27.12.2012 Aufrufe

Neukirchliche Studienausgabe - Swedenborg Zentrum Zürich

Neukirchliche Studienausgabe - Swedenborg Zentrum Zürich

Neukirchliche Studienausgabe - Swedenborg Zentrum Zürich

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

140 <strong>Neukirchliche</strong> <strong>Studienausgabe</strong><br />

Josephum Aegyptum. 28 ESD . Und es gingen vorüber die Männer, die midianitischen<br />

Handelsleute; da zogen sie heraus und ließen heraufkommen Joseph aus der Grube, und<br />

verkauften Joseph den Jischmaelitern um zwanzig Silberlinge; und diese brachten Joseph nach<br />

Ägypten. 28 LUD . Und die midianitischen Männer, die Händler, zogen daher; sie aber zogen<br />

Joseph heraus und brachten ihn herauf aus der Grube, und verkauften Joseph an die Ismaeliten<br />

um zwanzig Silberlinge; und sie brachten Joseph nach Ägypten.<br />

29 ESL . Et rediit Reuben ad foveam, et ecce nullus Joseph in fovea: et discidit vestes suas. 29 ESD .<br />

Und Ruben kam wieder zu der Grube, und siehe, Joseph war nicht in der Grube; da zerriß er<br />

seine Kleider. 29 LUD . Und Ruben kehrte nach der Grube zurück, und siehe: kein Joseph war in<br />

der Grube; und er zerriß seine Kleider;<br />

30 ESL . Et rediit ad fratres suos, et dixit, Natus non amplius, et ego quo ego venio? 30 ESD . Und kam<br />

wieder zu seinen Brüdern, und sprach: Der Knabe ist nicht mehr, und ich, wohin komme ich?<br />

30 LUD . Und er kehrte zu seinen Brüdern zurück und sprach: Das Kind ist nicht mehr da. Und ich,<br />

wohin komme ich?<br />

31 ESL . Et sumpserunt tunicam Josephi, et mactarunt hircum caprarum, et intinxerunt tunicam in<br />

sanguine. 31 ESD . Und sie nahmen den Rock Josephs, und schlachteten einen Ziegenbock, und<br />

tauchten den Rock in das Blut. 31 LUD . Sie aber nahmen Josephs Rock und schlachteten einen<br />

Bock von den Ziegen, und tauchten den Rock in das Blut.<br />

32 ESL . Et miserunt tunicam variorum colorum, et adduxerunt ad patrem illorum, et dixerunt,<br />

Hanc invenimus, agnosce quaeso an tunica filii tui haec, si non. 32 ESD . Und schickten den<br />

buntfarbigen Rock, und brachten ihn zu ihrem Vater, und sprachen: Diesen haben wir<br />

gefunden, erkenne doch, ob dies der Rock deines Sohnes ist, oder nicht. 32 LUD . Und sie sandten<br />

den buntfarbigen Rock fort und brachten ihn zu ihrem Vater und sagten: Diesen haben wir<br />

gefunden! besieh ihn doch, ob es deines Sohnes Rock ist, oder nicht.<br />

33 ESL . Et agnovit illam, et dixit, Tunica filii mei, fera mala comedit eum, discerpendo discerptus<br />

est Joseph. 33 ESD . Und er erkannte ihn, und sprach: Der Rock meines Sohnes (ist es)! ein böses<br />

Wild hat ihn gefressen, zerrissen, ja zerrissen ist Joseph. 33 LUD . Und er erkannte ihn und sprach:<br />

Es ist der Rock meines Sohnes, ein böses, wildes Tier hat ihn gefressen. Zerfleischt (hebr.<br />

zerfleischend wurde zerfleischt) ist Joseph.<br />

34 ESL . Et discidit Jacob vestes suas, et posuit saccum in lumbis suis, et luxit super filio suo<br />

diebus multis. 34 ESD . Und Jakob zerriß seine Kleider, und legte einen Sack an seine Lenden, und<br />

trauerte ob seinem Sohne viele Tage. 34 LUD . Und Jakob zerriß seine Gewänder und legte einen<br />

Sack um seine Lenden, und trauerte viele Tage um seinen Sohn.<br />

35 ESL . Et surrexerunt omnes filii ejus, et omnes filiae ejus, ad consolandum eum, et renuit ad<br />

consolandum se, et dixit, Quia descendam ad filium meum lugens sepulcrum; et flevit eum<br />

pater ejus. 35 ESD . Da standen alle seine Söhne auf, und alle seine Töchter, ihn zu trösten, und er<br />

weigerte sich, sich trösten zu lassen, und sprach: ich werde hinabgehen zu meinem Sohne<br />

trauernd ins Grab; und es beweinte ihn sein Vater. 35 LUD . Und alle seine Söhne und alle seine<br />

Töchter, machten sich auf, ihn zu trösten; aber er weigerte, sich trösten zu lassen und sprach:<br />

Ich will trauend in die Gruft (hebr. in die Hölle) hinabgehen zu meinem Sohne; und es beweinte<br />

ihn sein Vater.<br />

36 ESL . Et Midianitae vendiderunt eum ad Aegyptum Potiphari cubiculario Pharaonis, principi<br />

satellitum. 36 ESD . Und die Midianiter verkauften ihn nach Ägypten an Potiphar, dem Kämmerer

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!