es gefunden wird, der<br />

soll sterben; und auch wir wollen meinem Herrn zu Knechten sein.<br />

10 ESL . Et dixit, Etiam nunc secundum verba vestra, ita id; cum quo invenitur, erit mihi servus, et<br />

vos eritis insontes. 10 ESD . Und er sprach: Nun ja, wie ihr sagt, so sei es, bei dem er gefunden<br />

wird, soll mein Knecht sein, ihr aber sollt schuldlos sein. 10 LUD . Und er sprach: Es sei nun auch<br />

so nach euren Worten! Der, bei dem er gefunden wird, der soll mein Knecht sein, ihr aber sollt<br />

ungestraft sein.<br />

11 ESL . Et festinarunt, et descendere fecerunt quisque manticam suam terram, et aperuerunt<br />

quisque manticam suam. 11 ESD . Und sie eilten, und ließen nieder, ein jeder seinen Sack zur<br />

Erde, und ein jeder öffnete seinen Sack. 11 LUD . Und sie eilten und ließen jeder Mann seinen<br />

Mantelsack auf die Erde herab und öffneten jeder Mann seinen Mantelsack.<br />

12 ESL . Et scrutatus est, in maximo incepit et in minimo absolvit, et inventus scyphus in mantica<br />

Benjaminis. 12 ESD . Und er durchsuchte (sie); beim Größten fing er an, und beim Kleinsten<br />

(Jüngsten) hörte er auf, und der Becher ward gefunden in dem Sacke Benjamins. 12 LUD . Und er<br />

forschte nach, fing bei dem Größten an und hörte (vollendete) beim Kleinsten auf; und der Kelch<br />

fand sich in Benjamins Mantelsack.<br />

13 ESL . Et disruperunt vestes suas, et oneravit quisque super asinum suum, et reversi sunt<br />

urbem. 13 ESD . Da zerrissen sie ihre Kleider, und ein jeder belud seinen Esel, und sie kehrten<br />

zurück in die Stadt. 13 LUD . Und sie zerrissen ihre Gewänder, und jeder Mann belud seinen Esel<br />

und sie kehrten nach der Stadt zurück.<br />

14 ESL . Et intravit Jehudah et fratres ejus domum Josephi, et is adhuc is ibi, et ceciderunt coram<br />

illo terram. 14 ESD . Und es ging Jehudah und seine Brüder hinein in das Haus Josephs, und dieser<br />

war noch daselbst; und sie fielen vor ihm zur Erde. 14 LUD . Und Judah und seine Brüder kamen in<br />

Josephs Haus und er war noch da, und sie fielen 364 vor ihm zur Erde.<br />

15 ESL . Et dixit ad illos Joseph, Quod factum hoc quod fecistis? nonne scivistis quod divinando<br />

divinet 365 vir qui sicut ego? 15 ESD . Und Joseph sprach zu ihnen: Was ist das für eine Tat, die ihr<br />

getan habt? habt ihr nicht gewußt, daß ein Mann wie ich weissagen kann? 15 LUD . Und Joseph<br />

sprach zu ihnen: Was ist das für eine Tat, die ihr getan? wußtet ihr nicht, daß ein Mann, wie ich,<br />

vorhersagen (vorhersagend vorhersagen) kann?<br />

16 ESL . Et dixit Jehudah, Quid dicemus domino meo, quid loquemur? et quomodo justificabimur?<br />

DEUS invenit iniquitatem servorum tuorum; ecce nos servi domino meo, etiam nos, etiam in<br />

cujus inventus scyphus manu. 16 ESD . Da sprach Jehudah: Was sollen wir sagen zu meinem<br />

364 44,14: Hebr. »nfl« ist stärker als »sich verneigen« in 43,26.<br />

365 44,15: AC(au) und AC(e1) haben »divinat«.

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!