Neukirchliche Studienausgabe - Swedenborg Zentrum Zürich
Neukirchliche Studienausgabe - Swedenborg Zentrum Zürich
Neukirchliche Studienausgabe - Swedenborg Zentrum Zürich
Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.
YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.
62 <strong>Neukirchliche</strong> <strong>Studienausgabe</strong><br />
6 ESL . Et exivit ad eos Lot ad januam, et ostium clausit post se. 6 ESD . Und Lot ging zu ihnen hinaus<br />
zur Türe, und die Pforte schloß er hinter sich zu. 6 LUD . Lot aber ging hinaus zu ihnen an den<br />
Eingang, und schloß die Tür hinter sich zu.<br />
7 ESL . Et dixit, Ne quaeso, fratres mei, malefaciatis. 7 ESD . Und sprach: Nicht doch, meine Brüder,<br />
tut nicht so übel. 7 LUD . Und sprach: Nicht doch, meine Brüder, tut nicht Böses!<br />
8 ESL . Ecce quaeso mihi duae filiae, quae non cognoverunt virum, educam quaeso eas ad vos, et<br />
faciatis eis sicut bonum in oculis vestris; tantum viris illis ne faciatis quicquam, quia propterea<br />
venerunt in umbram trabis meae. 8 ESD . Siehe doch, ich habe zwei Töchter, die (noch) keinen<br />
Mann erkannt haben, laßt mich sie herausführen zu euch, und ihr möget ihnen tun, wie es gut<br />
ist in euren Augen; nur jenen Männern sollt ihr nichts tun, denn darum sind sie in den Schatten<br />
meines Balkens eingegangen. 8 LUD . Sehet doch, ich habe zwei Töchter, die keinen Mann erkannt<br />
haben, laßt sie mich doch zu euch herausbringen, und tut mit ihnen, was gut ist in euren<br />
Augen, nur diesen Männern tut nichts (hebr. kein Wort); denn dafür sind sie unter den Schatten<br />
meines Daches (hebr. Balkens) gekommen.<br />
9 ESL . Et dixerunt, Accede ultra, et dixerunt, Num unus venit ad peregrinandum, et judicabit<br />
judicando? Nunc malefaciemus tibi prae illis; et urserunt in virum, in Lot valde, et accesserunt<br />
ad effringendum ostium. 9 ESD . Und sie sprachen: Tritt näher her! und sprachen: Ist der Eine<br />
gekommen, sich als Fremdling hier aufzuhalten, und will den Richter machen? nun wollen wir<br />
es mit dir ärger machen, als mit jenen. Und sie drangen ein auf den Mann, auf Lot sehr, und<br />
traten hinzu, die Pforte zu erbrechen. 9 LUD . Und sie sprachen: 'Tritt hier herzu 185 . Und sie sagten:<br />
Ist einer gekommen, sich hier aufzuhalten, und will als Richter richten? Nun wollen wir dir<br />
Böseres tun, denn jenen; und sie drangen sehr ein auf den Mann, auf Lot, und sie traten herzu,<br />
um die Tür aufzubrechen.<br />
10 ESL . Et emiserunt viri manum suam, et introduxerunt Lotum ad se in domum, et ostium<br />
clauserunt. 10 ESD . Und die Männer streckten ihre Hand hinaus, und führten Lot zu sich herein<br />
ins Haus, und die Pforte verschlossen sie. 10 LUD . Und die Männer streckten (hebr. sandten) ihre<br />
Hand hinaus und brachten Lot zu sich herein ins Haus und verschlossen die Tür.<br />
11 ESL . Et viros, qui januae domus, percusserunt caecitatibus, a parvo et usque ad magnum, et<br />
laboraverunt ad inveniendum januam. 11 ESD . Und die Männer, die vor der Türe des Hauses<br />
waren, schlugen sie mit Blindheit, vom Kleinen bis zum Großen, und dieselben mühten sich ab<br />
die Türe zu finden. 11 LUD . Die Männer aber am Eingang zum Hause schlugen sie mit Blindheit<br />
vom Kleinen bis zum Großen und sie müheten sich ab, den Eingang zu finden.<br />
12 ESL . Et dixerunt viri ad Lotum, Adhuc quis tibi hic? generum, et filios tuos, et filias tuas, et<br />
omnem qui tibi in urbe, educ e loco. 12 ESD . Da sprachen die Männer zu Lot: Wen hast du noch<br />
hier? den Eidam, und deine Söhne, und deine Töchter, und jeden, den du in der Stadt hast, führe<br />
hinaus aus dem Ort. 12 LUD . Und die Männer sprachen zu Lot: Wen hast du noch hier? Eidam und<br />
deine Söhne und deine Töchter und jeden, den du in der Stadt hast, bringe heraus aus diesem<br />
Orte;<br />
13 ESL . Quia perdentes nos locum hunc, quia magnus factus est clamor eorum coram JEHOVAH,<br />
et misit nos JEHOVAH ad perdendum eum. 13 ESD . Denn wir verderben diesen Ort, weil groß<br />
geworden ist ihr Geschrei vor Jehovah, und uns Jehovah gesandt hat, ihn zu verderben. 13 LUD .<br />
Denn wir verderben diesen Ort, weil das Geschrei über sie groß ist vor Jehovah, und Jehovah hat<br />
uns gesandt, ihn zu verderben.<br />
185 19,9: Hebr. »gäsch hal’a«. LUD übs. mit »Tritt hier herzu« unüblich. Sonst ist üblich: »Weg mit dir!« (ZUR LUT),<br />
»Zurück da!« (ELB MEN), »Mach dich fort!« (EIN KAT).