Neukirchliche Studienausgabe - Swedenborg Zentrum Zürich
Neukirchliche Studienausgabe - Swedenborg Zentrum Zürich
Neukirchliche Studienausgabe - Swedenborg Zentrum Zürich
Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.
YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.
98 <strong>Neukirchliche</strong> <strong>Studienausgabe</strong><br />
41 ESL . Et odit Esau Jacobum propter benedictionem, qua benedixit illi pater illius; et dixit Esau in<br />
corde suo, Appropinquabunt dies luctus patris mei, et occidam Jacobum fratrem meum. 41 ESD .<br />
Und Esau haßte Jakob wegen des Segens, womit ihn gesegnet sein Vater; und Esau sprach in<br />
seinem Herzen: Nahe kommen werden die Tage der Trauer meines Vaters, und ich werde töten<br />
Jakob, meinen Bruder. 41 LUD . Und Esau grollte dem Jakob ob dem Segen, womit sein Vater ihn<br />
gesegnet hatte; und Esau sprach in seinem Herzen: Es nahen die Tage der Trauer für meinen<br />
Vater und ich erwürge Jakob, meinen Bruder.<br />
42 ESL . Et indicatum Rebeccae verba Esavi filii sui majoris, et misit, et vocavit ad Jacobum filium<br />
suum minorem, et dixit ad illum, Ecce Esau frater tuus consolans se tibi ad occidendum te.<br />
42 ESD . Und es wurden angesagt der Rebecka die Worte Esaus, ihres älteren Sohnes; und sie<br />
schickte hin, und rief Jakob ihren jüngeren Sohn, und sprach zu ihm: Siehe, dein Bruder Esau<br />
tröstet sich (droht) dir, dich zu töten. 42 LUD . Und es wurden Rebekah die Worte Esaus, ihres<br />
größeren Sohnes angesagt, und sie sandte und rief Jakob, ihren kleineren Sohn, und sprach zu<br />
ihm: Siehe, Esau, dein Bruder, vertröstet sich wegen dir und will dich erwürgen.<br />
43 ESL . Et nunc fili mi, ausculta voci meae, et surge, fuge tibi ad Laban fratrem meum Charanem.<br />
43 ESD . Und nun mein Sohn, höre auf meine Stimme, stehe auf, fliehe zu Laban, meinem Bruder,<br />
nach Charan. 43 LUD . Und nun, mein Sohn, höre auf meine Stimme und mache dich auf,<br />
entweiche zu meinem Bruder Laban nach Charan,<br />
44 ESL . Et commoreris cum eo diebus aliquibus, donec recedit excandescentia fratris tui. 44 ESD .<br />
Und du sollst bei ihm verweilen etliche Tage, bis gewichen ist die Hitze deines Bruders. 44 LUD .<br />
Und bleibe (hebr. sitze) einige Tage bei ihm, bis sich der Grimm deines Bruders<br />
zurückgewendet hat;<br />
45 ESL . Usque recedat ira fratris tui a te, et obliviscatur ejus quod fecisti illi, et mittam et accipiam<br />
te exinde; quare orbabor etiam ambobus vobis die uno? 45 ESD . Bis weichet der Zorn deines<br />
Bruders von dir, und er das vergißt, was du ihm getan, so will ich schicken und dich von<br />
dannen holen; warum soll ich euer beider beraubt werden an einem Tage. 45 LUD . Bis sich<br />
zurückgewendet hat der Zorn deines Bruders wider dich, und er vergessen hat, was du ihm<br />
getan, und ich werde senden und dich von dort holen. Warum sollte ich auch euer beider an<br />
einem Tage beraubt werden?<br />
46 ESL . Et dixit Rebecca ad Jischakum, Fastidio vitam meam pro filiabus Cheth, si accipit Jacob<br />
mulierem e filiabus Cheth, sicut illae e filiabus terrae, quare mihi vitae? 46 ESD . Und Rebecka<br />
sprach zu Jischak: Es verdrießt mich zu leben vor den Töchtern Cheth, wenn Jakob ein Weib<br />
nimmt von den Töchtern Cheth, wie sie sind von den Töchtern des Landes, wozu mir das Leben?<br />
46 LUD . Und Rebekah sprach zu Isaak: Mir ist das Leben zum Überdruß vor den Töchtern Cheths;<br />
wenn Jakob ein Weib nehmen soll von den Töchtern Cheths, wie die da von den Töchtern des<br />
Landes, was soll mir dann das Leben?<br />
GENESIS 28<br />
1 ESL . Et vocavit Jischak ad Jacobum, et benedixit illi, et praecepit illi, et dixit illi, Non accipies<br />
mulierem e filiabus Canaan. 1 ESD . Und Jischak rief zu (sich) Jakob, und segnete ihn, und gebot<br />
ihm und sprach zu ihm: Du sollst nicht nehmen ein Weib aus den Töchtern Kanaan. 1 LUD . Und<br />
Isaak rief dem Jakob und er segnete ihn und gebot ihm und sprach zu ihm: Du sollst dir kein<br />
Weib von den Töchtern Kanaans nehmen.<br />
2 ESL . Surge, vade Paddanem Aram, domum Bethuelis patris matris tuae, et accipe tibi exinde<br />
mulierem a filiabus Labanis fratris matris tuae. 2 ESD . Stehe auf, gehe gen Paddan Aram, ins Haus